Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 800
ÝúóÐ ²ýÈ Ðì¸
(¾¡ý §¾¡ýÈ¢)

song 800
sUzhndhu EndRa thukka
(thAnthOndRi)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡ó¾¡ó¾ ¾ò¾¾É ¾¡ó¾¡ó¾ ¾ò¾¾É
     ¾¡ó¾¡ó¾ ¾ò¾¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Ýúó§¾ýÈ Ðì¸Å¢¨É §º÷óàýÚ ÁôÀ¢øÅÇ÷
     àñ§À¡ýÈ þìÌÊÖ ...... ÓÄܧ¼

§º¡÷ó àöóÐ Á츢ɢ¢ø áñº¡õÀø ÀðÎÅ¢Î
     §¾¡õÀ¡í¨¸ Ôð¦À¡¢Ð ...... ӽá§Á

Å£úó¾£ñÊ ¿ü¸¨Ä¸û ¾¡ý§¾¡ñÊ Á¢ì¸¦À¡Õû
     §ÅñËí¨¸ ¢ðÎÅà ...... ÌØÅ¡÷§À¡ø

§ÅõÀ¡íÌ ÁüÚÅ¢¨É ¡õÀ¡íÌ ÁüÚÅ¢¨Ç
     Å¡õÀ¡í¸¢ø ¿ü¸Æø¸û ...... ¦¾¡Æ¬Ç¡ö

Å¡úó¾¡ýÈ ¸üÒ¨¼¨Á Å¡öó¾¡öó¾ ¿üÈÅ÷¸û
     Å¡ý§¾¡ýÚ ÁüÈÅÕ ...... ÁʧÀ½

Á¡ý§À¡ýÈ ¦À¡ü¦È¡Ê¸û ¾¡ó§¾¡öó¾ ¿üÒÂÓõ
     Å¡ý¾£ñ¼ ×üÈÁ¢ø ...... Á¢¨º§ÂÈ¢ò

¾¡úó¾¡úó¾ Á¢ì¸¸¼ø Å£úó¾£ñÎ ¦ÅüÀÍÃ÷
     º¡öó§¾í¸ ×üÈÁ÷¦ºö ...... ÅʧÅÄ¡

¾¡ý§¾¡ýÈ¢ ÂôÀ÷ÌÊ Å¡úó¾£ýÈ ¿üÒ¾øÅ
     ¾¡ý§¾¡ýÈ¢ ¿¢ü¸ÅÄ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÝúóÐ ²ýÈ Ðì¸ Å¢¨É §º÷óÐ °ýÚõ ... ÝúóÐ ¿¢¸Øõ ÐýÀõ ¾Õõ Å¢¨É¸û ´ýÚ ÜÊ ¿¢¨Ä ¦ÀÚžüÌ þ¼Á¡ÉÐõ,

«ôÀ¢ø ÅÇ÷ àñ §À¡ýÈ þìÌÊÖõ ¯ÄÌ °§¼ §º¡÷óÐ ... ¿£Ã¡ø ÅÇÕÅÐÁ¡É ਽ ´ò¾ þó¾ ¯¼Öõ ¯Ä¸¢¨¼§Â ¾Ç÷ ¯üÚ,

°öóÐõ «ì¸¢É¢Â¢ø áñ º¡õÀø ÀðÎŢΠ§¾¡õ À¡í¨¸ ¯û ¦À¡¢Ðõ ¯½Ã¡§Á ... ¸ðΠ̨ÄóÐ, ¦¿ÕôÀ¢ø Ññ½¢Â º¡õÀü ¦À¡Ê¡¸¢Å¢Îõ ÌüÈõ Å¡öó¾ ¾ý¨Á¨Â ÁÉò¾¢Ûû ¿ýÌ ¬öóÐ ¯½Ã¡Áø,

Å£úóÐ ®ñÊ ¿ø ¸¨Ä¸û ¾¡ý §¾¡ñÊ Á¢ì¸ ¦À¡Õû §ÅñÊ ... Å¢ÕõÀ¢ Å¢¨Ã×¼ý ¦ºýÚ ¿øÄ ¸øÅ¢ áø¸Ç¢ø ¬úóÐ ¬öóÐ «È¢óÐ ¿¢ÃõÀô ¦À¡Õû §¾¼§ÅñÊ,

