Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 954
þ¨ÄîÍÕ𠦸¡Î
(¾É¢îºÂõ)

song 954
ilaichchurut kodu
(thanichchayam)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾Éò¾Éò ¾Éò¾Éò ¾Éò¾Éò ¾Éò¾Éò
     ¾Éò¾Éò ¾Éò¾Éò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

þ¨ÄîÍÕ𠦸¡Îò¾¨½ò ¾Äò¾¢Õò ¾¢Á𨼸ð
     ¸¢¾ò¾Òð ÌÃü¸ûÅ¢ð ...... ¼Ñá¸õ

±ØôÀ¢¨Áì ¸Âü¸¨½ì ¸Øò¨¾Óò ¾Á¢ð¼¨½ò
     ¦¾Îò¾¢¾úì ¸ÊòÐÃò ...... ¾¢¨¼¾¡Å¢

«¨ÄîºÖü È¢ÄÂü ȨÃô¨À¦¾¡ð ΨÆòШÆò
     ¾Äì¸Ïü Ú¢÷츨Çò ...... ¾¢¼§Å¾¡ý

«Èò¾Å¢ò ¾¢¨ÇòÐÈò ¾Éò¾¢É¢ü Ò½÷Àð
     ¼Â÷ìÌÁ¢ô À¢ÈôÀ¢É¢ò ...... ¾Å¢Ã¡§¾¡

¦¸¡¨ÄÕì ¸Ã츨Ãì ¸ÄìÌÁ¢ì ¸Ìì̼ì
     ¦¸¡Êò¾¢Õì ¸Ãò¾¦À¡ü ...... À¾¢À¡Îí

ÌÈ¢ò¾¿ü È¢ÕôÒ¸úô ôÃÒòÐÅì ¸Å¢òÐÅì
     ÌÕòÐÅò ¦¾¨ÉôÀ½¢ò ...... ¾Õû§Å¡§É

¾¨ÄîͨÁî º¨¼îº¢Åü ¸¢Ä츽ò ¾¢Ä츢Âò
     ¾Á¢úòÃÂò ¾¸ò¾¢Âü ...... ¸È¢§Å¡Ðï

ºÁ÷ò¾¡¢ü ºÁ÷ò¾Àî º¢Áò¾¢¨ºì ÌÙò¾Áò
     ¾É¢îºÂò ¾¢É¢üÀ¢¨Çô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

þ¨Äî ÍÕû ¦¸¡ÎòÐ «¨½ò¾ÄòÐ þÕò¾¢ Á𨼸ðÌ þ¾ò¾ Òû ÌÃø¸û Å¢ðÎ «Ñá¸õ ±ØôÀ¢ ... ÍÕðÊ ¦ÅüÈ¢¨Ä¨Âô (À¡ì̼ý) ¦¸¡ÎòÐ ÀÎ쨸¢ø þÕì¸ ¨ÅòÐ, ÀÂÉüÈ Óð¼¡û¸ÙìÌ þýÀõ ¾ÃìÜÊ ÀȨŸǢý ÌÃø¸¨Ç ¦¾¡ñ¨¼Â¢Ä¢ÕóÐ ¦ÅǢŢðÎ ¸¡Áô Àü¨È ±ØôÀ¢Ôõ,

¨Áì ¸Âø ¸¨½ ¸Øò¨¾ Óò¾õ þðÎ «¨½òÐ ±ÎòÐ þ¾úì ¸ÊòÐ ¯ÃòÐ þ¨¼ ¾¡Å¢ ... ¨Á âºôÀÎõ ¸Âø Á£ý §À¡ýÈ ¸ñ½¢Öõ ¸Øò¾¢Öõ Óò¾õ ¾óÐ «¨½òÐõ, ±ÎòÐõ, 𢾍Æì ¸ÊòÐõ, Á¡÷À¢¼ò§¾ ¾¡Å¢Ôõ,

