| |
Song 751 - thirumozhi (viruththAchalam)
thirumozhi uraipeRa aranuna dhuzhi paNi
seyamuna maruLiya ...... kuLavOnE
thiRaluyar madhuraiyil amaNarai uyirkazhu
theRipada maRugida ...... viduvOnE
oruvarum unadharuL parivilar avargaLin
uRupadar uRumenai ...... aruLvAyO
ulaginil anaivargaL pugazhvuRa aruNaiyil
orunodi thanilvaru ...... mayilveerA
karuvari yuRuporu kaNaivizhi kuRamagaL
kaNinedhir tharuvena ...... munamAnAy
karumugil poruniRa arithiru marumaga
karuNaiyil mozhitharu ...... mudhalvOnE
murugalar tharuvuRai amarargaL siRaivida
muraNuRum asuranai ...... munivOnE
mudibavar vadivaRu suchikara muRaithamizh
mudhugiri valamvaru ...... perumALE.
......... Meaning .........
thirumozhi uraipeRa aranuna dhuzhi paNiseya: For the sake of discerning the significance of the great PraNava ManthrA, Lord SivA prostrated before You!
muna maruLiya kuLavOnE: You preached it to Him, Oh SaravanabhavA!
thiRaluyar madhuraiyil amaNarai uyirkazhu: In the bright city of Madhurai, the ChamaNas were sent by You* to the gallows
theRipada maRugida viduvOnE: and their bodies were shattered to pieces!
oruvarum unadharuL parivilar avargaLin: Just like the people who do not love You and fall outside Your irresistible grace,
uRupadar uRumenai aruLvAyO: I do not want to suffer as one of them. Will You not kindly cast Your gracious glance at me?
ulaginil anaivargaL pugazhvuRa: To the amazement and praise of the entire world,
aruNaiyil orunodi thanilvaru mayilveerA: in ThiruvaNNAmalai, once You came to help me** driving Your peacock in a fraction of a second!
karuvari yuRuporu kaNaivizhi kuRamagaL: She has dark eyes resembling the penetrating arrows; she is VaLLi, the damsel of the KuRavAs;
kaNinedhir tharuvena munamAnAy: and right before her eyes, You once became a neem tree!
karumugil poruniRa arithiru marumaga: You are the handsome nephew of Vishnu who has the complexion of dark clouds!
karuNaiyil mozhitharu mudhalvOnE: Out of compassion, You preached to me the sacred ManthrA!
murugalar tharuvuRai amarargaL siRaivida: The DEvAs who lived in the shade of KaRpaga trees with fragrant flowers were released from prison by You!
muraNuRum asuranai munivOnE: For their sake, You showed Your rage on the hostile demon, SUran!
mudibavar vadivaRu suchikara muRai: Those who breathe their last in this place are never born again; and such sanctity is preserved in this holy place called
thamizh mudhugiri valamvaru perumALE.: ViruththAchalam (known as Mudhugiri in Tamil), where You reside victoriously, Oh Great One!
| | |