®í¨¸ þðÎ ÅÃÌ ¯ØÅ¡÷ §À¡ø ... ¦À¡ü ¸Äô¨À¨Âì ¦¸¡ñÎ Å嬀 ¯ØÀÅ÷¸û §À¡Ä,

§Å (Ì) õ À¡íÌõ «üÚ Å¢¨É¡ (Ì) õ À¡íÌõ «üÚ Å¢¨ÇÅ¡ (Ì) õ À¡í¸¢ø ¿ø ¸Æø¸û ¦¾¡Æ ¬Ç¡ö ... ÁÉõ §ÅÌõ ¾ý¨ÁÔõ ´Æ¢óÐ, Å¢¨É ¦ÀÕÌõ ¿¢¨Ä¨ÁÔõ ¿£í¸¢, (¿ü¸¾¢) Å¢¨ÇÔõÀÊÂ¡É ¾¨¸¨Á¢ø, ¯ÉÐ ¿øÄ ¾¢ÕÅʸ¨Çò ¦¾¡Æ ¬ñ¼Õû¸.

Å¡úóÐ ¬ýÈ ¸üÒ¨¼¨Á Å¡öóÐ ¬öó¾ ¿ø ¾Å÷¸û ... Å¡ú×üÚ §ÁÄ¡É ¦ºó¦¿È¢ Å¡öì¸ô ¦ÀüÚ, ¬öó¾ ´Øì¸ò¾¢ø ¯ûÇ ¿øÄ ¾Åº¢¸Ùõ,

Å¡ý §¾¡ýÚ ÁüÈÅÕõ «Ê§À½ ... Å¢ñÏĸò¾¢ø Å¡Øõ À¢ÈÕõ ¯ý ¾¢ÕÅʨÂô §À¡üÈ,

Á¡ý §À¡ýÈ ¦À¡ý ¦¾¡Ê¸û ¾¡õ §¾¡öó¾ ¿ø ÒÂÓõ ... ¦À¡ý ŨÇÂø¸¨Ç «½¢ó¾ Á¡¾÷¸û (ÅûÇ¢, §¾Å¡¨É) ¾¡õ þÕÅÕõ «¨½óÐûÇ ¿øÄ ÒÂÓõ §¾¡ýÈ,

Å¡ý ¾£ñ¼ ¯üÈ Á¢ø Á¢¨º ²È¢ ... ¬¸¡Âò¨¾ «Ç¡×õÀÊ Á¢Ģý Á£Ð ²È¢,

¾¡úóÐ ¬úó¾ Á¢ì¸ ¸¼ø Å£úóÐ ®ñÎ ¦ÅüÒ «ÍÃ÷ º¡öóÐ ²í¸ ¯üÚ «Á÷ ¦ºö ÅʧÅÄ¡ ... ¸£§Æ Á¢¸ ¬úóÐûÇ ¸¼Ä¢ø Å¢ØóÐ ¦¿Õí¸¢Â¢Õó¾ (±Ø) ¸¢¡¢Â¢ø Å¡úó¾ «ÍÃ÷¸û ¾Ç÷×üÚ ÅÕóÐõÀÊ §À¡÷ ¦ºö¾ Ü¡¢Â §ÅħÉ.

¾¡ý §¾¡ýÈ¢ÂôÀ÷ ÌÊ Å¡úóÐ ®ýÈ ¿ø Ò¾øÅ ... ¾¡ý §¾¡ýÈ¢* «ôÀ÷ ±ýÛõ ¾¢Õ¿¡Áò¨¾ ¯¨¼Â º¢Å¦ÀÕÁ¡ý (§¾Å¢Ô¼ý) ÌÊ ¦¸¡ñÊÕóÐ ¦ÀüÈ ¿øÄ ÌÁçÉ,

¾¡ý §¾¡ýÈ¢ ¿¢ü¸ Å (ø) Ä ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¾¡§É §¾¡ýÈ¢ (ÍÂõÒ ã÷ò¾¢Â¡ö) ¿¢ü¸ ÅøÄ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾¡ý§¾¡ýÈ¢ þô§À¡Ð '¬ìÜ÷' ±É ÅÆí¸ôÀθ¢ÈÐ. Á¢ġÎШÈìÌ «Õ§¸ ¯ûÇÐ.





