Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 757
Å¡ÕÁ¢í§¸
(¸¼õâ÷)

song 757
vArumingkE
(kadambUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡ÉÉõ ¾¡É¡É ¾¡ÉÉõ ¾¡É¡É
     ¾¡ÉÉõ ¾¡É¡É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Å¡ÕÁ¢í §¸Å£Ê §¾¡À½õ À¡„¡½
     Á¡ø¸¼ó §¾§À¡¦Á ...... É¢Âæ§¼

šʦÀñ ¸¡ûÀ¡¨Â §À¡Î¦Áý È¡º¡Ã
     Å¡º¸õ §À¡øÜÈ¢ ...... ¨½Á£§¾

§ºÕÓý ¸¡º¡¨¼ šŢÔõ §À¡¾¡¨Á
     ¾£¨Á¦¸¡ñ §¼§À¡¦Á ...... ɼÁ¡¾÷

§º¡¢¼õ §À¡¸¡Á Ä¡ÍÅó §¾È¡Áø
     º£¾Çõ À¡¾¡Ã ...... ÁÕûÅ¡§Â

¿¡Ã½ý º£Ã¡Á §¸ºÅý ÜáƢ
     ¿¡Â¸ý âÅ¡Âý ...... ÁÕ§¸¡§É

¿¡ÃÐõ â÷¸£¾ §Á¡¾¿¢ý §È¡Î
     ¿¡¼¸ï §ºö¾¡Ç ...... ÃÕûÀ¡Ä¡

ÝÃ½í §¸¡¼¡Æ¢ §À¡ö¸¢¼ó §¾Å¡¼
     Ý¡¢Âý §¾§Ã¡¼ ...... «Â¢§ÄÅ£

à¿Úí ¸¡§Å¡¢ §ºÕ¦Á¡ñ º£È¡Ú
     Ýú¸¼õ â÷§¾Å÷ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Å¡Õõ þí§¸ ţΠþ§¾¡ À½õ À¡„¡½õ Á¡ø ¸¼ó§¾ §À¡õ ±ý þÂæ§¼ ... þí§¸ Å¡Õí¸û, ±ý ţΠ«Õ¸¢ø ¾¡ý þÕ츢ýÈÐ, ±ÉìÌô À½õ Å¢„õ Á¡¾¢¡¢. ¯õÓ¨¼Â ¬¨º¨Â ±ýÛ¨¼Â «ýÒ¼§É ¸ÄóÐ ¾£÷òÐì ¦¸¡ñ§¼ §À¡í¸û.

Å¡Ê ¦Àñ¸¡û À¡¨Â §À¡Îõ ±ýÚ ¬º¡Ã Å¡º¸õ §À¡ø ÜÈ¢ ... ¦Àñ¸§Ç Å¡Õí¸û, À¡¨Âô §À¡Îí¸û ±ýÚ Á¡¢Â¡¨¾ô §ÀîÍì¸û §À¡ýȨŸ¨Çô §Àº¢,

«¨½ Á£§¾ §ºÕõ Óý ¸¡Í ¬¨¼ Å (¡) ùÅ¢Ôõ §À¡¾¡¨Á ¾£¨Á ¦¸¡ñ§¼ §À¡õ ±É «¼ (õ) Á¡¾÷ ... ÀÎ쨸¢ø §º÷žüÌ ÓýÀ¡¸ ¦À¡Õ¨ÇÔõ, ¬¨¼¸¨ÇÔõ §ÅñÊ «Ç×ìÌô ÀÈ¢òÐõ, «¨Å §À¡¾¡Ð ±ýÚ ÌüÈõ ÜÈ¢ µÊô §À¡õ ±ýÚ «¼õ À¢ÊìÌõ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û

§º÷ þ¼õ §À¡¸¡Áø ¬Í ÅóÐ ²È¡Áø º£¾Çõ À¡¾¡Ãõ «ÕûÅ¡§Â ... ¯ûÇ þ¼ò¾¢ø ¿¡ý §À¡¸¡Áø, ÌüÈí¸û ÅóÐ ±ý¨Éî §º÷óÐ ¦ÀÕ¸¡ÁÖõ, ¯ÉÐ ÌÇ¢÷ó¾ ¾¢ÕÅÊò ¾¡Á¨Ã¸¨Çò ¾óÐ «Õûš¡¸.

