Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 764
«¨Ä¸¼ø º¢¨Ä
(º£¸¡Æ¢)

song 764
alaikadal silai
(seegAzhi)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾É¾É ¾É¾É ¾ó¾ ¾¡ÉÉ
     ¾É¾É ¾É¾É ¾ó¾ ¾¡ÉÉ
          ¾É¾É ¾É¾É ¾ó¾ ¾¡ÉÉ ...... ¾ó¾¾¡É

......... À¡¼ø .........

«¨Ä¸¼ø º¢¨ÄÁ¾ý «ó¾¢ 䨾Ôõ
     «¡¢¨ÅÂ÷ ŨºÔ¼ Éí¸¢ §À¡øÅÃ
          «¨ºÅÉ Å¢¨¼Á½¢ ÂýÈ¢ø §¸¡¸¢Äõ ...... «ïº¢¿¡Ûõ

«ÆÄ¢Î ¦Áئ¸É ¦ÅõÀ¢ §Å÷¦ÅÆ
     «¸¢¦Ä¡Î õÕ¸Á¾ ¿ïÍ §À¡ÖÈ
          «½¢À½¢ Á½¢ÀÄ ¦ÅóÐ ¿£¦ÈÆ ...... «í¸õ§ÅÈ¡ö

Ӎďɸ ¦º¡¡¢Åà ÓýÒ §À¡ø¿¢¨É
     ÅƢź ÁÈ«È ¿¢ýÚ §º¡÷×È
          ÓØÐ¦¸¡û Å¢Ã¸Éø ¦Á¡ñΠţº¢¼ ...... Áí¸¢¼¡§¾

ÓոŢú ¾¢ÃûÒ ÓóÐ §ÅĽ¢
     ÓÇ¡¢¦Â¡ ¼Æ¸¢Â ¦¾¡í¸ø ¾¡¡¢¨É
          ÓÉ¢ÅÈ ¿¢É¾Õû ¾ó¦¾ý Á¡¨ÄÓ ...... É¢ó¾¢¼¡§¾¡

º¢¨ÄѾø ¸ÂøÅ¢Æ¢ ¦ºï¦º¡ø Å¡ÉÅ¢
     ¾¢¡¢Ò¨Ã À¢ÃÅ¢ ¾¢í¸û ÝÊÂ
          ¾¢¸úº¨¼ ¦¿ÊÂÅû ¦ºõ¦À¡ý §ÁÉ¢Âû ...... º¢í¸§ÁÈ¢

¾¢ÃûÀ¨¼ ÂĨ¸¸û ¦À¡íÌ §¸¡Î¸û
     ¾¢Á¢¨Ä¦Â¡ ¼¨ÈÀ¨È ¿¢ýÚ §Á¡¾¢¼
          º¢ÅÛ¼ ɼõÅÕ Áí¨¸ Á¡Ð¨Á ...... ¾ó¾§Å§Ç

Á¨Ä¾É¢ ¦Ä¡ÕÓ¿¢ ¾ó¾ Á¡Ð¾ý
     ÁÄÃÊ ÅÕʦ ¿¢ýÚ ¿¡¦¼¡Ú
          Á¢øÀ¢ø Ì¢ø¸¢Ç¢ ÅõÀ¢ §Ä¸Ê ...... ¦¾¡ñʧɡ§É

Á¨ÆÓ¸¢ø ¾Åú¾Õ ÁñÎ §¸¡ÒÃ
     Á¾¢ûÅÂø Ò¨¼ÔÈ Å¢ïÍ ¸¡Æ¢Â¢ø
          ÅÕ¦Á¡Õ ¸×½¢Â÷ ¨Áó¾ §¾Å÷¸û ...... ¾õÀ¢Ã¡§É.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

