Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 804
Á¸Ãì ̨ÆìÌÙóÐ
(¾¢Ä¨¾ôÀ¾¢)

song 804
magarak kuzhaikkuLundhu
(thiladhaippadhi)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉò ¾Éò¾ ¾ó¾ ¾ÉÉò ¾Éò¾ ¾ó¾
     ¾ÉÉò ¾Éò¾ ¾ó¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Á¸Ãì ̨ÆìÌ ÙóÐ ¿ÂÉì ¸¨¼ì¸¢ ÄíÌ
     Åº¢Âî ºÃò¾¢ ¨Âó¾ ...... ÌȢ¡§Ä

ż¦Åü À¨¾òÐ ÃóÐ ¸ÇÀì ̼ò¨¾ ¦ÅýÚ
     Á¾÷Å¢ü À¨½ò¦¾ Øó¾ ...... Ó¨ÄÁ£§¾

¯¸¦Áöô À¨¾òÐ ¦¿ïÍõ Å¢Ã¸ì ¸¼ü¦À¡ ¾¢ó¾
     ×¨ÄÀð ¼Ä÷îº Ãí¸û ...... ¿Ä¢Â¡Áø

¯Ä¸ô Ò¸úôÒ ÄõÒ ¸Ä¢Âü Ú½÷ ¦¸¡ñÎ
     Û¡¢¨Áô Ò¸úôÀ ¸÷óÐ ...... ¾¢¡¢§Å§É¡

Ò¸÷¨¸ì ¸¡¢ô¦À¡ ¾¢ó¾ ÓÇ¡¢ì ÌÇò¾¢ Æ¢ó¾
     ¦À¡Ø¾¢ü ¸Ãò¦¾¡ ¼÷óÐ ...... À¢Ê¿¡Ç¢ü

¦À¡ÕÁ¢ò ¾¢¨¸òÐ ¿¢ýÚ Åþü ¸¨¼ì¸ Äí¸û
     ÒÌ¾ì ¸½òÐ ÅóÐ ...... ¨¸Â¢Ä¡Õó

¾¢¸¢¡¢ô À¨¼òÐ Ãó¾ Åþü ̼üÀ¢ Èó¾
     º¢¨Å¾ü À¨Ã츢 ¨ºó¾ ...... Ò¾ø§Å¡§É

º¢ÅÀò ¾÷Óò¾ ÕõÀ÷ ¾Åº¢ò ¾÷º¢ò¾ ¦Á¡ýÚ
     ¾¢Ä¨¾ô À¾¢ìÌ ¸ó¾ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Á¸Ãì ̨ÆìÌû ¯óÐ ¿ÂÉì ¸¨¼ìÌ þÄíÌ Åº¢ «î ºÃòÐ þ¨Âó¾ ÌȢ¡§Ä ... Á£ý §À¡ø «¨Áó¾ Ìñ¼Äí¸û Á£Ð ¾¡Å¢ô À¡Ôõ ¸¨¼ì¸ñ¸Ç¢ø Å¢ÇíÌõ Ü÷¨Á Å¡öó¾ «ó¾ «õÀ¡ø ²üÀð¼ ÅÎÅ¡Öõ,

ż ¦ÅüÒ «¨¾ò ÐÃóÐ ¸ÇÀì ̼ò¨¾ ¦ÅýÚ Á¾÷Å¢ø À¨½òÐ ±Øó¾  Á£§¾ ... §ÁÕ Á¨Ä¨Â ż째 (¦Åð¸ôÀðÎ) µ¼ ¨ÅòÐ, ºó¾Éì ¸Ä¨Å «½¢ó¾ ̼ò¨¾ ¦ÅüÈ¢ ¦¸¡ñÎ, ¦ºÆ¢ôÒ¼ý ¦ÀÕòÐ ±Øó¾ Á¡÷À¢ý §ÁÖõ,