¿¡Ã½ý º£ áÁ §¸ºÅý Ü÷ ¬Æ¢ ¿¡Â¸ý â ¬Âý ÁÕ§¸¡§É ... ¿¡Ã¡Â½ý, ‚áÁý, §¸ºÅý, Ü÷¨Á ¦¸¡ñ¼ ºìáԾò¨¾ò ¾¡¢ò¾ ¾¨ÄÅý, â§Ä¡¸ò¾¢ø þ¨¼Â÷ ÌÄò¨¾î §º÷ó¾ ¸ñ½À¢Ã¡É¢ý ÁÕ¸§É,

¿¡Ã (¾÷) Ðõâ÷ ¸£¾õ µ¾ ¿¢ý§È ¬Î ¿¡¼¸õ §ºö ¾¡Ç÷ «Õû À¡Ä¡ ... ¿¡Ã¾÷, ÐõÒÕ ¬¸¢§Â¡÷ þ¨º À¡¼, ¿¢ýÚ ¬Î¸¢ýÈ (°÷òÐÅ) ¿¼Éò¨¾î ¦ºö¸¢ýÈ ¾¢ÕÅʨ ¯¨¼Â º¢Å¦ÀÕÁ¡ý «ÕÇ¢Â ÌÆó¨¾§Â,

ÝÃ÷ «½í§¸¡Î ¬Æ¢ §À¡ö ¸¢¼ó§¾ Å¡¼ Ý¡¢Âý §¾÷ µ¼ «Â¢ø ²Å£ ... ÝÃÛõ, «Åý ÅÕòÐõ ¦ºÂø¸Ùõ ¸¼Ä¢ø §À¡ö (Á¡ÁÃÁ¡¸ì) ¸¢¼ó§¾ «Æ¢Â×õ, Ý¡¢ÂÛ¨¼Â §¾÷ (À¨ÆÂ Ó¨ÈôÀÊ) µ¼×õ §Å¨Äî ¦ºÖò¾¢ÂŧÉ,

à ¿Úõ ¸¡§Å¡¢ §ºÕõ ´û º£È¡Ú Ýú ¸¼õâ÷ §¾Å÷ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... À¡¢Íò¾Á¡É ¿Ú Á½õ Å£Íõ ¸¡§Å¡¢ ¿¾¢Ô¼ý §º÷¸¢ýÈ, ´ûǢ º¢üÈ¡Ú Ýú¸¢ýÈ ¸¼õâ¡¢ø* Å£üÈ¢ÕìÌõ, §¾Å÷¸û ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¸¼õâ÷ ÁýÉ¡÷ÌÊìÌ «Õ¸¢ø ¯ûÇÐ.





Song 757 - vArum ingkE (kadambUr)

vArumin gEveedi thOpaNam pAshANa
     mAlkadan thEpOme ...... niyalUdE

vAdipeN kALpAyai pOdumen RAsAra
     vAsakam pOlkURi ...... yaNaimeethE

sErumun kAsAdai vAviyum pOthAmai
     theemaikoN dEpOme ...... nadamAthar

sEridam pOkAma lAsuvan thERAmal
     seethaLam pAthAra ...... maruLvAyE

nAraNan seerAma kEsavan kUrAzhi
     nAyakan pUvAyan ...... marukOnE

nArathum pUrkeetha mOthanin REyAdu
     nAdakam sEythALa ...... raruLbAlA

cUraNan gOdAzhi pOykidan thEvAda
     cUriyan thErOda ...... ayilEvee

thUnaRum kAvEri sErumoN seeRARu
     cUzhkadam pUrthEvar ...... perumALE.

......... Meaning .........

vArum ingkE veedu ithO paNam pAshANam mAl kadanthE pOm en iyalUdE: "Come over here, my house is close by; I consider money as poison; please go home after fulfilling your desire by making love to me;

vAdi peNkAL pAyai pOdum enRu AsAra vAsakam pOl kURi: oh girls, come on, spread the mat" - they speak such words of respect, and

aNai meethE sErum mun kAsu Adai va(a)vviyum pOthAmai theemai koNdE pOm ena ada(m) mAthar: before leading their suitors to the bed, they grab money and clothes to their heart's content; even then these disgruntled whores complain that it is not enough and chase away their suitors;

sEr idam pOkAmal Asu vanthu ERAmal seethaLam pAthAram aruLvAyE: please do not let me go to the places of such whores, and save me from the resultant blemishes that proliferate; for that, kindly bless me by granting Your cool and hallowed lotus feet!

nAraNan see rAma kEsavan kUr Azhi nAyakan pU Ayan marukOnE: He is NArAyaNan, SreerAman, KEsavan, the bearer of the sharp disc as a weapon and Lord KrishNA who came to this world in the cowherd's lineage; and You are His nephew, Oh Lord!

nAra(thar) thumpUr keetham Otha ninRE Adu nAdakam sEy thALar aruL pAlA: He danced the (Cosmic) Dance with His hallowed feet as Sages NArathar and Thumpuru provided the background music; and You are the child of that Lord SivA!

cUrar aNangOdu Azhi pOy kidanthE vAda cUriyan thEr Oda ayil Evee: The demon SUran and all his torturous acts went inside the sea and hid (as a mango tree); destroying them and letting the Sun's chariot run its usual course, You wielded Your spear, Oh Lord!

thU naRum kAvEri sErum oL seeRARu cUzh kadampUr thEvar perumALE.: The bright tributary, chitRARu, that merges with the pure and fragrant water of River KAvEri, runs around this place, KadambUr* which is Your abode; You are the Lord of the celestials, Oh Great One!





* KadambUr is near the town of MannArkudi.


  (0646-0000-4264_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)