«¨Ä ¸¼ø º¢¨Ä Á¾ý «ó¾¢ °¨¾Ôõ ... «¨Ä Å£Íõ ¸¼ø, Å¢ø ²ó¾¢Â ÁýÁ¾ý, Á¨Æì ¸¡ÄòÐì ¸¡üÚ,

«¡¢¨ÅÂ÷ ŨºÔ¼ý «í¸¢ §À¡ø Åà ... Á¡¾÷¸Ç¢ý Ũºô §ÀîÍ þ¨Å ±øÄ¡õ ¦¿ÕôÒ §À¡Ä (±ýÉ¢¼õ) ÅÃ,

«¨ºÅÉ Å¢¨¼ Á½¢ «ýÈ¢ø §¸¡¸¢Äõ «ïº¢ ¿¡Ûõ ... «¨ºóÐ ÅÕ¸¢ýÈ Á¡Î¸Ç¢ý Á½¢¸Ç¢ý ´Ä¢, «ýÈ¢ø ÀȨÅ, Ì¢ø þÅüÈ¢ý µ¨ºìÌô ÀÂóÐ ¿¡Ûõ,

«Æø þÎ ¦ÁØÌ ±É ¦ÅõÀ¢ §Å÷× ±Æ ... ¦¿ÕôÀ¢Ä¢ð¼ ¦ÁØÌ §À¡ø ¯Õ¸¢, Å¢Â÷òРŢÚÅ¢Úì¸,

«¸¢¦Ä¡Î õÕ¸Á¾ ¿ïÍ §À¡ø ¯È ... º¡õÀ¢Ã¡½¢ô Ò¨¸Ôõ, ¸Šà¡¢Ôõ Å¢„õ §À¡Äò ¾¡ì¸,

«½¢ À½¢ Á½¢ ÀÄ ¦ÅóÐ ¿£Ú ±Æ «í¸õ §ÅÈ¡ö ... «½¢óÐûÇ ¬Àýí¸û ÃòÉ Á¡¨Ä¸û ÀÄ×õ ¦ÅóÐ º¡õÀÄ¡¸, ¯¼ø ¿¢¨Ä §ÅÚÀðÎ,

 ¸Éø ¦º¡¡¢ Åà ÓýÒ §À¡ø ¿¢¨É× «Æ¢ źõ «È «È ¿¢ýÚ §º¡÷× ¯È ... Á¡÷À¸í¸û ¦¿Õô¨Àî ¦º¡¡¢Â, ÓýÀ¢Õó¾ ¿¢¨ÉÅ¡ÉÐ «Æ¢óÐ, ¾ý źõ Á¢¸ì ¦¸¼ ¿¢ýÚ, ¾Ç÷ ¯ñ¼¡¸,

ÓØÐ ¦¸¡û Å¢ÃÌ «Éø ¦Á¡ñΠţº¢¼ Áí¸¢¼¡§¾ ... ÓØ ¿¢¨Ä¢ø ÅóÐûÇ Å¢Ã¸ §Å¾¨É ¦¿Õô¨À ¦Á¡ñΠţº, «¾É¡ø ¿¡ý §º¡÷× «¨¼Â¡Áø,

ÓÕÌ «Å¢ú ¾¢Ãû ÒÂõ ¯óÐ §Åø «½¢ ÓÇ¡¢¦Â¡Î «Æ¸¢Â ¦¾¡í¸ø ¾¡¡¢¨É ... Å¡º¨É ţ͸¢ýÈ ¾¢Ãñ¼ ÒÂí¸û §Å¸Á¡¸î ¦ºÖòÐõ §ÅġԾõ, «üÒ¾ô À¡¾ò ¾¡Á¨Ã þ¨ÅÔ¼ý «Æ¸¢Â ¦¾¡íÌõ â Á¡¨Ä¨Â,

ÓÉ¢× «È ¿¢ÉÐ «Õû ¾óÐ ±ý Á¡¨Ä ÓÉ¢ó¾¢¼¡§¾¡ ... ¦ÅÚôÒ, §¸¡Àõ þøÄ¡Áø ¯ýÛ¨¼Â ¾¢ÕÅÕ¨Çò ¾óÐ, ±ýÛ¨¼Â ¸¡Á ÁÂì¸ò¨¾ì ¸ÊóÐ ¿£ì¸¡§¾¡?