¦Áö ¯¸ô À¨¾òÐ ¦¿ïÍõ Å¢Ã¸ì ¸¼ø ¦À¡¾¢ó¾ ¯¨Ä ÀðÎ «Ä÷î ºÃí¸û ¿Ä¢Â¡Áø ... ¯¼ø ¿Îí¸¢ô À¨¾ôÒÈ ±ý ÁÉõ ¸¡Á §Á¡¸ì ¸¼Ä¢ø ²üÀð¼ (Ţø¡ì¸¢É¢) ¯¨Ä¢ø «Å¾¢ôÀðÎ, (ÁýÁ¾É¢ý) ÁÄ÷ô À¡½í¸û ±ý¨É §Å¾¨Éô ÀÎò¾¡Áø,

¯Ä¸ô Ò¸ú ÒÄõÒ ¸Ä¢ «üÚ ¯½÷ ¦¸¡ñÎ ¯ý ¯¡¢¨Áô Ò¸ú À¸÷óÐ ¾¢¡¢§Å§É¡ ... ¯Ä¸ò§¾¡¡¢ý Ò¸úì Üîºø ±ýÛõ ¦ºÕìÌ ¿£í¸, »¡É ¯½÷ ¦¸¡ñÎ ¯ÉìÌ ¯¡¢ò¾¡É ¾¢ÕôÒ¸¨Æî ¦º¡øÄ¢ ¿¡ý ¾¢¡¢Â Á¡ð§¼§É¡?

Ò¸÷ ¨¸ì ¸¡¢ô ¦À¡¾¢ó¾ ÓÇ¡¢ì ÌÇò¾¢(ø) þÆ¢ó¾ ¦À¡Ø¾¢ø ¸Ãò ¦¾¡¼÷óÐ À¢Ê ¿¡Ç¢ø ... ÒûÇ¢¨Â ¯¨¼Â о¢ì¨¸¨Âì ¦¸¡ñ¼ ¡¨É¡¸¢Â ¸§ƒó¾¢Ãý ¾¡Á¨Ã ¿¢¨Èó¾¢Õó¾ ÌÇò¾¢ø þÈí¸¢Â §À¡Ð Ó¾¨Ä ¦¾¡¼÷óÐ À¢Êò¾ «ó¾ ¿¡Ç¢ø,

¦À¡ÕÁ¢ò ¾¢¨¸òÐ ¿¢ýÚ ÅþüÌ «¨¼ì¸Äí¸û ÒÌ¾ì ¸½òÐ ÅóÐ ¨¸Â¢ø ¬Õõ ¾¢¸¢¡¢ô À¨¼òÐÃó¾ ÅþüÌ ¯¼ý À¢Èó¾ º¢¨Å ¾üÀ¨ÃìÌ þ¨ºó¾ Ò¾ø§Å¡§É ... ÐýÒüÚ ¾¢¨¸òÐ ¿¢ýÚ ÅþḢ ¾¢ÕÁ¡ÖìÌ «¨¼ì¸Ä Өȣθû ¦ºöÂ, ´Õ ¦¿¡Êô ¦À¡Ø¾¢ø ÅóÐ «ÅÕ¨¼Â ¾¢Õì ¨¸Â¢ø Å¢ÇíÌõ ºì¸Ãô À¨¼¨Â ²Å¢Â ¾¢ÕÁ¡ÖìÌ ¯¼ý À¢Èó¾ÅÇ¡¸¢Â º¢¨Å, Àáºì¾¢ìÌ þɢ Á¸§É,

º¢Å Àò¾÷ Óò¾÷ ¯õÀ÷ ¾Å º¢ò¾÷ º¢ò¾õ ´ýÚ(õ) ¾¢Ä¨¾ô À¾¢ìÌ ¸ó¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... º¢ÅÉÊ¡÷¸û, Óì¾¢ ¿¢¨Ä ¦ÀüÈÅ÷¸û, §¾Å÷¸û, ¾Åõ ¿¢¨È º¢ò¾÷¸û þÅ÷¸Ù¨¼Â ÁÉõ ¦À¡Õó¾¢ Å½íÌõ ¾¢Ä¨¾ôÀ¾¢* ±ýÛõ ¾Äò¾¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¸ó¾ô ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾¢Ä¨¾ôÀ¾¢ìÌ ¾ü§À¡¨¾Â ¦ÀÂ÷ §¸¡Â¢üÀòÐ. ¾ï¨º Á¡Åð¼ò¾¢ø §ÀÃÇõ ±ýÈ °¡¢ý ¦¾ý§Áü§¸ 3 ¨ÁÄ¢ø þÕ츢ÈÐ.





