Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 794
À¸Õ Óò¾Á¢ú
(¾¢ÕÅ¢¨¼ì¸Æ¢)

song 794
pagaru muththamizh
(thiruvidaikkazhi)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3



á¸õ ... ¦…Çá‰ÊÃõ
¾¡Çõ ... Á¢ŠÃº¡Ò (3 1/2)
¾¸¢¼ ..1 1/2, ¾¸¾¢Á¢ ..2

¾ÉÉ ¾ò¾Éò ¾ÉÉ ¾ò¾Éò
     ¾ÉÉ ¾ò¾Éò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

À¸Õ Óò¾Á¢úô ¦À¡ÕÙ ¦Áöò¾Åô
     ÀÂÛ ¦ÁôÀÊô ...... ÀÄÅ¡ú×õ

À¨ÆÂ Óò¾¢Â¢ü À¾Ó ¿ðÒÈô
     ÀÃ× ¸üÀ¸ò ...... ¾ÕÅ¡ú×õ

Ò¸¡¢ø Òò¾¢Ôü ÈÃÍ ¦ÀüÚÈô
     ¦À¡Ä¢Ôõ «üÒ¾ô ......¦ÀÕÅ¡ú×õ

ÒÄÉ ¸üÈ¢¼ô ÀÄÅ¢ ¾ò¾¢¨Éô
     Ò¸úÀ Äò¾¢¨Éò ...... ¾Ã§ÅÏõ

¾¸¡¢ ÄüȨ¸ò ¾ÄõÅ¢ ¼ôÀ¢¨½î
     ºÃÅ ½ò¾¢É¢ü ...... À¢ø§Å¡§É

¾É¢Å Éò¾¢É¢ü ÒÉÁ Èò¾¢¨Âò
     ¾Ø× ¦À¡üÒÂò ...... ¾¢ÕÁ¡÷À¡

º¢¸Ã ¦ÅüÀ¢¨Éô À¸¢Õõ Å¢ò¾¸ò
     ¾¢ÈÄ Â¢üͼ÷ì ...... ÌÁ§Ãº¡

¦ºØÁ Ä÷ô¦À¡Æ¢ü ÌÃÅ ÓüȦÀ¡ü
     È¢ÕÅ¢ ¨¼ì¸Æ¢ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

À¸Õ Óò¾Á¢úô ¦À¡ÕÙõ ... Ò¸ÆôÀθ¢ýÈ Óò¾Á¢ú áø¸Ç¢ý ¦À¡Õ¨ÇÔõ,

¦Áöò¾Åô ÀÂÛõ ... ¯ñ¨Áò ¾Åò¾¡ø ¦ÀÈìÜÊ À¨ÉÔõ,

±ôÀÊô ÀÄÅ¡ú×õ ... ±ò¾ý¨Áò¾¡É ÀľÃôÀð¼ Å¡ú¨ÅÔõ,

À¨ÆÂ Óò¾¢Â¢ü À¾Ó(õ) ... ¦¾¡ýÚ ¦¾¡ðÎ ÅÕõ Óì¾¢î ¦ºøÅ ¿¢¨Ä¨ÂÔõ,

¿ðÒÈô ÀÃ× ¸üÀ¸ò ¾ÕÅ¡ú×õ ... ¡ÅÕõ Å¢ÕõÀ¢ô §À¡üÚõ ¸üÀ¸ò¾Õ ¯ûÇ §¾Å§Ä¡¸ Å¡ú쨸¨ÂÔõ,

Ò¸¡¢ø Òò¾¢Ôü ÈÃÍ ¦ÀüÚÈô ¦À¡Ä¢Ôõ ... ÌüÈÁüÈ Òò¾¢Ô¼ý ყ¡¸ò¨¾ô ¦ÀüÚ Å¢ÇíÌõ

«üÒ¾ô ¦ÀÕÅ¡ú×õ ... «üÒ¾Á¡É º¢Èó¾ Å¡ú¨ÅÔõ,

ÒÄý «¸üÈ¢¼ô ÀÄÅ¢¾ò¾¢¨Éô Ò¸ú ... ³õÒÄî §º‰¨¼¸û ¿£í¸ô¦ÀÈ ¯ý ÀÄŨ¸ô ¦ÀÕ¨Á¸¨Çô Ò¸Øõ

ÀÄò¾¢¨Éò ¾Ã§ÅÏõ ... «È¢×ô ÀÄò¨¾Ôõ ¿¡Åý¨Á¨ÂÔõ ¿£ ¾ó¾ÕÇ §ÅñÎõ.

¾¸¡¢ø «üȨ¸ò ¾ÄõÅ¢¼ ... (¾‡Â¡¸ò¾¢ø ¿¨¼¦ÀüÈ) ºñ¨¼Â¢ý§À¡Ð ¾¸÷ì¸ôÀðÎ «ÚóЧÀ¡É ¨¸¸¨Çì ¦¸¡ñ¼ «ì¸¢É¢§¾ÅÉÐ ¨¸ò¾Äí¸û (Óոɢý ¬Ú ¦À¡È¢¸Ç¢ý ÝÎ ¾¡í¸¡Áø) ¸í¨¸Â¢ø Å¢ðÎÅ¢¼