º¢¨Ä Ѿø ¸Âø ŢƢ ¦ºõ ¦º¡ø Å¡ÉÅ¢ ... Å¢ø §À¡ýÈ ¦¿üÈ¢, ¸Âø Á£ý §À¡ýÈ ¸ñ¸û, ¦ºõ¨Á Å¡öó¾ ¦º¡ø¨Ä ¯¨¼Â Å¡ÉÅ¢ §¾Å¢,

¾¢¡¢ Ҩà À¢ÃÅ¢ ¾¢í¸û ÝÊ ¾¢¸ú º¨¼ ¦¿ÊÂÅû ... Óõã÷ò¾¢¸ÙìÌõ ãò¾Åû, ¨ÀÃŢ¡¸¢Â º¢ÅÉÐ Àò¾¢É¢, ºó¾¢Ã¨Éî ÝÊ ŢÇì¸ÓüÈ º¨¼¨Â ¯¨¼Â ¦À¡¢ÂÅû,

¦ºõ¦À¡ý §ÁÉ¢Âû º¢í¸õ ²È¢ ... ¦ºõ¦À¡ý §ÁÉ¢ ¿¢Èò¾Åû, º¢í¸ Å¡¸Éõ ¦¸¡ñ¼Åû,

¾¢Ãû À¨¼ «Ä¨¸¸û ¦À¡íÌ §¸¡Î¸û ... Üð¼Á¡É À¨¼Â¡¸ô §Àö¸¨Ç ¯¨¼ÂÅû, ´Ä¢ ¦À¡í¸¢ §Á¦ÄØõ °Ð ¦¸¡õÒ¸û,

¾¢Á¢¨Ä¦Â¡Î «¨È À¨È ¿¢ýÚ §Á¡¾¢¼ ... ¾¢Á¢¨Äô À¨ÈÔ¼ý, ÓÆíÌõ À¨È þ¨Å¦ÂøÄ¡õ þÕóÐ §À¦Ã¡Ä¢ ¦ºöÂ,

º¢ÅÛ¼ý ¿¼õ ÅÕ Áí¨¸ Á¡Ð ¯¨Á ¾ó¾ §Å§Ç ... º¢Å¦ÀÕÁ¡Û¼ý ¿¼Éõ ¦ºöÔõ Áí¨¸, Á¡Ð, ¯¨Á ±ýÈ À¡÷ž¢ ¦ÀüÈ ÓÕ¸ §Å§Ç,

Á¨Ä ¾É¢ø ´Õ Ó¿¢ ¾ó¾ Á¡Ð ¾ý ÁÄ÷ «Ê ÅÕʦ ¿¢ýÚ ¿¡û ¦¾¡Úõ ... ÅûÇ¢ Á¨Äî º¡ÃÄ¢ø ¾Åõ ¦ºö¾ ´Õ ÓÉ¢Å÷ ¦ÀüÈ ÅûǢ¢ý ¾¢ÕÅʨ ÅÕÊ ¿¢ýÚ, ¿¡û §¾¡Úõ,

Á¢ø À¢ø Ì¢ø ¸¢Ç¢ ÅõÀ¢§Ä ¸Ê ¦¾¡ñʧɡ§É ... Á¢ø, ¦¿Õí¸¢ ÅÕõ Ì¢ø, ¸¢Ç¢ þ¨Å¸¨Ç, Ò¾¢ÂÉÅ¡ö (¸Åñ ¸ø ¦¸¡ñÎ) ¸ÊóÐ (ÅûÇ¢ìÌ ¬Âø µðÎõ ¦¾¡Æ¢Ä¢ø) ¦¾¡ñÎ ¦ºö¾Å§É,