«¨Äîºø ¯üÚ þÄ «üÚ «¨Ãô ¨À ¦¾¡ðÎ ¯¨ÆòÐ ¯¨ÆòÐ «Äì¸ñ ¯üÚ ¯Â¢÷ì ¸¨Çò¾¢¼§Å ¾¡ý ... «¨Äîºø ¯üÚ ¿¡½õ þøÄ¡Áø, ¦ÀñÌÈ¢¨Âò ¦¾¡ðÎ, Á¢¸ ¯¨ÆòÐ, ÐýÀõ «¨¼óÐ, ¯Â¢÷ ¸¨ÇòÐô §À¡Ìõ «Ç×ìÌ,

«Èò ¾Å¢òÐ þ¨ÇòÐ ¯Èò ¾Éò¾¢É¢ø Ò½÷ ÀðÎ «Â÷ìÌõ þô À¢ÈôÒ þÉ¢ò ¾Å¢Ã¡§¾¡ ... Á¢¸×õ ¾Å¢ôÒ «¨¼óÐ, ¯¼ø þ¨ÇòÐ, Á¡÷À¸í¸¨Ç Á¢¸ò¾ØÅ¢, «ÖòÐô §À¡Ìõ þó¾ À¢ÈôÒ þɢ¡ÅÐ ¿£í¸¡§¾¡?

¦¸¡¨Äî ¦ºÕìÌ «Ã츨Ãì ¸ÄìÌõ Á¢ì¸ ÌìÌ¼ì ¦¸¡Êò ¾¢Õì ¸Ãò¾ ... ¦¸¡¨Ä ¦ºöž¢ø ¦ÀÕ¨Á ¦¸¡ûÙõ «Ãì¸÷¸¨Ç ¸Äí¸î ¦ºö¾Å§É, §ºÅø ¦¸¡Ê¨Âì ¨¸Â¢ø ²ó¾¢ÂŧÉ,

¦À¡ý À¾¢ À¡Îõ ÌÈ¢ò¾ ¿ø ¾¢ÕôÒ¸ú ôÃÒòÐÅì ¸Å¢òÐÅì ÌÕòÐÅòÐ ±¨Éô À½¢òÐ «Õû§Å¡§É ... «Æ¸¢Â ¾Äí¸û §¾¡Úõ ¯ý¨Éô À¡Îõ §¿¡ì¸ò¨¾ì ¦¸¡ñ¼ ¿øÄ ¾¢ÕôҸƢø Á¢¸ §ÁõÀ𼠸Ţ À¡Îõ ÌÕŠ¾¡Éò¾¢ø ±ý¨É ¿¢¨Äì¸ ¨ÅòÐì ¸ð¼¨Ç þðÎ «Õû Ò¡¢ó¾Å§É,

¾¨Äî ͨÁî º¨¼î º¢ÅüÌ þÄ츽òÐ þÄ츢Âò ¾Á¢ú òÃÂòÐ «¸ò¾¢ÂüÌ «È¢× µÐõ ºÁ÷ò¾¡¢ø ºÁ÷ò¾ ... ¾¨Ä¢ø ͨÁ §À¡ø À¡ÃÁ¡É º¨¼¨Âì ¦¸¡ñ¼ º¢Å¦ÀÕÁ¡ÛìÌõ, þÄ츽õ, þÄ츢Âõ, ¿¡¼¸õ ±ýÛõ Óò¾Á¢Æ¢ø ÅøÄÅÃ¡É «¸ò¾¢Â ÓÉ¢Å÷ìÌõ »¡É§À¡¾¸§É, º¡Á÷ò¾¢Âòò¢ø Ó¾ø þ¼ò¾¢ø þÕôÀŧÉ,

ÀÁò ¾¢¨ºìÌ ¯Ç ¯ò¾Áò ¾É¢îºÂò¾¢É¢ø À¢(û)¨Çô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... §ÁüÌò ¾¢¨ºìÌû ¯ûÇ ¯ò¾ÁÁ¡É ¾É¢îºÂõ* ±ýÛõ ¾Äò¾¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ (º¢ÅÉ¡¡¢ý) À¢û¨Çô ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾É¢îºÂõ ÁШÃìÌ §Áü§¸ §º¡ÆÅó¾¡ý Åð¼ò¾¢ø ¯ûÇÐ. À¡ñÊÂý þó¾¢ÃÛ¼ý ¾É¢òÐ ¿¢ýÚ §À¡Ã¡Ê ƒÂõ ¦ÀüÈ ¾ÄÁ¡É¾¡ø ¾É¢îºÂõ ±ýÈ ¦ÀÂ÷ ¦ÀüÈÐ.