Song 800 - sUzhndhu EndRa thukka (thAnthOndRi)

sUzhnthEnRa thukkavinai sErnthUnRu mappilvaLar
     thUNpOnRa ikkudilu ...... mulakUdE

sOrnthUynthu makkiniyil nUNsAmpal pattuvidu
     thOmpAngai yutperithu ...... muNarAmE

veezhntheeNdi naRkalaikaL thAnthONdi mikkaporuL
     vENdeengai yittuvara ...... kuzhuvArpOl

vEmpAngu matRuvinai yAmpAngu matRuviLai
     vAmpAngil naRkazhalkaL ...... thozhaALAy

vAzhnthAnRa kaRpudaimai vAynthAyntha natRavarkaL
     vAnthOnRu matRavaru ...... madipENa

mAnpOnRa potRodikaL thAnthOyntha naRpuyamum
     vAntheeNda vutRamayil ...... misaiyERith

thAzhnthAzhntha mikkadal veezhntheeNdu veRpasurar
     sAynthEnga vutRamarsey ...... vadivElA

thAnthOnRi yapparkudi vAzhntheenRa naRputhalva
     thAnthOnRi niRkavala ...... perumALE.

......... Meaning .........

sUzhnthu EnRa thukka vinai sErnthu UnRum: This body is the ground where miserable deeds happening all around take root together;

appil vaLar thUN pOnRa ikkudilum ulaku UdE sOrnthu: this pillar-like body that is nurtured by water loses its firmness in this world;

Uynthum akkiniyil nUN sAmpal pattuvidu thOm pAngai uL perithum uNarAmE: not realising and contemplating upon the flawed aspect of deterioration of this body and its eventual consumption by fire to become minute particles of ash,

veeznthu eeNdi nal kalaikaL thAn thONdi mikka poruL vENdi: one goes about rushing eagerly to learn worthy texts books and doing research in many subjects for the sake amassing wealth;

eengai ittu varaku uzhuvAr pOl: this is like tilling the field with golden plough!

vE(ku)m pAngum atRu vinaiyA(ku)m pAngum atRu viLaivA(ku)m pAngil nal kazhalkaL thozha ALAy: Not letting my mind boil over, removing the plight where my deeds multiply and enabling my realisation of liberation, kindly bless me to prostrate at Your hallowed feet!

vAzhnthu AnRa kaRpudaimai vAynthu Ayntha nal thavarkaL: As the great virtuous people who have done penance and attained the glorious path of life

vAn thOnRu matRavarum adipENa: and other celestials worship Your holy feet,

mAn pOnRa pon thodikaL thAm thOyntha nal puyamum: and as You come into view with Your handsome shoulders hugged by VaLLi and DEvayAnai, Your consorts wearing the golden bangles,

vAn theeNda utRa mayil misai ERi: You mount the peacock that soars right up to the sky

thAzhnthu Azhntha mikka kadal veezhnthu eeNdu veRpu asurar sAynthu Enga utRu amar sey vadivElA: and engage in a battle wielding the sharp spear and inflicting pain to the demons who live in the seven hills, bunched together and hidden deeply under the sea, Oh Lord!

thAn thOnRiyappar kudi vAzhnthu eenRa nal puthalva: You are the good son of Lord SivA, who is known as ThAnthOndRiyappar, residing in this place (with DEvi PArvathi)!

thAn thOnRi niRka va(l)la perumALE.: You have the ability of self-emergence (ThanthOndRi*), Oh Great One!





* ThAnthOndRi is now known as AakkUr, situated near MayilAduthuRai - MAyUram.


  (0683-0000-4374_000CA)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)