Á¨Æ Ó¸¢ø ¾Åú ¾Õõ ÁñÎ §¸¡Òà ... Á¨Æ ¦¸¡ñ¼ §Á¸í¸û ¾Åú¸¢ýÈ ¦¿Õí¸¢Â §¸¡ÒÃí¸û

Á¾¢û ÅÂø Ò¨¼ ¯È Å¢ïÍ ¸¡Æ¢Â¢ø ... Á¾¢ø, ÅÂø þ¨Å ÝÆ §ÁõÀðΠŢÇíÌõ º£¸¡Æ¢Â¢ø*

ÅÕõ ´Õ ¸×½¢Â÷ ¨Áó¾ §¾Å÷¸û ¾õÀ¢Ã¡§É. ... «Å¾¡¢ò¾ì ¸×½¢Â ÌÄòÐô À¢û¨Ç¡¸¢Â »¡ÉºõÀó¾§É, §¾Å÷¸Ç¢ý ¾õÀ¢Ã¡§É.





* º£¸¡Æ¢ º¢¾õÀÃò¾¢üÌ 11 ¨Áø ¦¾ü§¸ ¯ûÇÐ.
¨ºÅì ÌÚÅ÷¸û ¿¡øÅ¡¢ø ´ÕÅÃ¡É ¾¢Õ»¡ÉºõÀó¾÷ À¢Èó¾ ¾Äõ..

º£¸¡Æ¢ìÌ ¯¡¢Â ÁüÈ ¦ÀÂ÷¸û:

º£¸¡Æ¢ - ¸¡Ç¢ ±ýÛõ ¿¡¸õ ⃢ò¾ ¾Äõ,
À¢ÃÁÒÃõ - À¢ÃÁý ⃢ò¾ ¾Äõ,
§ÅÏÒÃõ - ¸ƒÓ¸ «ÍÃÛìÌô ÀÂó¾ §ÅÏ ±ýÛõ þó¾¢Ãý ⃢ò¾ ¾Äõ,
§¾¡½¢ÒÃõ - À¢ÃÇ ¸¡Äò¾¢ø §¾¡½¢ §À¡Ä Á¢¾ó¾ ¸¡Ã½ò¾¡ø þô ¦ÀÂ÷ Åó¾Ð,
âó¾Ã¡ö - â×õ ¾¡¨ÃÔõ ⃢ò¾ ¾Äõ,
º¢ÃÒÃõ - «Á¢÷¾õ ÅÆí¸ôÀð¼§À¡Ð ¾¢ÕÁ¡Ä¡ø º¢Ãõ ¾È¢ì¸ôÀð¼ Ã¡Ì §¸Ðì¸û ¾¨Ä¨Âò ¾¢ÕõÀô ¦ÀÈ âƒ¢ò¾ ¾Äõ,
ÒÈÅõ - ÒÈ¡Å¡É À¢Ãƒ¡À¾¢ ±ýÛõ ÓÉ¢Å÷ ¾õ ¯¼ø Á¡Á¢ºò¨¾ì ¦¸¡ÎòÐ «Ãº¨Éì ¸¡òÐô §ÀÚ ¦ÀüÈ ¾Äõ,
ºñ¨À - ºñ¨À ÓÉ¢ ±ÉôÀð¼ Ð÷Å¡º÷ ⃢ò¾ ¾Äõ,
¦¸¡î¨º - ÀáºÃ ÓÉ¢Å÷ ÁüÈ ¡¢„¢¸Ç¢ý º¡Àò¾¡ø Ð÷ì¸ó¾õ ¯¼Ä¢ø ¦ÀüÚ, «Ð ¿£í¸ô ⺢ò¾ ¾Äõ,
¦ÅíÌÕ - À¢Ã¸ŠÀ¾¢ ⃢ò¾ ¾Äõ,
¸ØÁÄõ - ¬ýÁ¡ì¸Ç¢ý ÁÄõ ¸ØÅôÀθ¢ýÈ ¾Äõ,
Óп¸÷ - ,
ҸĢ -
     ... ±ýÀÉ.

