Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 821
¸ÃÓ ÓÇ¡¢Â¢ý
(¾¢ÕÅ¡å÷)

song 821
karamu muLariyin
(thiruvArUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3



á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉ ¾É¾É ¾É¾É ¾É¾É
     ¾ÉÉ ¾É¾É ¾É¾É ¾É¾É
          ¾ÉÉ ¾É¾É ¾É¾É ¾É¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸ÃÓ ÓÇ¡¢Â¢ý ÁÄ÷Ó¸ Á¾¢ÌÆø
     ¸ÉÁ ¦¾Ï¦Á¡Æ¢ ¸É¢¸¾¢÷ ӨĿ¨¸
          ¸Ä¸ Á¢ÎŢƢ ¸¼¦ÄÉ Å¢¼¦ÁÉ ...... ÁÉà§¼

¸Õ¾¢ ÂÉ¿¨¼ ¦¸¡Ê¢¨¼ Â¢ÂøÁ¢ø
     ¸ÁØ Á¸¢Ö¼ ɢǸ¢Â õÕ¸Á¾
          ¸ÇÀ ÒǸ¢¾ ¸¢¡¢Â¢Û ÁÂø¦¸¡Î ...... ¾¢¡¢§ÅÛõ

þÃ× À¸ÄÈ þ¸ÄÈ ÁÄÁÈ
     þÂÖ ÁÂÄÈ Å¢Æ¢Â¢É¢ ¡¢Æ¢ÅÃ
          þ¾Â ÓÕ¸¢¦Â ¦Â¡ÕÌÇ À¾ÓÈ ...... Á¼æ§¼

¦Âؾ «¡¢ÂÅû ÌÈÁ¸ Ç¢Õ¾É
     ¸¢¡¢Â¢ø ÓØ¸¢É þ¨ÇÂÅ ¦ÉÛÓ¨Ã
          Â¢É¢¨Á ¦ÀÚÅÐ Á¢ÕÀ¾ Á¨¼ÅÐ ...... ¦Á¡Õ¿¡§Ç

ÍÃÀ¢ Á¸Å¢¨É ¦Âئ¦À¡Õû Å¢ÉÅ¢¼
     ÁÛÅ¢ ¦ÉÈ¢Á½¢ ¨º×È Å¢¨ºÁ¢Ì
          Ð¡¢ø ¦ºÅ¢Â¢É¢ ÄÊÀ¼ Å¢É×Á¢ ...... ɾ¢¾£Ð

н¢Å¢ Ä¢ÐÀ¢¨Æ ¦À¡¢¦¾É ÅÕÁÑ
     ¯Õ¸¢ Âøà º¢Åº¢Å ¦ÀÚÁ¦¾¡÷
          ÍÃÀ¢ ÂÄÁà ŢƢÒÉø ¦ÀÕ¸¢¼ ...... ¿ÎÅ¡¸ô

ÀÃÅ¢ ¾ÉÐ ÐÂ÷¦¸¡Î ¿¼Å¢Â
     Àؾ¢ý Á¾¨Ä¨Â Ô¼Ä¢Õ À¢Ç¦Å¡Î
          ÀÊ þÁ¨¾ ¿¼Å¢¼ ¦Á¡Æ¢ÀÅ ...... ÉÕÇ¡å÷ô

ÀÊÔ ÄÚÓ¸ º¢Å; ¸½À¾¢
     Â¢¨Ç ÌÁÿ¢ ÕÀÀ¾¢ ºÃŽ
          ÀèŠӨÈ¢¼ «Â¢ø¦¸¡Î ¿¼Å¢Â ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸ÃÓ(õ) ÓÇ¡¢Â¢ý ÁÄ÷ Ó¸ Á¾¢ ÌÆø ¸ÉÁÐ ±(ñ)Ï(õ) ¦Á¡Æ¢ ¸É¢ ¸¾¢÷ Ó(ø)¨Ä ¿¨¸ ¸Ä¸õ þΠŢƢ ¸¼ø ±É Å¢¼õ ±É ÁÉÐ °§¼ ¸Õ¾¢ ... ¨¸¸û ¾¡Á¨Ã¢ý ÁĨÃÔõ, Ó¸õ ºó¾¢Ã¨ÉÔõ, Üó¾ø §Á¸ò¨¾Ôõ, Á¾¢ì¸ò ¾ì¸ ¦º¡ü¸û ÀÆò¨¾Ôõ, ´Ç¢ ¦À¡Õó¾¢Â Àü¸û Óø¨Ä ÁĨÃÔõ, §À¡¨Ã Å¢¨ÇÅ¢ìÌõ ¸ñ¸û ¸¼ø ±ýÛõÀÊÔõ ¿ï¨ºÔõ ´ìÌõ ±ýÚõ ÁÉÐìÌû§Ç ±ñ½¢,

