Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 940
¸òà¡¢ ¸Õ
(Àð¼¡Ä¢ä÷)

song 940
kaththUri yagaru
(pattAliyUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ò¾¡É ¾ÉÉ ¾É¾É ¾ò¾¡É ¾ÉÉ ¾É¾É
     ¾ò¾¡É ¾ÉÉ ¾É¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸òà¡¢ Â¸Õ õÕ¸Á¾ Å¢ò¾¡Ã ÀÊà þÁºÄ
     ¸üâà ¸ÇÀ Á½¢ÅÉ ...... Á½¢§ºÃì

¸ð¼¡Ã Å¼Ó Á¼÷ÅÉ ¿¢ðÞà ¸Ä¸ Á¢ÎÅÉ
     ¸î§º¡Î ¦À¡ÕÐ ¿¢Á¢÷ÅÉ ...... ¾ÉÁ¡¾÷

¦¸¡òàÕ ¿ÈÅ ¦ÁÉž ÃòàÈø ÀÕ¸¢ ÂŦáÎ
     ¦¸¡ü§º¡¢ ԨĢø ¦Áئ¸É ...... ×Õ¸¡§Á

¦¸¡ì¸¡¸ ¿¨Ã¸û ÅÕÓÉ Á¢ì¸¡Â ŢǨÁ Ô¼ýÓÂø
     Ìü§ÈÅø «Ê¨Á ¦ºÔõŨ¸ ...... ÂÕÇ¡§¾¡

«òàà ÒÅÉ ¾¡¢ºÉ ¿¢ò¾¡Ã ¸É¸ ¦¿ÎÁ¾¢
     Äîº¡É ÅÂÄ¢ ¿¸¡¢Â¢ ...... ֨ȧÅÄ¡

«î§º¡¦Å Éź ×Ũ¸Â¢ Ö𧺡÷¾ Ö¨¼Â ÀèŦ¡
     ¼ì¸¡¸¢ Ţø À¡¢ÀÅ ...... ÁȧÅÀ¡÷

ÀòàÃ÷ ÀÃŠŢ¨Ãצºø ¦Áöòà¾÷ Å¢ÃÅ ÅÕ¼Õ
     Àüȡ ÀÃÁ À×Õ„ ...... ÌÕ¿¡¾¡

À¡¨Ä ÌÄ× À¨ÉÅÇ÷ ¨Á¡¨Ä Á¢ø¸û ¿¼Á¢Î
     Àð¼¡Ä¢ ÁÕ× ÁÁÃ÷¸û ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸òà¡¢ «¸Õ õÕ¸Á¾ Å¢ò¾¡Ã ÀÊà þÁºÄ ¸üâà ¸ÇÀõ «½¢ÅÉ ... ¸Šà¡¢, «¸¢ø, ¸Šà¡¢ Áïºû, ¿¢¨ÈÂî ºó¾Éõ, ÀýÉ£÷, Àî¨ºì ¸üâÃõ, ¸Ä¨Åî º¡óÐ þ¨Å¸¨Ç «½¢Å¾¡ö,

Á½¢ §ºÃ ¸ðÎ ¬Ã żÓõ «¼÷ÅÉ ¿¢ðÞà ¸Ä¸õ þÎÅÉ ¸î§º¡Î ¦À¡ÕÐ ¿¢Á¢÷ÅÉ ¾É Á¡¾÷ ... Ãò¾¢Éí¸Ù¼ý §º÷ì¸ôÀðÎì ¸ð¼ôÀð¼ ÓòÐ Á¡¨ÄÔõ ¦¿Õí¸¢Â¾¡ö, ¦¸¡Ê ¸Ä¸í¸¨Ç Å¢¨ÇÅ¢ôÀ¾¡ö, ÃŢ쨸Լý ÓðÊ ¿¢Á¢÷ž¡ö ¯ûÇ Á¡÷À¸í¸¨Ç ¯¨¼Â Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ç¢ý

¦¸¡òÐ °Õ ¿ÈÅõ ±É «¾ÃòÐ °Èø ÀÕ¸¢ «Å¦Ã¡Î ¦¸¡ø §º¡¢ ¯¨Ä¢ø ¦ÁØÌ ±É ¯Õ¸¡§Á ... âí¦¸¡ò¾¢Ä¢ÕóÐ Åʸ¢ýÈ §¾ý ±ýÚ ¦º¡øÖõÀÊ ¯ûÇ Å¡Â¢¾ú °È¨Ä ¯ñÎ, «ó¾ Á¡¾÷¸Ù¼ý ¦¸¡øÄý §º¡¢Â¢ø ¯ûÇ ¦ÁØÌ §À¡ø ¯Õ¸¢ «Æ¢Â¡Áø,

