Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 928
ºïºÄ º¡¢¾
(¸Õç÷)

song 928
sanjala saridha
(karuvUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ó¾É ¾ÉÉ ¾É¾¡ò¾É
     ¾ó¾É ¾ÉÉ ¾É¾¡ò¾É
          ¾ó¾É ¾ÉÉ ¾É¾¡ò¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ºïºÄ º¡¢¾ Àÿ¡ð¼÷¸û
     Á󾢡¢ ÌÁÃ÷ À¨¼Â¡ðº¢¸û
          ºí¸¼ Á¸¢À÷ ¦¾¡Æ¬ì¸¢¨É ...... ÓÊÝÊò

¾ñʨ¸ ¸Ç¢Ú À¡¢§ÁüÈÉ¢
     ¦Åñ̨¼ ¿¢ÆÄ¢ ÖÄÅ¡ì¸É
          ºõôÃÁ Å¢ÀÅ º×À¡ì¸¢Â ...... Ó¨¼§Â¡Ã¡öì

ÌïºÓõ Å¢º¢È þÚÁ¡ô¦À¡Î
     Àﺨ½ Á¢¨ºÂ¢ Ä¢¨ºÂ¡ò¾¢Ãû
          ¦¸¡õÒ¸û ÌÆø¸û ¦ÅÌÅ¡ò¾¢Â ...... Á¢Âø¸£¾í

¦¸¡í¸½¢ Á¸Ç¢÷ ¦ÀÕ¿¡ðÊÂ
     ¿ý¦ÈÉ ÁÉÐ Á¸¢úÀ¡÷ò¾¢À÷
          ¦¸¡ñ¼Â ¦ÉØÐõ ÂÁ§¸¡ðʨ ...... Խá§Ã

ÀïºÅ÷ ¦¸¡Ê Ţ¨ÉáüÚÅ÷
     ¦ÅýÈ¢¼ ºÌÉ¢ ¸ÅÈ¡ü¦À¡Õû
          Àį́¼ ÂÅÉ¢ À¾¢§¾¡üÈ¢¼ ...... «Â§Ä§À¡öô

Àñ¨¼Â¢ø Å¢¾¢¨Â ¿¢¨É¡ôÀÉ¢
     ÃñΨ¼ ÅÕ„ ӨȡôÀÄ
          ÀñÒ¼ý Á¨ÈÅ¢ý ӨȡüÈ¢Õ ...... ÅÕÇ¡§Ä

Åïº¨É ¿ØÅ¢ ¿¢¨ÃÁ£ðº¢Â¢ø
     Óóо Ó¨¼Â Á¨ÉÅ¡ú쨸¢ý
          Åó¾À¢ Û¡¢¨Á ÂЧ¸ðʼ ...... þ¨ºÂ¡¿¡û

Áñ¦¸¡Ç Å¢¨ºÂý ŢΧ¾÷ôÀ¡¢
     Ôó¾¢Éý ÁÕ¸ ÅÂæ÷ì̸
          Åﺢ¢ ÄÁÃ÷ º¢¨ÈÁ£ð¼Õû ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ºïºÄ º¡¢¾ Àà ¿¡ð¼÷¸û Á󾢡¢ ÌÁÃ÷ À¨¼ ¬ðº¢¸û ºí¸¼ Á¸¢À÷ ... ÐÂÃÁ¡É º¡¢ò¾¢Ãò¨¾ì ¦¸¡ñ¼ À¢È ¿¡ð¼Å÷¸Ùõ, Á󾢡¢¸Ùõ, þÇ Å£Ã÷¸¨Çì ¦¸¡ñ¼ À¨¼ò ¾¨ÄÅ÷¸Ùõ, ÐýÀ ¿¢¨Ä¢ø þÕó¾ «Ãº÷¸Ùõ,

¦¾¡Ø ¬ì¸¢¨É ÓÊÝÊ ¾ñʨ¸ ¸Ç¢Ú À¡¢ §Áø ¾É¢ ¦Åñ ̨¼ ¿¢ÆÄ¢ø ¯ÄÅ¡ ... ¦¾¡ØÐ ¿¢üÌõÀÊ ¸ð¼¨Ç ¦ºÖò¾ÅøÄ ¾¢ÕÓʨÂî ÝÊì ¦¸¡ñÎ, ÀøÄìÌ, ¡¨É, ̾¢¨Ã þ¨Å¸Ç¢ý §Áø ²È¢ Å£üÈ¢ÕóÐ, ´ôÀüÈ ¦Åñ¦¸¡üÈì ̨¼ ¿¢ÆÄ¢ø ¦ºøÀÅ÷¸Ç¡ö,

¸É ºõôÃÁ Å¢ÀÅ º×À¡ì¸¢Âõ ¯¨¼§Â¡Ã¡ö ... ¦ÀÕ¨Á ¾í¸¢Â, º¢ÈôÒüÈ, ¦ºøÅ Å¡úÅ¡É Á¢ì¸ À¡ì¸¢Â ¿¢¨Ä¨Âì ¦¸¡ñ¼Å÷¸Ç¡ö,

