| |
Song 809 - tharuvUrisai (vazhuvUr)
tharuvUrisai yAramu thArnikar
kuyilArmozhi thOthaka mAtharkaL
thaNiyAmaya lAzhiyi lAzhavu ...... mamizhAthE
thazhalEpozhi kOravi lOsana
meRipAsama kAmunai cUlamuL
samanArmukil mEnika dAvini ...... laNukAthE
karuvURiya nALumu nURezhu
malathEkamu mAvalu mAsaika
padamAkiya pAthaka theethaRa ...... miditheerak
kaniveeRiya pOthamey njAnamu
miyalArsiva nEsamu mEvara
kazhalsEraNi nUpura thALiNai ...... nizhalthArAy
purukUthanmi nALoru pAluRa
silaivEduvar mAnoru pAluRa
puthumAmayil meethaNai yAvaru ...... mazhakOnE
puzhukArpanir mUsiya vAsanai
yurakAlaNi kOlamen mAlaiya
purinUlumu lAvuthu vAthasa ...... puyaveerA
maruvUrkuLir vAvikaL sOlaikaL
sezhisAliku lAviya kArvayal
makathApatha seelamu mEpunai ...... vaLamUthUr
makathEvarpu rArisa thAsivar
sutharAkiya thEvasi kAmaNi
vazhuvUrilni lAviya vAzhvaruL ...... perumALE.
......... Meaning .........
tharu Ur isaiyAr amuthu Ar nikar kuyilAr mozhi thOthaka mAtharkaL thaNiyA mayal Azhiyil Azhavum amizhAthE: They are experts in playing music on the flute made out of a bamboo shoot; they are sweet like the nectar; they have the pleasing voice like that of a cuckoo; they are treacherous; and I do not wish to drown and destroy myself in the sea of unabated passion for these whores;
thazhalE pozhi kOra vilOsanam eRi pAsa makA munai cUlam uL samanAr mukil mEni kadAvinil aNukAthE: he has scary eyes that spew fire; he holds in his hand the rope of bondage that is hurled (to take the life) and a trident, sharp like a thorn; he is Yaman (God of Death) with the complexion of dark cloud; I do not wish him to approach me mounting his vehicle, the wild buffalo;
karu URiya nALu mu(n)nURu ezhu mala thEkamum Avalum Asai kapadam Akiya pAthaka theethu aRa midi theera: this body has been subject to the three slags (arrogance, karma and delusion) during and after the three hundred and seven days since conception in the (mother's) womb; to destroy those slags, the three desires, namely, lust for land, woman and gold, the sins and miseries arising out of treachery and my poverty,
kani veeRiya pOtha(m) mey njAnamum iyalAr siva nEsamumE vara kazhal sEr aNi nUpura thAL iNai nizhal thArAy: kindly grant me the shade of Your hallowed feet, adorned with toe-rings anklets, so that I am blessed with a mature intellect, true knowledge and worthy love of SivA!
purukUthan mi(n)nAL oru pAl uRa silai vEduvar mAn oru pAl uRa puthumA mayil meethu aNaiyAvarum azhakOnE: Mounting the wonderful and famous peacock and hugging Your consorts, namely, DEvayAnai, the lightning-like daughter of IndrA, on one side, and VaLLi, the deer-like damsel of the bow-holding hunters, on the other side, You come to bless me, Oh Handsome One!
puzhuku Ar pa(n)nir mUsiya vAsanai ura(m) kAl aNi kOla men mAlaiya puri nUlum ulAva thuvAthasa puya veerA: Smeared with the paste of musk, mixed with rose water, on Your fragrant chest You wear a fine garland, Oh Lord! On your twelve hallowed shoulders, the sacred thread is swaying, Oh valorous One!
maruvUr kuLir vAvikaL sOlaikaL sezhi sAli kulAviya kAr vayal maka thApatha seelamumE punai vaLa mUthUr: This fertile and old town, VazhuvUr, contains many fragrant and cool ponds, groves, and pretty paddy-fields rich with crops; many famous and virtuous people known for their penance live here;
maka thEvar purAri sathAsivar suthar Akiya thEva sikAmaNi vazhuvUril nilAviya vAzhvaruL perumALE.: He is the greatest celestial who destroyed the Thiripuram and who is known as SadhAsivan; You are the son of that Lord SivA, Oh Pinnacle of the Celestials! You are seated in VazhuvUr*, blessing Your devotees with good life, Oh Great One!
| | |