Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 882
Á¡¨É §¿÷ŢƢ
(¸¡Åé÷)

song 882
mAnai nErvizhi
(kAvaLUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡É ¾¡ÉÉ ¾ò¾É ¾ó¾É
     ¾¡É ¾¡ÉÉ ¾ò¾É ¾ó¾É
          ¾¡É ¾¡ÉÉ ¾ò¾É ¾ó¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Á¡¨É §¿÷ŢƢ ¦Â¡ò¾Á ¼ó¨¾Â÷
     À¡¨Ä §¿÷¦Á¡Æ¢ ¦Â¡òÐÅ¢ ÇõÀ¢Â÷
          Å¡º Á¡ÁÄ÷ ¸ðÎÁ Ãõ¨À ...... ¡¢Õ§¾¡Ùõ

Á¡÷Ò Á£¾¢Û ÓòÐÅ ¼õÒÃû
     ¸¡Á âý ¦À¡ü¸¼ ¸õ¦À¡Ã
          Å¡¡¢ ¿£ÄÅ ¨Çì¨¸Ò ÄõÀ¢¼ ...... «Ñá¸õ

¬É §¿¡¢øÅ¢ ¾ò¾¢Ã Âí¸Ùõ
     ¿¡½ Á¡ÈÁ Â츢¢ ÂõÀ×õ
          ¬¨¼ §º¡Ã¦¿ ¸¢úò¾¢Â¢ Ãí¸×õ ...... ¯ÈÅ¡Ê

¬Ã šÿ Âò¾Ì ½í¸Ç¢ø
     §ÅÇ¢ ëø¸¨Ç ¸üÈÅ¢ ÇõÀ×õ
          ¬Ì §Á¡¸Å¢ ÀòЦÁ¡ Æ¢óÐ¨É ...... ¨¼§Å§É¡

º¡É ¸£Ð Ãò¾¢Ä Õﺢ¨È
     §À¡É §À¡Ð¦¾¡ Ìò¾º¢ Éí¸Ç¢ø
          ¾¡À §º¡À¦Á¡ Æ¢ôÀþ Äí¨¸Ô ...... ÁƢš¸ò

¾¡¨Ã Á¡¦É¡Õ Í츢¡¢ Àý¦ÀÈ
     Å¡Ä¢ š̾ Äò¾¢øÅ¢ Øó¾¢¼
          º¡¾ šǢ¦¾¡ Îò¾Ó Ìó¾Éý ...... ÁÕ§¸¡§É

¸¡É §Å¼÷º¢ ÚìÌÊ ÄõÒÉ
     Á£¾¢ø šƢ¾ ½ò¾¢Ö ¨Èó¾¢Î
          ¸¡Åø ÜÕÌ Èò¾¢Ò ½÷ó¾¢Î ...... Á½¢Á¡÷À¡

¸¡× ġŢ ¦À¡ü¸Ó ¸¢ý¾¢Ãû
     À¡¨Ç Å£ºÁ Ä÷ò¾¼ Ó了Ȣ
          ¸¡Å é÷¾É¢ø Óò¾Á¢ Øó¦¾¡¢ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Á¡¨É §¿÷ ŢƢ ´ò¾ Á¼ó¨¾Â÷ À¡¨Ä §¿÷ ¦Á¡Æ¢ ´òРŢÇõÀ¢Â÷ ... Á¡ÛìÌ ´ôÀ¡É ¸ñ§½¡Î ÜÊ Áí¨¸Â÷, À¡ÖìÌ ´ò¾ þɢ ¦Á¡Æ¢§Â¡Î ÜÊ §À ¯¨¼ÂÅ÷,

Å¡º Á¡ ÁÄ÷ ¸ðÎõ «Ãõ¨ÀÂ÷ þÕ §¾¡Ùõ Á¡÷Ò Á£¾¢Û (õ) ÓòРżõ ÒÃû ... ¿Ú Á½õ Å£Íõ âì¸¨Ç «½¢óÐûÇ ¦¾öÅ Á¸Ç¢¨Ã ´ò¾ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ç¢ý þÃñÎ §¾¡û¸û Á£Ðõ Á¡÷À¢ý §ÁÖõ ÓòÐ Á¡¨Ä ÒÃÇ,

¸¡Á âý ¦À¡ý ¸¼¸õ ¦À¡Ã Å¡¡¢ ¿£Ä ŨÇì ¨¸ ÒÄõÀ¢¼ ... ¸¡Á þìÌ ÓØ þ¼õ ¾Õõ ¾í¸ì ¸¼¸õ ±ýÛõ ¸¡ôÒ ¦À¡Õó¾, ¸¼ø¿£Ä ¿¢ÈÓûÇ ¨¸ ŨÇÂø ´Ä¢ ¦ºöÂ,