þôÀ¡¼ø «¸òШÈ¢ø '¿¡Â¸ ¿¡Â¸¢' À¡Åò¾¢ø, ÒÄÅ÷ ¾õ¨Á§Â ¿¡Â¸¢Â¡¸ ±ñ½¢ô À¡Îž¡¸ «¨Áó¾Ð.
«¨Ä¸¼ø, ÁýÁ¾ý, ¸¡üÚ, Á¡¾÷¸Ç¢ý Ũº, Á¡Î¸Ç¢ý Á½¢§Â¡¨º, «ýÈ¢ø, Ì¢ø Ӿ̍о¨ÄÅÉ¢ý À¢¡¢¨Å Á¢¸×õ «¾¢¸Á¡ìÌõ ¦À¡Õð¸û.





Song 764 - alaikadal silai (seegAzhi)

alaikadal silaimathan anthi yUthaiyum
     arivaiyar vasaiyuda nangi pOlvara
          asaivana vidaimaNi yanRil kOkilam ...... anjinAnum

azhalidu mezhukena vempi vErvezha
     akilodu mrukamatha nanju pOluRa
          aNipaNi maNipala venthu neeRezha ...... angamvERAy

mulaikanal sorivara munpu pOlninai
     vazhivasa maRARa ninRu sOrvuRa
          muzhuthukoL virakanal moNdu veesida ...... mangidAthE

murukavizh thiraLpuya munthu vElaNi
     muLariyo dazhakiya thongal thArinai
          munivaRa ninatharuL thanthen mAlaimu ...... ninthidAthO

silainuthal kayalvizhi senjol vAnavi
     thiripurai payiravi thingaL cUdiya
          thikazhsadai nediyavaL sempon mEniyaL ...... singamERi

thiraLpadai yalakaikaL pongu kOdukaL
     thimilaiyo daRaipaRai ninRu mOthida
          sivanuda nadamvaru mangai mAthumai ...... thanthavELE

malaithani lorumuni thantha mAthuthan
     malaradi varudiye ninRu nAdoRu
          mayilpayil kuyilkiLi vampi lEkadi ...... thoNdinOnE

mazhaimukil thavazhtharu maNdu kOpura
     mathiLvayal pudaiyuRa vinju kAzhiyil
          varumoru kavuNiyar maintha thEvarkaL ...... thambirAnE.

......... Meaning .........

alai kadal silai mathan anthi Uthaiyum: The wavy sea, Manmathan (God of Love) with his bow, the squall of the rainy season,

arivaiyar vasaiyudan angi pOl vara: and the gossip spread by women are all burning me like fire;

asaivana vidai maNi anRil kOkilam anji nAnum: I am scared of the sound of bells tied to the swaying cattle returning home and the noise of the birds, anRil (kind of swan) and cuckoo;

azhal idu mezhuku ena vempi vErvu ezha: I am sweating profusely, melting like the wax on fire;

akilodu mrukamatha nanju pOl uRa: the smoke from the incence and the fragrance of musk are attacking me like poison;

aNi paNi maNi pala venthu neeRu ezha angam vERAy: the jewels and chains of gems that I wear are burning into ash, and my whole body is undergoing transformation;

mulai kanal sori vara munpu pOl ninaivu azhi vasam aRa aRa ninRu sOrvu uRa: with my blazing bosom, all the thoughts of my past are fading, and I have completely lost control of myself and have become weak;

muzhuthu koL viraku anal moNdu veesida mangidAthE: the agony of separation is hitting me like fire with full impact, and lest I wither away,

muruku avizh thiraL puyam unthu vEl aNi muLariyodu azhakiya thongal thArinai: (I need) the spear forcefully wielded by Your strong fragrant shoulders and Your wonderful lotus feet, along with the beautifully swinging garland;

munivu aRa ninathu aruL thanthu en mAlai muninthidAthO: all of which, will You not grant them to me with grace, and without any indifference or anger, so that my delusory passion is chided away?