ÌïºÓõ Å¢º¢È þÚÁ¡ô¦À¡Î Àﺨ½ Á¢¨ºÂ¢ø þ¨ºÂ¡ ... ¦Åñº¡ÁÃí¸û Å£ºôÀ¼, ¦ºÕì̼ý Àﺨ½ ¦Áò¨¾Â¢ø Å£üÈ¢ÕóÐ,

¾¢Ãû ¦¸¡õÒ¸û ÌÆø¸û ¦ÅÌ Å¡ò¾¢Âõ þÂø ¸£¾õ ... ¿¢ÃõÀ¢Â °Ð ¦¸¡õÒ¸û, ÌÆø¸û Ó¾Ä¡É ÀÄÅ¢¾ Å¡ò¾¢Âí¸Ç¢É¢ýÚõ ±Ø¸¢ýÈ þ¨º ´Ä¢ ¦ÀÕ¸,

¦¸¡íÌ «½¢ Á¸Ç¢÷ ¦ÀÕ ¿¡ðÊ (õ) ¿ýÚ ±É ÁÉÐ Á¸¢ú À¡÷ò¾¢À÷ ... ¿Ú Á½õ ¸ÁØõ ¦Àñ¸Ç¢ý Å¢§º„ ¿¡ðÊÂí¸¨Ç þ¨Å ¿ýÈ¡ÔûÇÉ ±ýÚ ÁÉõ Á¸¢Øõ §ÀÃú÷¸û,

¦¸¡ñÎ «Âý ±ØÐõ ÂÁ §¸¡ðʨ ¯½Ã¡§Ã ... À¨¼ô§À¡É¡¸¢Â À¢ÃÁÉÐ ¸½ì¸¢ø ¯ðÀÎò¾¢, ÂÁý «Å÷¸¨Çô ÀÎò¾ô §À¡¸¢ýÈ ÐýÀí¸¨Ç «È¢ÂÅ¢ø¨Ä§Â¡?

ÀïºÅ÷ ¦¸¡Ê Ţ¨É áüÚÅ÷ ¦ÅýÈ¢¼ ... ¾ÕÁý Ӿġ Àïº À¡ñ¼Å÷¸¨Ç ¦¸ð¼ ¦ºÂ¨Äì ¦¸¡ñ¼ С¢§Â¡¾Éý ӾĢ áüÚÅÕõ ¦ÅüÈ¢ ¦¸¡ûÇ,

ºÌÉ¢ ¸ÅÈ¡ø ¦À¡Õû ÀíÌ ¯¨¼ «ÅÉ¢ À¾¢ §¾¡üÈ¢¼ ... ºÌÉ¢ ¬Ê ݾ¡ð¼ò¾¢É¡ø ¾í¸û ¦À¡Õ¨ÇÔõ, À¡¸Á¡ö þÕó¾ âÁ¢¨ÂÔõ, °÷¸¨ÇÔõ §¾¡üÚô §À¡É¾¢É¡ø,

«Â§Ä §À¡öô Àñ¨¼Â¢ø Å¢¾¢¨Â ¿¢¨É¡ô ÀÉ¢ÃñΨ¼ ÅÕ„ Өȡô ÀÄ ÀñÒ¼ý ... §ÅüÈ¢¼òÐìÌî ¦ºýÚ ¾ÁÐ Àñ¨¼Â Å¢¾¢¨Â ¿¢¨ÉòÐ, ÀýÉ¢ÃñÎ ¬ñθû ÀÄ Å¢¾Á¡É Å¢¾í¸Ç¢ø þÕóÐ,

Á¨ÈÅ¢ý Өȡø ¾¢ÕÅÕÇ¡§Ä Åïº¨É ¿ØÅ¢ ¿¢¨Ã Á£ðº¢Â¢ø ... «ï»¡¾ Å¡ºÁ¡¸ (µÃ¡ñÎ ¦ºýÈÀ¢ý) þ¨ÈÅý ¾¢ÕÅÕÇ¡ø ºÀ¾ ¿¡û (13 ¬ñθû) ÓÊ× ¦ÀÈ, (С¢§Â¡¾É¡ø ¸ÅÃôÀð¼) ÀÍì¸¨Ç Á£ð¼À¢ý,

ÓóÐ ¾ (õ) Ó¨¼Â Á¨É Å¡ú쨸¢ø Åó¾ À¢ý ¯¡¢¨Á «Ð §¸ðʼ þ¨ºÂ¡ ¿¡û ... ÓýÒ ¾í¸ÙìÌ þÕó¾ þøÄÈ ¿¢¨Ä¢ø Åó¾ À¢ÈÌ, ¾í¸ÙìÌ ¯¡¢Â À¡¸ò¨¾ì §¸ð¸, («¾üÌò С¢§Â¡¾Éý) þ½í¸¡¾ ¿¡Ç¢ø,

Áñ ¦¸¡Ç Å¢¨ºÂý ŢΠ§¾÷ô À¡¢ ¯ó¾¢Éý ÁÕ¸ ÅÂæÃì ̸ ... «Å÷¸û À¡¸òÐô âÁ¢¨Âô ¦ÀÚõÀÊ, §À¡¡¢ø «÷îÍÉý Ţ𼠧¾¡¢ý ̾¢¨Ã¨Âî º¡Ã¾¢Â¡¸î ¦ºÖò¾¢Â ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý ÁÕ¸§É, ÅÂæ¡¢ø ¯ûÇ Ì¸§É,