«Ñá¸õ ¬É §¿¡¢ø Å¢¾ò ¾¢ÃÂí¸Ùõ ¿¡½ (õ) Á¡È ÁÂ츢 þÂõÀ×õ ... ¸¡Áô ÀüÚ ÓüÚõ ºÁÂò¾¢ø, ÀÄ Å¢¾Á¡É ÁÕóРŨ¸¸¨Çì ¦¸¡ñÎ ¿¡½õ ´Æ¢ÔõÀÊ (Åó¾Å÷¸¨Ç) ÁÂ츢 §ÀîÍ츨Çô §Àº×õ,

¬¨¼ §º¡Ã ¦¿¸¢úòÐ þÃí¸×õ ¯ÈÅ¡Ê ¬Ãšà ¿Âò¾ ̽í¸Ç¢ø §ÅÇ¢ (ý) áø¸¨Ç ¸üÈ Å¢ÇõÀ×õ ... «½¢óÐûÇ ¬¨¼ ¾Çà ¦¿¸¢úò¾¢, þÃì¸õ ¸¡ðξø §À¡Ä ¯ÈÅ¡ÊÔõ, ¬¼õÀÃÁ¡É ¿Âò§¾¡Î ÜÊ ̽òмý ÁýÁ¾É¢ý ¸¡Á áø¸Ç¢ø ¸üÚûÇ ÑÏì¸í¸¨Ç ±ÎòÐî ¦º¡øÄ×õ,

¬Ì (õ) §Á¡¸ Å¢ÀòÐõ ´Æ¢óÐ ¯¨É «¨¼§Å§É¡ ... ²üÀθ¢ýÈ ¸¡Á §Á¡¸ò¾¡ø ÅÕõ ¬ÀòÐõ ¿£í¸¢ ¯ý ¾¢ÕÅʸ¨Çî §º÷§Å§É¡?

º¡É¸£ ÐÂÃò¾¢ø «Õõ º¢¨È §À¡É §À¡Ð ¦¾¡Ìò¾ º¢Éí¸Ç¢ø ¾¡À §º¡Àõ ´Æ¢ôÀ þÄí¨¸Ôõ «Æ¢Å¡¸ ... ƒ¡É¸¢ ÐÂÃòмý «¡¢Â º¢¨ÈìÌî ¦ºýȧÀ¡Ð (áÁÛìÌ) ¯ñ¼¡É §¸¡Àòмý ÐýÀò¨¾Ôõ Ðì¸ò¨¾Ôõ ¿£ì̾ø ¦À¡ÕðÎ þÄí¨¸ «Æ¢óÐ §À¡¸×õ,

¾¡¨Ã Á¡ý ´Õ Í츢ÃÀý ¦ÀÈ Å¡Ä¢ Å¡Ì ¾Äò¾¢ø Å¢Øó¾¢¼ º¡¾ šǢ ¦¾¡Îò¾ ÓÌó¾Éý ÁÕ§¸¡§É ... ¾¡¨Ã ±ýÛõ Á¡¾¢¨É ´ôÀüÈ ¿ñÀý Í츢¡£Åý ¦ÀÈ×õ, šĢ¢ý ¦ÅüÈ¢ò ¦¾¡¼÷ «Æ¢óÐ «Åý âÁ¢Â¢ø Å¢Æ×õ º¡¾¢ò¾ «õ¨Àî ¦ºÖò¾¢Â (áÁý) ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý ÁÕ¸§É,

¸¡É §Å¼÷ º¢Ú ÌÊø «õ ÒÉ (õ) Á£¾¢ø Å¡ú þ¾½ò¾¢ø ¯¨Èó¾¢Î ¸¡Åø ÜÕõ ÌÈò¾¢ Ò½÷ó¾¢Îõ Á½¢ Á¡÷À¡ ... ¸¡ðÎ §Å¼÷¸Ç¢ý º¢È¢Â ÌʨºÂ¢Öõ, «Æ¸¢Â ¾¢¨Éô ÒÉò¾¢Öõ («¾ý þ¨¼§Â þÕôÒ측¸ «¨Áó¾) Àý¢Öõ Å£üÈ¢ÕóÐ ¸¡Å¨Ä Á¢¸ ¿ýÈ¡¸î ¦ºö¾ ÌÈò¾¢Â¡¸¢Â ÅûÇ¢¨Âò ¾ØÅ¢Îõ «Æ¸¢Â Á¡÷À§É,

¸¡ ¯Ä¡Å¢Â ¦À¡ý ¸Ó¸¢ý ¾¢Ãû À¡¨Ç Å£º ÁÄ÷ò ¾¼Óõ ¦ºÈ¢ ¸¡Åé÷ ¾É¢ø Óò¾Á¢Øõ ¦¾¡¢ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... §º¡¨Ä¢ÖûÇ «Æ¸¢Â ¸Ó¸ ÁÃí¸Ç¢ý Üð¼í¸û À¡¨Ç¸¨Ç Å£ÍÅÐõ, (¾¡Á¨Ã, «øÄ¢ §À¡ýÈ) ¿£÷ÁÄ÷¸û ¯ûǨÅÔÁ¡É, ÌÇí¸û ¿¢¨ÈóÐûÇ ¸¡Åé÷* ±ýÛõ ¾Äò¾¢ø Å£üÈ¢ÕóÐ Óò¾Á¢Øõ ¦¾¡¢ó¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¸¡Åé÷ ¾ï¨º Á¡Åð¼ò¾¢ø ¾¢ð¨¼ âø ¿¢¨ÄÂò¾¢Ä¢ÕóÐ 6 ¨ÁÄ¢ø ¯ûÇÐ.