silai nuthal kayal vizhi sem sol vAnavi: She is Goddess VAnavi with a bow-like forehead, eyes like kayal fish and with well-chosen kind words;

thiri purai payiravi thingaL cUdiya thikazh sadai nediyavaL: She is superior to the Trinity; She is Bhairavi, the Consort of Bhairavar (Lord SivA); She is the tall Goddess wearing the crescent moon on Her bright matted hair;

sempon mEniyaL singam ERi: Her complexion is reddish gold, and Her vehicle is the Lion;

thiraL padai alakaikaL pongu kOdukaL thimilaiyodu aRai paRai ninRu mOthida: She has a battalion of fiends; the high-sounding horns, trumpets, thimilais (kind of a drum) and the resonant drums made a loud noise

sivanudan nadam varu mangai mAthu umai thantha vELE: while She danced along with Lord SivA; She is Mother UmA; that PArvathi delivered You, Oh Lord MurugA!

malai thanil oru muni thantha mAthu than malar adi varudiye ninRu nAL thoRum: Every day, You used to caress the feet of the damsel VaLLi, who was born to a sage doing penance in the foothill of Mount VaLLimalai;

mayil payil kuyil kiLi vampilE kadi thoNdinOnE: and You assisted her in (guarding the millet-field by) chasing away the birds like peacocks, cuckoos and parrots, by using new slings with stones!

mazhai mukil thavazh tharum maNdu kOpura: In this town, rainy clouds hover over the closely-built temple towers;

mathiL vayal pudai uRa vinju kAzhiyil: paddy fields and fortress walls surround this famous place, SeegAzhi*;

varum oru kavuNiyar maintha thEvarkaL thambirAnE.: You were born here (as ThirugnAna Sambandhar) in the lineage of KavuNiyars; You are the Lord of the celestials, Oh Great One!





* SeegAzhi is 11 miles south of Chidhambaram. It is the place of birth of one of the Saivite Quartets, ThirugnAna SambandhAr.

The other names for SeekAzhi are as follows:

1. vENupuram: The shrine where Indra named VENu worshipped to overcome his fear of a demon, Gajamuka.
2. Thiruppukali: It is the place of refuge for the celestials who were terrified by the demon SUran.
3. Venguru: It is the shrine where Brahaspathi (Jupiter) worshipped.
4. PUntharAy: It is the shrine where Earth and ThArai worshipped.
5. Sirapuram: When the nectar was distributed by Lord VishNu to the celestials, Rahu and KEthu stealthily came as DEvAs and were beheaded by VishNu; at this shrine, they worshipped and got their heads back.
6. PuRavam: At this shrine a sage PrajApathi came in the disguise of a pigeon and offered his flesh as a sacrifice to save the king.
7. SaNpai: Sage DurvAsA, kinown as Sanpaimuni, worshipped at this shrine.
8. SeekAzhi: A serpent named KALi worshipped at this shrine.
9. Kocchai: Sage ParAsara was cursed by other sages and developed a stench all over his body which was removed after his worship at this shrine.
10. Kazhumalam: This is a shrine where all the sins of souls are washed away.
11. Piramapuram: This is a shrine where Lord Brahma offered worship.
12. ThONipuram: This shrine had the distinction of floating like a boat during the devastating flood at the end of the aeons.



This song is based on the Nayaka-Nayaki Bhavam, where the poet, assuming the heroine's role, expresses the pang of separation from the hero, Murugan.
The sea, the God of Love Manmathan, the breeze, the women's gossip and the sounds of bell and birds are a few of the things that aggravate the agony of separation.


  (0653-0000-4286_nnb)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)