¦¸¡ìÌ ¬ (õ) ¿¨Ã¸û ÅÕ ÓÉõ þ측 þǨÁ ¯¼ý ÓÂø Ìü§ÈÅø «Ê¨Á ¦ºÔõ Ũ¸ «ÕÇ¡§¾¡ ... ¦¸¡ìÌô §À¡Ä ¦Åñ½¢ÈÁ¡¸ Óʸû ¿¨ÃìÌõ ÓýÒ, þó¾ ¯¼Ä¢ø þÇõ ÀÕÅõ þÕìÌõ §À¡§¾ ÓÂüº¢ ¦ºöÐ, ¯ÉìÌô À½¢Å¢¨¼¸¨Ç «Ê§ÂÉ¡¸¢Â ¿¡ý ¦ºöÔõ ÅÆ¢¨Â ±ÉìÌ «Õû ¦ºöÂì ܼ¡§¾¡?

«ò àà ÒÅÉ ¾¡¢ºÉ (õ) ¿¢ò¾¡Ã ¸É¸ ¦¿Î Á¾¢ «îº¡É ÅÂÄ¢ ¿¸¡¢Â¢ø ¯¨È §ÅÄ¡ ... «ó¾ò àà âÁ¢Â¢Ä¢Õó§¾ ¾¡¢ºÉò¨¾ ¿¢îºÂÁ¡¸ò ¾Õž¡É ¦À¡ý ¦¿Î Á¾¢¨Ä «¨¼Â¡ÇÁ¡¸ì ¦¸¡ñ¼ ÅÂæ÷ ±ýÈ ¾¢ÕôÀ¾¢Â¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ §ÅħÉ,

«î§º¡ ±É ź ¯Å¨¸Â¢ø ¯û §º¡÷¾ø ¯¨¼Â ÀèŦ¡Π«ì¸¡¸¢ Ţø À¡¢ÀÅõ «È§Å ... þÐ ±ýÉ «¾¢ºÂõ ±ýÚ ¯Ä§¸¡÷ ¦º¡øÖõÀÊ, ¾ý źõ þÆó¾ Á¸¢ú¢ø Ţøò¾¡ø ¯ûÇõ §º¡÷× «¨¼ó¾ À芿¡îº¢Â¡÷ Á£Ð ¸ñÏõ ¸ÕòÐÁ¡ö, ÀèŨ ŢðÎô À¢¡¢ó¾¢ÕôÀ¾¡ø ²üÀð¼ ¸Å¨Ä ¿£í¸,

À¡÷ ÀòÐ °Ã÷ ÀÃŠŢ¨Ã× ¦ºø ¦Áöò à¾÷ Å¢ÃÅ «Õû ¾Õ ÀüÚ ¬Â ÀÃÁ À×Õ„ ÌÕ¿¡¾¡ ... þó¾ô âÁ¢Â¢ø «Ê¡÷ìÌ ¯¡¢Â ÀòÐ þÄ츽í¸Ùõ ¦À¡Õó¾¢Â Íó¾Ã÷ ÀÃÅ¢ô §À¡üÈ, §Å¸Á¡¸ô §À¡ö ¯ñ¨ÁÂ¡É àÐÅá¸, ¯ûÇõ ¾¨Æì¸ «Õ¨Çô ¦À¡Æ¢ó¾ÅÕõ, ¯üÈ Ð¨½Â¡¸ þÕôÀÅÕÁ¡É º¢Å¦ÀÕÁ¡ÛìÌ, ÒÕ„ ¾òÐÅõ Á¢¸ ¿¢¨Èó¾, §ÁÄ¡É ÌÕ§Å,

À¡¨Ä ÌÄ× À¨É ÅÇ÷ ¨Áî §º¡¨Ä Á¢ø¸û ¿¼Á¢Î Àð¼¡Ä¢ ÁÕ×õ «ÁÃ÷¸û ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÀͨÁÂ¡É µ¨Ä¸¨Çì ¦¸¡ñΠŢÇíÌõ À¨É ÁÃí¸û ÅÇ÷óÐûÇ þÕñ¼ §º¡¨Ä¸Ç¢ø Á¢ø¸û ¿¼Éõ Ò¡¢Ôõ Àð¼¡Ä¢ä÷* ±ýÛõ ¿¸¡¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ, §¾Å÷¸Ç¢ý ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* þÐ Àð¼¡Ä¢ º¢Å Á¨Ä ±ýÚ ÅÆí¸ôÀθ¢ÈÐ.
®§Ã¡Î - ¾¢Õôâ÷ º¡¨Ä¢ø ¯ûÇ ¸¡í§¸ÂòÐìÌ «Õ¸¢ø ¯ûÇÐ.