Song 804 - magarak kuzhaikkuLundhu (thiladhaippadhi)

makarak kuzhaikku Lunthu nayanak kadaikki langu
     vasiyac charaththi yaintha ...... kuRiyAlE

vadaveR pathaiththu ranthu kaLapak kudaththai venRu
     matharviR paNaiththe zhuntha ...... mulaimeethE

ukameyp pathaiththu nenjum virakak kadaRpo thintha
     vulaipat talarccha rangaL ...... naliyAmal

ulakap pukazhppu lampu kaliyat RuNarcchi koNdu
     nurimaip pukazhppa karnthu ...... thirivEnO

pukarkaik karippo thintha muLarik kuLaththi zhintha
     pozhuthiR karaththo darnthu ...... pidinALiR

porumith thikaiththu ninRu varathaR kadaikka langaL
     pukuthak kaNaththu vanthu ...... kaiyilArun

thikirip padaiththu rantha varathaR kudaRpi Rantha
     sivaithaR paraikki saintha ...... puthalvOnE

sivapath tharmuththa rumpar thavasith tharsiththa monRu
     thilathaip pathikku kantha ...... perumALE.

......... Meaning .........

makarak kuzhaikkuL unthu nayanak kadaikku ilangu vasi ac charaththu iyaintha kuRiyAlE: Because of the scar caused by the sharp arrow-like corner of their eyes that leap towards their swinging ear-studs, shaped like the makara fish,

vada veRpu athaith thuranthu kaLapak kudaththai venRu matharvil paNaiththu ezhuntha mulai meethE: and because of their huge, robust and pot-like bosom, smeared with sandalwood paste, that has driven away (the abashed) Mount MEru to the north,

mey ukap pathaiththu nenjum virakak kadal pothintha ulai pattu alarc charangaL naliyAmal: my body has been awestruck and trembling while my mind is immersed in the sea of passion burning in an inferno (of separation); lest the flowery arrows of Manmathan (God of Love) torment me,

ulakap pukazh pulampu kali atRu uNarcchi koNdu un urimaip pukazh pakarnthu thirivEnO: and to get rid of my arrogance arising from the cacophony of flattery by the people around me in this world, will I ever experience True Knowledge and roam about singing the praise of Your glory, Oh Lord!

pukar kaik karip pothintha muLarik kuLaththi(l) izhintha pozhuthil karath thodarnthu pidi nALil: On that day when the elephant GajEndran, with a spotted trunk, entered the pond full of lotus and was grabbed by an unrelenting crocodile,

porumith thikaiththu ninRu varathaRku adaikkalangaL pukuthak kaNaththu vanthu kaiyil Arum thikirip padaiththurantha varathaRku udan piRantha sivai thaRparaikku isaintha puthalvOnE: he stood stunned, throbbing in pain, and appealed to Lord VishNu, the Protector, in total surrender; in the fraction of a second, He came to the elephant's rescue by wielding His weapon, disc, on the crocodile; He is Lord VishNu, and You are the dear son of His sister, Sivai, the Goddess ParAsakthi, Oh Lord!

siva paththar muththar umpar thava siththar siththam onRu(m) thilathaip pathikku kantha perumALE.: The devotees of Lord SivA, evolved souls who have been liberated, the celestials and the siddhAs who have acquired mystic powers through penance assemble in unison at Thiladhaippadhi* to worship You, and that town is Your abode, KandhA, Oh Great One!





* Thiladhaippadhi is now known as KOyiRpaththu, situated in ThanjavUr district, 3 miles southwest of PEraLam.


  (0685-0000-4380_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)