Åﺢ¢ø «ÁÃ÷ º¢¨È Á£ðÎ «Õû ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... §¾Å÷¸û º¢¨È¨Â Á£ð¼ÕÇ¢, Åﺢ ±ÉôÀÎõ ¸Õç¡¢ø ¯¨ÈÔõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





þôÀ¡¼Ä¢ø Á¸¡À¡Ã¾ ¸¨¾î ÍÕì¸ò¨¾ì ¸¡½Ä¡õ.





Song 928 - sanjala saridha (karuvUr)

sanjala saritha paranAttarkaL
     manthiri kumarar padaiyAtchikaL
          sangada makipar thozhaAkkinai ...... mudicUdith

thaNdikai kaLiRu parimEtRani
     veNkudai nizhali lulavAkkana
          samprama vipava savupAkkiya ...... mudaiyOrAyk

kunjamum visiRa iRumAppodu
     panjaNai misaiyi lisaiyAththiraL
          kompukaL kuzhalkaL vekuvAththiya ...... miyalkeetham

kongaNi makaLir perunAttiya
     nanRena manathu makizhpArththipar
          koNdaya nezhuthum yamakOttiyai ...... yuNarArE

panjavar kodiya vinainUtRuvar
     venRida sakuni kavaRARporuL
          pangudai yavani pathithOtRida ...... ayalEpOyp

paNdaiyil vithiyai ninaiyAppani
     raNdudai varusha muRaiyAppala
          paNpudan maRaivin muRaiyAtRiru ...... varuLAlE

vanjanai nazhuvi niraimeetchiyil
     munthutha mudaiya manaivAzhkkaiyin
          vanthapi nurimai yathukEttida ...... isaiyAnAL

maNkoLa visaiyan viduthErppari
     yunthinan maruka vayalUrkkuka
          vanjiyi lamarar siRaimeettaruL ...... perumALE.

......... Meaning .........

sanjala saritha para nAttarkaL manthiri kumarar padai AtchikaL sangada makipar: All those foreigners with a sad history, their ministers, commanders of armies consisting of young soldiers and the kings in miserable condition

thozhu Akkinai mudicUdi thaNdikai kaLiRu pari mEl thani veN kudai nizhalil ulavA: lined up to worship them; so powerful was their command; wearing the royal crown, mounting the palanquin, elephant and horse, they moved about under the white stately umbrella;

kana samprama vipava savupAkkiyam udaiyOrAy: their majestic, famous and rich life was replete with good fortune;

kunjamum visiRa iRumAppodu panjaNai misaiyil isaiyA: amidst the swaying of white royal fans on either side, they reclined arrogantly on their soft cotton mattress;

thiraL kompukaL kuzhalkaL veku vAththiyam iyal keetham: full-blowing wind instruments, flutes and many other devices made a lot of musical sound;

kongu aNi makaLir peru nAttiya(m) nanRu ena manathu makizh pArththipar: those great kings witnessed the special dances by young danseuses exuding pleasant aroma and appreciated their performance;

koNdu ayan ezhuthum yama kOttiyai uNarArE: did they not know the miseries in store for them contemplated by Yaman, the God of Death, in accordance with the calculation of BrahmA, the Creator?

panjavar kodiya vinai nUtRuvar venRida: The five PANdavAs, led by DharmA, were defeated by the wicked bunch of a hundred KauravAs, led by DuryOdhanan;

sakuni kavaRAl poruL pangu udai avani pathi thOtRida: they lost their wealth, their portion of the kingdom and their towns in the gambling game craftily played by Sakuni;

ayalE pOyp paNdaiyil vithiyai ninaiyAp paniraNdudai varusha muRaiyAp pala paNpudan: being banished into exile, they mulled over their old fate and spent twelve years in several different ways;

maRaivin muRaiyAl thiruvaruLAlE vanjanai nazhuvi nirai meerchiyil: after the lapse of a year in disguise, the period of banishment (13 years) ended by the grace of God; then, they rescued the herd of cows (kidnapped by DuryOdhanan);

munthu tha(m)mudaiya manai vAzhkkaiyil vantha pin urimai athu kEttida isaiyA nAL: when they settled in their family life once again, they asked for their rightful share of the kingdom; on the day their request was turned down (by DuryOdhanan),

maN koLa visaiyan vidu thErp pari unthinan maruka vayalUrak kuka: war broke out, and in order that they could get their portion of the kingdom, He came as the charioteer for the chariot of Arjunan and drove his horse; He is Lord VishNu, and You are His nephew, Oh Lord GuhA of VayalUr!

vanjiyil amarar siRai meettu aruL perumALE.: You freed the celestials from their prison and took Your seat in this place Vanji (known as KaruvUr), Oh Great One!





The synopsis of the great epic MahAbhAratham is contained in this song.


  (0799-0000-5712_000CA)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)