«(ý)É ¿¨¼ ¦¸¡Ê þ¨¼ þÂø Á¢ø ¸ÁØõ «¸¢ø ¯¼ý þǸ¢Â õÕ¸Á¾ ¸ÇÀ ÒǸ¢¾ ¸¢¡¢Â¢Û(õ) ÁÂø ¦¸¡Î ¾¢¡¢§ÅÛõ ... «ýÉô ÀȨŨÂô §À¡ýÈ ¿¨¼, ¦¸¡Ê §À¡ýÈ þ¨¼, Á¢ø §À¡ýÈ þÂøÒ, ¿Ú Á½õ Å£Íõ «¸¢Ö¼ý þ¨ÆóÐûÇ ¸Šà¡¢ì ¸Ä¨Å, Á¸¢ú ¾Õõ Á¨Ä §À¡ýÈ Á¡÷À¸õ þÅü¨ÈÔ¨¼Â Å¢¨ÄÁ¸Ç¢÷ Á£Ð §Á¡¸õ ¦¸¡ñÎ ¾¢¡¢¸¢ýÈ ¿¡Ûõ,

þÃ× À¸ø «È þ¸ø «È ÁÄõ «È þÂÖõ ÁÂø «È ŢƢ¢ø ¿¢(¿£)÷ þÆ¢Åà þ¾Âõ ¯Õ¸¢¦Â ´Õ ÌÇ À¾õ ¯È ... þÃ× À¸ø ±ýÈ Å¢ò¾¢Â¡ºõ þøÄ¡¾Å¡Ú, À¨¸Â¡É ±ñ½õ «È, (¬½Åõ, ¸ýÁõ, Á¡¨Â ±ýÈ) Óõ ÁÄí¸û «È, ¦À¡Õóи¢ýÈ ¬¨º¸û «È, ¸ñ¸Ç¢ø ¸ñ½£÷ ´Ø¸, ¯ûÇõ ¯Õ¸¢ À¡Ì ¦ÅøÄõ §À¡ýÈ À¾ò¨¾ ¿¢¨Ä¡¸ô ¦À¡Õó¾,

Á¼ø °§¼ ±Ø¾ «¡¢ÂÅû ÌÈ Á¸û þÕ ¾É ¸¢¡¢Â¢ø ÓØ¸¢É þ¨ÇÂÅý ±Ûõ ¯¨Ã¢ý þÉ¢¨Á ¦ÀÚÅÐõ þÕ À¾õ «¨¼ÅÐõ ´Õ ¿¡§Ç ... ±ØÐžüÌ ÓÊ¡¾ ÌÈ Á¸Ç¡¸¢Â ÅûÇ¢ ¿¡Â¸¢Â¢ý þÃñÎ Á¡÷À¸í¸Ç¡¸¢Â Á¨Ä¸Ç¢ø ÓØ¸¢Â þ¨ÇÂÅ§É ±ý¸¢ýÈ ¦º¡øÄ¡ÉÐ ±ÉìÌ þýÀõ ¾ÕÅÐõ, ¿¡ý ¯ÉÐ þÃñÎ ¾¢ÕÅʸ¨Çî §º÷ÅÐÁ¡É ´Õ ¿¡û ÅÕ§Á¡?

ÍÃÀ¢ Á¸Å¢¨É ±Ø ¦À¡Õû Å¢ÉÅ¢¼ ÁÛÅ¢ý ¦¿È¢ Á½¢ «¨º× ¯È «ù þ¨º Á¢Ì С¢ø ¦ºÅ¢Â¢É¢ø «Ê À¼ Å¢É×Á¢ý «¾¢ ¾£Ð ... ÀÍ þÈó¾ ¾ÉÐ ¸ý¨È ±ØôÒ¾üÌ ÅÆ¢¨Â ¬Ã¡öóÐ ¿¡Ê ÁÛ ¿£¾¢î §º¡ÆÉ¢ý ¬Ã¡ö Á½¢¨Âî ¦ºýÚ «¨ºòÐ ¬ð¼, «ó¾ Á½¢Â¢ý ´Ä¢ Á¢ì¸ Шà ިÇÅ¢òÐ «ÃºÉ¢ý ¸¡Ð¸Ç¢ø ´Ä¢ì¸, Á¢¸×õ ¦¸¡Ê ¦ºÂø ²§¾¡ ¿¼ó¾¢Õ츢ýÈÐ, §À¡ö Å¢º¡¡¢ì¸×õ ±ýÚ «Å÷ ¦º¡øÄ,

