| |
Song 792 - anal appu ari (thiruvidaikkazhi)
analap paripuk kakuNath rayamvaith
thadarpoyk kuruthik ...... kudilpENA
avalak kavalaic cavalaik kalaikat
RathaniR poruLsat ...... RaRiyAthE
kunakith thanakik kanaloth thurukik
kulavik kalavik ...... kodiyArthang
kodumaik kadumaik kuvaLaik kadaiyiR
kulaipat talaiyak ...... kadavEnO
thinaivith thinanaR punamut RakuRath
thiruvaip puNarpoR ...... puyaveerA
theLiyath theLiyap pavaLac cadilac
sivanuk korusoR ...... pakarvOnE
kanakac cikarak kulaveR puruvak
kaRuvip porukaik ...... kathirvElA
kazhiyaik kizhiyak kayalthath thumidaik
kazhiyiR kumarap ...... perumALE.
......... Meaning .........
anal appu ari pukka kuNa thrayam vaiththu: Consisting of the five elements (namely, fire, water, air, earth and cosmos) and the three attributes (namely, sathvam - tranquility, rAjasam - aggressiveness and thAmasam - lethargy)
adar poyk kuruthik kudil pENA: and filled up with falsehood and blood, is this cottage, the body; in order to nourish this body,
avalak kavalaic cavalaik kalai katRu: learning many useless texts which were responsible for my miseries, worries and confusion,
athanil poruL satRu aRiyAthE: never knowing the meaning of those texts in the least,
kunakith thanakik kanal oththu urukik kulavik kalavi: (indulging in the company of whores who were) tantalising, elated, melting like wax in fire and flirting in close relationship;
kodiyAr tham kodumaik kadumaik kuvaLaik kadaiyil kulai pattu alaiyak kadavEnO: am I to roam about losing my balance due to the ill-treatment and harshness of those creeper-like women, falling victim to their fleeting look from the corner of their lily-like eyes?
thinai viththina nal punam utRa kuRath thiruvaip puNar poR puya veerA: VaLLi, the damsel of the KuRavAs, lived in the fertile field where millet seeds were planted; You hugged her with Your hallowed shoulders, Oh valorous One!
theLiyath theLiyap pavaLac cadilac civanukku oru sol pakarvOnE: In a crystal clear manner, You preached the matchless PraNava ManthrA to Lord SivA of reddish matted hair!
kanakac cikarak kula veRpu uruvak kaRuvip poru kaik kathir vElA: The famous mountain, Krouncha, with its golden peaks, was pierced during the war when You angrily wielded the spear from Your hand!
kazhiyaik kizhiyak kayal thaththum idaikkazhiyil kumarap perumALE.: The salty mass of backwater from the sea is pierced by the kayal fish jumping about in this place called Thiruvidaikkazhi*, which is Your abode, Oh KumarA, the Great One!
| | |