Song 954 - ilaichchurut kodu (thanichchayam)

ilaicchurut koduththaNaith thalaththiruth thimattaikat
     kithaththaput kuraRkaLvit ...... tanurAkam

ezhuppimaik kayaRkaNaik kazhuththaimuth thamittaNaith
     theduththithazhk kadiththurath ...... thidaithAvi

alaicchalut Rilacchaiyat Raraippaithot tuzhaiththuzhaith
     thalakkaNut RuyirkkaLaith ...... thidavEthAn

aRaththavith thiLaiththuRath thanaththiniR puNarcchipat
     tayarkkumip piRappinith ...... thavirAthO

kolaiccheruk karakkaraik kalakkumik kakukkudak
     kodiththiruk karaththapoR ...... pathipAdung

kuRiththanat Riruppukazhp prapuththuvak kaviththuvak
     kuruththuvath thenaippaNith ...... tharuLvOnE

thalaicchumaic chadaicchivaR kilakkaNath thilakkiyath
     thamizhthrayath thakaththiyaR ...... kaRivOthunj

chamarththariR chamarththapac chimaththisaik kuLuththamath
     thanicchayath thiniRpiLaip ...... perumALE.

......... Meaning .........

ilaic churuL koduththu aNaiththalaththu iruththi mattaikatku ithaththa puL kuralkaL vittu anurAkam ezhuppi: Offering the folded betel leaves (with the nut), they place their suitors on the bed, and to entertain those useless fools, the whores make many a crooning sound of birds from their throats and provoke passion;

maik kayal kaNai kazhuththai muththam ittu aNaiththu eduththu ithazhk kadiththu uraththu idai thAvi: the men kiss all over their kayal-fish-like eyes, with black-pigment, and neck, hugging them and taking them in their arms, biting their lips and caressing their bosom;

alaicchal utRu ilacchai atRu araip pai thottu uzhaiththu uzhaiththu alakkaN utRu uyirk kaLaiththidavE thAn: they toss and turn seeking to touch their genitals without shame; they labour excessively, feeling miserable to the point of exhaustion;

aRath thaviththu iLaiththu uRath thanaththinil puNarcchi pattu ayarkkum ip piRappu inith thavirAthO: being much distressed, they hug the breasts repeatedly weakening their body; can this birth where one gets worn out like this be terminated at all?

kolaic cherukku arakkaraik kalakkum mikka kukkudak kodith thiruk karaththa: Those demons who prided themselves on slaughtering people were flabbergasted, Oh Lord, holding the staff of the Rooster in Your hand!

pon pathi pAdum kuRiththa nal thiruppukazh prapuththuvak kaviththuvak kuruththuvaththu enaip paNiththu aruLvOnE: Enabling me to sing about Your glory in many abodes of Yours composing excellent Thiruppugazh songs, You graciously commanded me to assume an enduring position as master, Oh Lord!

thalaic chumaic chadaic chivaRku ilakkaNaththu ilakkiyath thamizh thrayaththu akaththiyaRku aRivu Othum chamarththaril chamarththa: His matted hair looks like a heavy burden on His head; to that Lord SivA as well as sage Agasthiyar, who is well-versed in the three branches of Tamil including literature, grammar and drama, You preached the essence of True Knowledge, Oh Master! You are the cleverest of the clever ones, Oh Lord!

pacchimath thisaikku uLa uththamath thanicchayaththinil pi(L)Laip perumALE.: Of all the western towns, this place Thanichchayam* is considered the most sacred, and You chose it as Your abode, Oh Great Son of Lord SivA!





* Thanichchayam (meaning Solo Victory) is near ChOzhavanthAn, west of Madhurai. As the PAndiyA King fought with Indra all by himself and won the duel, the place is named Thanichchayam.


  (0819-0000-5778_xcz)*fxm






previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)