н¢Å¢ø þÐ À¢¨Æ ¦À¡¢Ð ±É ÅÕõ ÁÑ ¯Õ¸¢ «Ã¸Ã º¢Å º¢Å ¦ÀÚÁÐ ´÷ ÍÃÀ¢ «ÄÁà ŢƢ ÒÉø ¦ÀÕ¸¢¼ ¿ÎÅ¡¸ô ÀÃÅ¢ ... ¿¢îºÂÁ¡¸ þÐ ¦À¡¢Â ¾ÅÈ¡Ìõ ±ýÚ ±ØóÐ Åó¾ ÁýÉÉ¡¸¢Â ÁÑ ÁÉõ ¸º¢óÐ, «Ã¸Ã º¢Åº¢Å ±ýÈ Å¡÷ò¨¾¸û ÅÃî ¦ºö¾ ´Õ ÀÍ §Å¾¨ÉôÀðÎ ¸ñ½£÷ ¦ÀÕ̾¨Äô À¡÷òÐ, ¿Î ¿¢¨Ä¨Á¨Â «È¢óÐ þ¨ÈŨÉò ¾¢Â¡É¢òÐ,

«¾ÉÐ ÐÂ÷ ¦¸¡Î ¿¼Å¢Â Àؾ¢ý Á¾¨Ä¨Â ¯¼ø þÕ À¢Ç¦Å¡Î ÀÊ þõ «¨¾ ¿¼Å¢Â ¦Á¡Æ¢ÀÅý «Õû ¬å÷ô ÀÊ¢ø «ÚÓ¸ ... «ó¾ô ÀÍ×ìÌ ÐÂÃò¨¾ò ¾ÕõÀÊ¡¸ þò¨¾ µðÊ ÌüÈòÐìÌ ¬Ç¡É ¾ý Á¸¨É ¯¼ø þÃñÎ À¢ÇÅ¡ÌõÀÊ, «Åý §Áø ÀÊÔÁ¡Ú þò¨¾ ¿¼òÐõÀÊ ¦º¡ýÉÅÉ¡¸¢Â ÁÑ ¿£¾¢î §º¡Æý ¬ðº¢ ¦ºö¾ ¾¢ÕÅ¡å÷* ±ýÛõ ¾Äò¾¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¬Ú Ó¸§É,

º¢Å; ¸½À¾¢ þ¨Ç ÌÁà ¿¢ÕÀ À¾¢ ºÃŽ ÀèŠӨÈ¢¼ «Â¢ø ¦¸¡Î ¿¼Å¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... º¢Å¦ÀÕÁ¡É¢ý Á¸§É, Å¢¿¡Â¸ô ¦ÀÕÁ¡É¢ý ¾õÀ¢§Â, ÌÁçÉ, «Ãº÷¸û ¾¨ÄŧÉ, ºÃŽô ¦ÀÕÁ¡§Ç, ¸¼ø Ó¨È þÎõÀÊ §Åø ¦¸¡ñÎ ¦ºÖò¾¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾¢ÕÅ¡å÷ ¿¡¸ôÀðÊÉòÐìÌ §Áü§¸ 11 ¨Áø ¦¾¡¨ÄÅ¢ø ¯ûÇÐ.





Song 821 - karamu muLariyin (thiruvArUr)

karamu muLariyin malarmuka mathikuzhal
     kanama theNumozhi kanikathir mulainakai
          kalaka miduvizhi kadalena vidamena ...... manathUdE

karuthi yananadai kodiyidai yiyalmayil
     kamazhu makiluda niLakiya mrukamatha
          kaLapa puLakitha kiriyinu mayalkodu ...... thirivEnum

iravu pakalaRa ikalaRa malamaRa
     iyalu mayalaRa vizhiyini rizhivara
          ithaya murukiye yorukuLa pathamuRa ...... madalUdE

yezhutha ariyavaL kuRamaka Liruthana
     kiriyil muzhukina iLaiyava nenumurai
          yinimai peRuvathu mirupatha madaivathu ...... morunALE