Song 882 - mAnai nErvizhi (KAvaLUr)

mAnai nErvizhi yoththama danthaiyar
     pAlai nErmozhi yoththuvi Lampiyar
          vAsa mAmalar kattuma rampaiya ...... riruthOLum

mArpu meethinu muththuva dampuraL
     kAma pUraNa poRkada kampora
          vAri neelava Laikkaipu lampida ...... anurAkam

Ana nErilvi thaththira yangaLum
     nANa mARama yakkiyi yampavum
          Adai sOrane kizhththiyi rangavum ...... uRavAdi

Ara vArana yaththaku NangaLil
     vELi nUlkaLai katRavi Lampavum
          Aku mOkavi paththumo zhinthunai ...... yadaivEnO

sAna keethuya raththila rumchiRai
     pOna pOthutho kuththasi nangaLil
          thApa sOpamo zhippai langaiyu ...... mazhivAkath

thArai mAnoru sukkiri panpeRa
     vAli vAkutha laththilvi zhunthida
          sAtha vALitho duththamu kunthanan ...... marukOnE

kAna vEdarsi Rukkudi lampuna
     meethil vAzhitha Naththilu Rainthidu
          kAval kUruku Raththipu Narnthidu ...... maNimArpA

kAvu lAviya poRkamu kinthiraL
     pALai veesama larththada mumcheRi
          kAva LUrthanil muththami zhuntheri ...... perumALE.

......... Meaning .........

mAnai nEr vizhi oththa madanthaiyar pAlai nEr mozhi oththu viLampiyar: Their eyes are like those of the deer; their speech is sweet like milk;

vAsa mA malar kattum arampaiyar iru thOLum mArpu meethinu(m) muththu vadam puraL: these whores are like the celestial maidens, adorned with fragrant flowers and wearing strings of pearl swaying on their two shoulders and bosom;

kAma pUraNa pon kadakam pora vAri neela vaLaik kai pulampida: the golden bracelet aptly fitting their wrist looks like the seat of passionate desire, and the bangles of sea-blue colour make a jingling sound;

anurAkam Ana nEril vithath thirayangaLum nANa(m) mARa mayakki iyampavum: when passionate obsession peaks, they administer several varieties of drugs to their suitors removing their bashfulness and speaking to them tantalisingly;

Adai sOra nekizhththu irangavum uRavAdi AravAra nayaththa kuNangaLil vELi(n) nUlkaLai katRa viLampavum: loosening their attire, they flirt as though they are very compassionate; using self-importance as a virtue, they give a discourse on the intricacies of erotica, quoting the text written by Manmathan (God of Love);

Aku(m) mOka vipaththum ozhinthu unai adaivEnO: will I be able to get rid of the resultant perils arising from the dizzy passion and attain Your hallowed feet, Oh Lord?

sAnakee thuyaraththil arum siRai pOna pOthu thokuththa sinangaLil thApa sOpam ozhippa ilangaiyum azhivAka: When grief-stricken JAnaki was imprisoned, RAmA was in such rage that Lanka had to be destroyed to remove His sorrow and misery;

thArai mAn oru sukkirapan peRa vAli vAku thalaththil vizhunthida sAtha vALi thoduththa mukunthanan marukOnE: the woman named ThArai was handed over to His matchless friend, Sugreevan, and VAli's sequence of victories was ended when he fell down on the earth; all these achievements were possible by the wielding of the unique arrow of RAmA; and You are the nephew of that Lord VishNu!

kAna vEdar siRu kudil am puna(m) meethil vAzh ithaNaththil uRainthidu kAval kUrum kuRaththi puNarnthidum maNi mArpA: She lives in the little cottage of the hunters of the forest situated in the beautiful millet field; she is also seated on the raised platform (built in the middle of the millet field), efficiently watching over the crops; she is VaLLi, the damsel of the KuRavAs, and You hug her with Your broad chest, Oh Lord!

kA ulAviya pon kamukin thiraL pALai veesa malarth thadamum seRi kAvaLUr thanil muththamizhum theri perumALE.: In this town, KAvaLUr*, the beautiful betelnut trees in the groves shed their branches on the copious ponds filled with water-flowers (like lotus and lilies); and You have Your abode here, Oh Great One, knowledgeable in the three branches of Tamil!





* KAvaLUr is in ThanjavUr district, 6 miles from Thittai railway station.


  (0756-0000-5590_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)