Song 940 - kaththUri yagaru (pattAliyUr)

kaththUri yakaru mrukamatha viththAra padira imasala
     kaRpUra kaLapa maNivana ...... maNisErak

kattAra vadamu madarvana nittUra kalaka miduvana
     kacchOdu poruthu nimirvana ...... thanamAthar

koththUru naRava menavatha raththURal paruki yavarodu
     koRchEri yulaiyil mezhukena ...... vurukAmE

kokkAka naraikaL varumuna mikkAya viLamai yudanmuyal
     kutREval adimai seyumvakai ...... yaruLAthO

aththUra puvana tharisana niththAra kanaka nedumathi
     lacchAna vayali nakariyi ...... luRaivElA

acchOve navasa vuvakaiyi lutchOrtha ludaiya paravaiyo
     dakkAki viraka paripava ...... maRavEpAr

paththUrar parava viraivusel meyththUthar virava varudaru
     patRAya parama pavurusha ...... gurunAthA

pacchOlai kulavu panaivaLar maicchOlai mayilkaL nadamidu
     pattAli maruvu mamararkaL ...... perumALE.

......... Meaning .........

kaththUri akaru mrukamatha viththAra padira imasala kaRpUra kaLapam aNivana: (On their breasts) they smear musk, incence, turmeric, plenty of sandalwood paste, rose water, camphor powder and a mixture of vermillions;

maNi sEra kattu Ara vadamum adarvana nittUra kalakam iduvana kacchOdu poruthu nimirvana thana mAthar: their bosom is covered with strings of pearls, combined with closely embedded precious gems; their seditious breasts are highly provocative, bulging out of the tight blouse of the whores almost ripping it open;

koththu Uru naRavam ena atharaththu URal paruki avarodu kol chEri ulaiyil mezhuku ena urukAmE: I do not wish to be in the company of such whores, imbibing their saliva that tastes like honey dripping from a fresh flower-bunch, to face destruction, melting like wax in a blacksmith's shop;

kokku A(m) naraikaL varu munam ikkAya iLamai udan muyal kutREval adimai seyum vakai aruLAthO: before my hair becomes white like the crane, and while I am still having a youthful body, I would like to attempt rendering services to You; why can You not bless this slave showing the way to serve You?

ath thUra puvana tharisana(m) niththAra kanaka nedu mathi acchAna vayali nakariyil uRai vElA: This holy place, VayalUr, which can be recognised by the tall fortress walls made of gold, is sure to offer a view of the shrine even from a distance, and You are seated in this place, Oh Lord with the spear!

acchO ena vasa uvakaiyil uL sOrthal udaiya paravaiyodu akkAki viraka paripavam aRavE: People of the world became awestruck with wonder when He showed compassion and concern for Paravai NAcchiyAr who was in a state of bliss and with a suffering the agony of separation; in order to remove the distress due to living apart from Paravai,

pAr paththu Urar parava viraivu sel meyth thUthar virava aruL tharu patRu Aya parama pavurusha gurunAthA: and at the worshipful request of Sundarar, who met all the ten definitions of a true devotee in this world, He went speedily as a faithful messenger (to Paravai) and showered His grace on her by remaining a loyal friend (of Sundarar); He is Lord SivA, and You are the supreme master to Him, filled with all traits of manliness, Oh Lord!

pacchOlai kulavu panai vaLar maic chOlai mayilkaL nadamidu pattAli maruvum amararkaL perumALE.: The thatches of the palm trees in this place are green and fresh; in the dark groves of this town PattAliyUr*, where You are seated, peacocks dance around! You are the Lord of the celestials, Oh Great One!





* This is now known as PattAli Sivamalai, situated near KangkEyam, on the road between Erode and ThiruppUr.


  (0808-0000-5742_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)