Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 891
º¾í¨¸ Á½¢
(¦ÀÕõÒÄ¢ä÷)

song 891
sadhangkai maNi
(perumpuliyUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾Éó¾ÉÉ ¾¡Éò ¾Éó¾ÉÉ ¾¡Éò
     ¾Éó¾ÉÉ ¾¡Éò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

º¾í¨¸Á½¢ Å£Ãî º¢ÄõÀ¢É¢¨º À¡¼î
     ºÃí¸¦Ç¡Ç¢ Å£ºô ...... ÒÂÁ£§¾

¾Éí¸ûÌÅ ¼¡¼ô À¼÷ó¾¦À¡È¢ Á¡ø¦À¡ü
     ºÃí¸ñÁÈ¢ ¸¡¾¢ü ...... ̨ÆÂ¡¼

þ¾í¦¸¡ûÁ¢ §Ä¦Ã¡ò и󾿨¸ §ÀÍü
     È¢Ãõ¨ÀÂÆ ¸¡÷¨Áì ...... ÌÆÄ¡§Ã¡

ʨÆó¾ÁÇ¢ §Â¡Îü ÈØóЦÁ¨É ¿£ºü
     È¢Ãí¸¢Â¢Õ ¾¡¨Çò ...... ¾ÕÅ¡§Â

º¢¾õÀÃÌ Á¡Ãì ¸¼õÒ¦¾¡¨¼ ¡¼î
     º¢Èó¾Á¢ø §ÁÖü ...... ȢΧš§É

º¢Å󾏨 ¸¡¼ô À¢½í¸ûÁ¨Ä º¡Âî
     º¢Éó¾ÍÃ÷ §Å¨Ãì ...... ¸¨Ç§Å¡§É

¦ÀÐõ¨À¦ÂØ §¸¡Äî ¦ºÂí¦¸¡ûº¢Å ¸¡Á¢ô
     ôúñ¼«À¢ áÁ¢ì ...... ¦¸¡ÕÀ¡Ä¡

¦ÀÕõÒÉÁ §¾¸¢ì ÌÈõ¦À¦½¡Î ÜÊô
     ¦ÀÕõÒÄ¢Ô÷ Å¡ú¦À¡ü ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

º¾í¨¸ Á½¢ Å£Ãî º¢ÄõÀ¢ý þ¨º À¡¼ ... ¸¢ñ¸¢½¢, Ãò¾¢Éõ «¨Áì¸ô ¦ÀüÈ Å£Ãî º¢ÄõÒ þɢ þ¨º À¡¼,

ºÃí¸û ´Ç¢ Å£ºô ÒÂõ Á£§¾ ¾Éí¸û ÌÅÎ ¬¼ ... Á½¢ żí¸û ´Ç¢¨Âô ÀÃôÀ, §¾¡û §Áø Á¡÷À¸í¸Ç¡¸¢Â Á¨Ä¸û «¨ºó¾¡¼,

À¼÷ó¾ ¦À¡È¢ Á¡ø ¦À¡ý ºÃõ ¸ñ ÁÈ¢ ¸¡¾¢ø Ì¨Æ ¬¼ ... §¾Áø À¼÷ó¾ Á¡÷À¸í¸û ¬¨º¨Â Å¢¨ÇÅ¢ì¸, «Æ¸¢Â «õÒ §À¡ýÈ ¸ñ¸û ¾ÎòÐò ¾¡ì̸¢ýÈ ¸¡Ð¸Ç¢ø Ìñ¼Äí¸û ¬¼,

þ¾õ ¦¸¡û Á¢ø ²÷ ´òÐ ¯¸ó¾ ¿¨¸ §ÀÍüÚ ... þÉ¢¨Á Å¡öó¾ Á¢Ģý «Æ¨¸ì ¦¸¡ñÎ Á¸¢ú¨Âì ¸¡ðÎõ º¢¡¢ôÒ¼ý §Àº¢,

þÃõ¨À «ÆÌ ¬÷ ¨Áì ÌÆÄ¡§Ã¡Î ... Ãõ¨À §À¡ýÈ «Æ¨¸ ¯¨¼ÂÅ÷¸Ùõ ¸¡¢Â Üó¾¨Ä ¯¨¼ÂÅ÷¸Ùõ ¬¸¢Â Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ù¼ý

þ¨ÆóÐ «ÁÇ¢§Â¡Î ¯üÚ «ØóÐõ ±¨É ... ¦¿Õí¸¢ô ÀƸ¢ ÀÎ쨸§Â þ¼Á¡¸ô ¦À¡Õó¾¢ «¾¢ø «Øó¾¢ì ¸¢¼ìÌõ ±ý Á£Ð,

¿£ ºüÚ þÃí¸¢ þÕ ¾¡¨Çò ¾ÕÅ¡§Â ... ¿£ ¦¸¡ïºõ þÃì¸õ ¦¸¡ñÎ ¯ÉÐ þÃñÎ ¾¢ÕÅʸ¨Çò ¾óÐ «Õûš¡¸.