À¢¨½î ºÃÅ ½ò¾¢É¢ü À¢ø§Å¡§É ... þ¨½ó¾¢ÕìÌõ ºÃŽô ¦À¡ö¨¸Â¢ø ¦À¡Õó¾¢ ÅÇ÷ó¾Å§É,

¾É¢Å Éò¾¢É¢ü ÒÉÁÈò¾¢¨Â ... ¾É¢Â¡¸ ÅûÇ¢Á¨Ä측ðÊø ¾¢¨ÉôÒÉò¨¾ì ¸¡ò¾ ÁÈìÌÄòÐ ÅûÇ¢¨Â

¾Ø× ¦À¡üÒÂò ¾¢ÕÁ¡÷À¡ ... ¾ØÅ¢Â «ÆÌ ÒÂí¸¨ÇÔõ ¾¢ÕÁ¡÷¨ÀÔõ ¯¨¼ÂŧÉ,

º¢¸Ã ¦ÅüÀ¢¨Éô À¸¢Õõ ... º¢¸Ãí¸¨Çì ¦¸¡ñ¼ ¸¢¦ÃÇïº Á¨Ä¨Âô À¢ÇóÐ À¸¢÷ó¾

Å¢ò¾¸ò ¾¢Èø «Â¢üͼ÷ì ÌÁ§Ãº¡ ... »¡ÉÓõ ÅÄ¢¨ÁÔõ ÅÊÅ¡É Í¼÷§Å¨Ä ¯¨¼Â ÌÁ§Ãº§É,

¦ºØÁÄ÷ô¦À¡Æ¢ü ÌÃÅÓüÈ ... ¦ºÆ¢ôÀ¡É â狀¡¨Ä¸Ç¢ø ÌáÁÃí¸û ¯ûÇ

¦À¡üÈ¢ÕÅ¢ ¨¼ì¸Æ¢ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... «Æ¸¢Â ¾¢ÕÅ¢¨¼ì¸Æ¢Â¢ø* §Á×õ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾¢ÕÅ¢¨¼ì¸Æ¢ Á¡äÃò¾¢üÌ (Á¢ġÎШÈìÌ) 17 ¨Áø ¦¾ý¸¢Æì§¸ ¾¢Õ츨¼äÕìÌ «Õ¸¢ø ¯ûÇÐ.
þíÌ ÓÕ¸ý ÌáÁÃò¾Ê¢ø ¦¸¡Ö Å£üÈ¢Õ츢ȡý.





Song 794 - pagaru muththamizh (thiruvidaikkazhi)

pagaru muththamizh poruLu meyththavap
     payanum eppadip ...... pala vAzhvum

pazhaiya muththiyiR padhamu natpuRap
     paravu kaRpagath ...... tharu vAzhvum

pugaril budhdhiyutr arasu petruRap
     poliyum arbuthap ...... peru vAzhvum

pulan agatridap pala vidhaththinaip
     pugazh balath thinaith ...... tharavENum

thagaril atra kaith thalam vidap piNai
     saravaNath thiniR ...... payilvOnE

thani vanath thiniR punam aRath thiyaith
     thazhuvu poR buyath ...... thirumArbA

sikara veRpinaip pagirum viththagath
     thiRal ayiR sudark ...... kumarEsA

sezhu malarp pozhiR kurava mutra pOR
     thiruvidaik kazhip ...... perumALE.

......... Meaning .........

pagaru muththamizh poruLum: The meaning of famous works in the three branches of Tamil (namely, literature, music and drama);

meyththavap payanum: the benefit arising from true penance;

eppadip pala vAzhvum: variety and diversity in life;

pazhaiya muththiyiR padhamum: the traditional goal of the state of blissful liberation;

natpuRap paravu kaRpagath tharu vAzhvum: the most sought-after life in the celestial land that has the wish-giving tree of kaRpagam;

pugaril budhdhiyutr arasu petruRap poliyum: unblemished intellect, leading to the bright royal path towards

arbuthap peru vAzhvum: a wonderful and great life;

pulan agatridap pala vidhaththinaip pugazh balath thinai: and the strength and wisdom to praise You in several ways to rid myself of the mischief played by my five senses;

tharavENum: these are the things I need from You!

thagaril atra kaith thalam vida: As his hands were severed in the war (that ensued Dhaksha's sacrifice), Agni, the God of Fire, could not bear the heat (of the six flames of Murugan) and let them slip into River Ganga,

piNai saravaNath thiniR payilvOnE: which mingled with the water in the pond of SaravaNa where You grew up!

thani vanath thiniR punamaRaththiyaith thazhuvu: At the lonely millet-field in the forest (of VaLLimalai), You hugged VaLLi, the damsel of the hunters,

poR buyath thirumArbA: with Your broad shoulders and hallowed chest!

sikara veRpinaip pagirum viththagath thiRal ayiR sudark kumarEsA: Oh Lord KumarA, You hold in Your hand the sparkling Spear, symbolising Knowledge and Strength, that pierced the peaks of Mount Krouncha!

sezhu malarp pozhiR kurava mutra: There is a rich grove full of flowers and KurA trees in this place,

pOR thiruvidaik kazhip perumALE.: known as beautiful Thiruvidaikkazhi*, which is Your abode, Oh Great One!





* Thiruvidaikkazhi is 17 miles southeast of MayilAduthurrai (MAyUram) - near Thirukkadaiyur.
Murugan is cosily seated under a KurA tree in this place.


  (0678-0207-4362_000CA)*fam


þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)