surapi makavinai yezhueporuL vinavida
     manuvi neRimaNi yasaivuRa visaimiku
          thuyaril seviyini ladipada vinavumi ...... nathitheethu

thuNivi lithupizhai perithena varumanu
     uruki yarakara sivasiva peRumathor
          surapi yalamara vizhipunal perukida ...... naduvAkap

paravi yathanathu thuyarkodu nadaviya
     pazhuthin mathalaiyai yudaliru piLavodu
          padiya rathamathai nadavida mozhipava ...... naruLArUrp

padiyu laRumuka sivasutha gaNapathi
     yiLaiya kumarani rupapathi saravaNa
          paravai muRaiyida ayilkodu nadaviya ...... perumALE.

......... Meaning .........

karamu(m) muLariyin malar muka mathi kuzhal kanamathu e(N)Nu(m) mozhi kani kathir mu(l)lai nakai kalakam idu vizhi kadal ena vidam ena manathu UdE karuthi: "Their hands are like the lotus; their face is like the moon; their hair is like the cloud; their dignified speech is sweet like the fruit; their bright teeth are like the jasmine; and their eyes that could cause a war are like the sea and the poison" - so considering in my mind,

a(n)na nadai kodi idai iyal mayil kamazhum akil udan iLakiya mrukamatha kaLapa puLakitha kiriyinu(m) mayal kodu thirivEnum: I have been roaming about with an obsessive passion for these whores with a gait like that of the swan, creeper-like waist, demeanor of the peacock, fragrant paste of incence and musk smeared on their body and an elating bosom that is like the mountain.

iravu pakal aRa ikal aRa malam aRa iyalum mayal aRa vizhiyil ni(nee)r izhivara ithayam urukiye oru kuLa patham uRa: Day in, day out, without any discrimination, in order to wipe away all thoughts of hostility, to destroy the three sludges (namely, arrogance, karma and delusion) and to sever the desires that attach themselves to me, with my eyes shedding tears and my mind being thawed like the molten jaggery and remaining in that molten state,

madal UdE ezhutha ariyavaL kuRa makaL iru thana kiriyil muzhukina iLaiyavan enum uraiyin inimai peRuvathum iru patham adaivathum oru nALE: I wish to feel the ecstatic pleasure of calling Your name as the Young One who dips deep into the twin mountain-like breasts of Goddess VaLLi, whose beauty cannot be described in words, and to attain Your twin hallowed feet; will there be a day for me to realise this wish, Oh Lord?

surapi makavinai ezhu poruL vinavida manuvin neRi maNi asaivu uRa av isai miku thuyaril seviyinil adi pada vinavumin athi theethu: When a cow was unable to bring her dead calf to life, she carefully considered all alternatives and finally shook the Bell of Investigation installed by the then king Manu Needhi ChOzhan. The ringing of that bell caused deep anguish to the king who surmised that some terrible injustice had happened and summoned his subordinates to inquire into the matter.

thuNivil ithu pizhai perithu ena varum manu uruki arakara siva siva peRumathu or surapi alamara vizhi punal perukida naduvAkap paravi: The king came out of his palace with a heavy heart concluding that a major blunder must have been committed. Looking at the cow in tears that evoked the words "Hara Hara Siva Siva" from the king's mouth, he stood steadfast in the path of impartiality and prayed to the Lord.

athanathu thuyar kodu nadaviya pazhuthin mathalaiyai udal iru piLavodu padiya ratham athai nadaviya mozhipavan aruL ArUrp padiyil aRumuka: Having realised that his son, the Prince, had caused a grievous hurt to the cow by driving his chariot over the calf killing it, he decided that his son must be punished in similar way by being run over by a chariot splitting the prince's body into two; that Manu Neethi ChOzhan ruled this town called ThiruvArUr* where You are seated, Oh Six-faced Lord!

sivasutha gaNapathi iLaiya kumara nirupa pathi saravaNa paravai muRaiyida ayil kodu nadaviya perumALE.: Oh Son of Lord SivA! Oh the Younger brother of Lord GaNapathi! Oh KumarA! Oh the Leader of the Kings! Oh Lord SaravaNA! You wielded the spear on the sea making it appeal to You fervently, Oh Great One!





* ThiruvarUr is 11 miles west of NAgappattiNam.


  (0700-0000-4424_xcz)*fam


þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

samayapuram gnanaskandar



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)