º¢¾õÀà ÌÁ¡Ã ¸¼õÒ ¦¾¡¨¼ ¬¼î º¢Èó¾ Á¢ø §Áø ¯üȢΧš§É ... º¢¾õÀÃò¾¢ø ¯¨ÈÔõ º¢Å ¦ÀÕÁ¡Û¨¼Â ÌÁ¡Ã§É, ¸¼ôÀ Á¡¨Ä ¬¼ º¢ÈôÒüÈ Á¢Ģý §Áø Å£üÈ¢ÕôÀŧÉ,

º¢Åó¾ ¸ØÌ ¬¼ô À¢½í¸û Á¨Ä º¡Âî º¢ÉóÐ «ÍÃ÷ §Å¨Ãì ¸¨Ç§Å¡§É ... º¢Åó¾ ¸ØÌ ¸Ç¢ôÒ¼ý ¬¼, À¢½í¸û Á¨Ä Á¨Ä¡¸î º¡öóÐ (§À¡÷ì¸Çò¾¢ø) ÌÅ¢ÔõÀÊ §¸¡À¢òÐ, «ÍÃ÷¸¨Ç §Å§Ã¡Î ¸¨ÇóÐ ±È¢ó¾Å§É,

¦ÀÐõ¨À ±Ø §¸¡Äî ¦ºÂõ ¦¸¡û º¢Å¸¡Á¢ ôúñ¼ «À¢Ã¡Á¢ìÌ ´Õ À¡Ä¡ ... ¦ÀÐõ¨Àô ÀÕÅò¾¢ý þǨÁ «ÆÌ ¾ýÉ¢¼ò§¾ ¦ÅüÈ¢Ô¼ý Å¢ÇíÌõ º¢Å¸¡Á¢ (±ýÛõ) Å£Ãõ Á¢ì¸ «À¢Ã¡Á¢ìÌ ´ôÀüÈ À¡Ä§É.

¦ÀÕõ ÒÉÁÐ ²¸¢ì ÌÈô ¦À¦½¡Î ÜÊ ¦ÀÕõ ÒÄ¢Ô÷ Å¡ú ¦À¡ý ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¦À¡¢Â ÅûÇ¢ Á¨Äò ¾¢¨Éô ÒÉòÐìÌî ¦ºýÚ, ÌÈô¦Àñ½¡¸¢Â ÅûÇ¢Ô¼ý §º÷óÐ, ¦ÀÕõ ÒĢ䡢ø* Å£üÈ¢ÕìÌõ «Æ¸¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¦ÀÕõÒÄ¢ä÷ ¾¢Õ¨Å¡üÚìÌ §Áü§¸ 3 ¨ÁÄ¢ø ¯ûÇÐ.





Song 891 - sadhangkai maNi (perumpuliyUr)

sathangaimaNi veerac chilampinisai pAda
     sarangaLoLi veesap ...... puyameethE

thanangaLkuva dAdap padarnthapoRi mAlpoR
     sarangaNmaRi kAthiR ...... kuzhaiyAda

ithangoLmayi lEroth thukanthanakai pEsut
     Rirampaiyazha kArmaik ...... kuzhalArO

dizhainthamaLi yOdut Razhunthumenai neesat
     Rirangiyiru thALaith ...... tharuvAyE

sithamparaku mArak kadamputhodai yAdac
     chiRanthamayil mElut ...... RiduvOnE

sivanthakazhu kAdap piNangaLmalai sAyac
     chinanthasurar vEraik ...... kaLaivOnE

pethumpaiyezhu kOlac cheyankoLsiva kAmip
     prasaNdApi rAmik ...... korupAlA

perumpunama thEkik kuRampeNodu kUdip
     perumpuliyur vAzhpoR ...... perumALE.

......... Meaning .........

sathangai maNi veerac chilampin isai pAda: The triumphant anklets with beads of kiNkiNi and gems are making a musical sound;

sarangaL oLi veesap puyam meethE thanangaL kuvadu Ada: the chains of precious gems radiate light; on the shoulders the mountain-like bosom sway;

padarntha poRi mAl pon saram kaN maRi kAthil kuzhai Ada: the bosom stained with acne-spots is provocative; the ear-studs dangling on the ears, attacked by the beautiful arrow-like eyes, oscillate;

itham koL mayil Er oththu ukantha nakai pEsutRu: these whores looking beautiful like the pleasant peacock delight with speech full of laughter and mirth;

irampai azhaku Ar maik kuzhalArOdu izhainthu amaLiyOdu utRu azhunthum enai: mingling closely with them who are comparable in beauty to the Divine Girl Rambai and who are endowed with dark hair, I have attached myself to their bed and remain firmly entrenched there;

nee satRu irangi iru thALaith tharuvAyE: kindly take a little pity on me and grant me Your hallowed feet!

sithampara kumAra kadampu thodai Adac chiRantha mayil mEl utRiduvOnE: You are the son of Lord SivA of Chidhambaram! Mounting the peacock, You are seated elegantly on it with the swinging kadappa garland, Oh Lord!

sivantha kazhuku Adap piNangaL malai sAyac chinanthu asurar vEraik kaLaivOnE: As the red eagles danced with delight, You piled up, with rage, mounts of corpses (on the battlefield) and annihilated the demons, Oh Lord!

pethumpai ezhu kOlac cheyam koL sivakAmi prasaNda apirAmikku oru pAlA: You are the matchless son of AbhirAmi (the most beautiful one), also known as SivagAmi, who triumphantly exudes youthful beauty of a teenager!

perum punamathu Ekik kuRap peNodu kUdi perum puliyur vAzh pon perumALE.: You went up to the millet-field in the great mountain VaLLimalai and united with VaLLi, the damsel of the KuRavAs, and then came to take Your seat in PerumpuliyUr*, Oh Great One!





* PerumpuliyUr is 3 miles west of ThiruvaiyARu.


  (0765-0000-5614_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)