| |
Song 732 - achchA yiRukkANi (thachchUr)
acchA yiRukkANi kAttik kadaintha
seppAr mulaikkOdu neettic charanga
LaippOl vizhikkUrmai nOkkik kuzhainthu ...... uRavAdi
aththA nenakkAsai kUttith thayanga
vaiththA yenappEsi mUkkaic choRinthu
akkA lorukkAla mEkkat Rirunthi ...... rilaiyAsai
vaicchA yeduppAna pEcchuk kidanga
LoppA runakkeedu pArkkiR kadampan
mattO enappArin mUrkkath thananga ...... LathanAlE
maippA kenakkURi veettiR koNarnthu
puRpA yaliRkAlam veetRuk kalanthu
vaippAr thamakkAsai yARpith thaLainthu ...... thirivEnO
ecchAy marutpAdu mERpat tiruntha
picchA sarukkOthi kOttaik kilanga
mikkA ninaippOrkaL veekkiR porunthi ...... nilaiyAyE
ettA mezhuththEzhai yERkup pakarntha
muththA valuppAna pOrkkut todangi
yekkA lumakkAtha cUrkkoth tharintha ...... sinavElA
thacchA mayiRchEva lAkkip piLantha
siththA kuRappAvai thAtkut padinthu
sakkA kiyappEdai yAtkup pukunthu ...... maNamAkith
thappA malippUrva mERkuth tharangaL
theRkA kumippAril keerththik kisaintha
thacchUr vadakkAku mArkkath thamarntha ...... perumALE.
......... Meaning .........
acchAy iRukku ANi kAttik kadaintha seppu Ar mulaik kOdu neetti: They exhibit their solid mountain-like bosom that looks like a deeply-embedded steel nail and like a pot churned out of molten copper;
sarangaLaip pOl vizhik kUrmai nOkkik kuzhainthu uRavAdi: staring deeply with their arrow-like eyes, they flirt openly, feigning as though their heart is melting;
aththAn enakku Asai kUttith thayanga vaiththAy enap pEsi mUkkaic choRinthu: "Oh my beloved, you made me passionate and then left me alone pining for you" - so saying they fondle the (suitor's) nose;
akkAl orukkAlam EkkatRu irunthir i(l)lai Asai vaicchAy eduppAna pEcchukku idangaL: "Once you used to be seeking us passionately; now you do not seem be in love any more. You have given room to the scandal-mongers;
oppu Ar unakku eedu pArkkil kadampan mattO enap pArin mUrkkaththanangaL athanAlE maippAku enak kURi: come to think of it, there is no one equal to you; not even Lord MurugA and the like are comparable to you" - so saying, they turn to all sorts of violent acts while simultaneously talking sweetly like the lump of jaggery;
veettil koNarnthu pulpAyalil kAlam veetRuk kalanthu vaippAr thamakku AsaiyAl piththu aLainthu thirivEnO: then they lead (their suitors) to their home and make them recline on the mat made of dry grass; at the opportune moment, they make love to them exclusively; because of my passionate obsession for such whores, am I to roam about like a mad man?
ecchAy maruL pAdu mERpattu iruntha picchu Asarukku Othi: You preached to the eccentric Lord SivA who remains as the Principle at the very end (of everything) and beyond any delusion, Oh Lord!
kOttaikku ilanga mikkA ninaippOrkaL veekkil porunthi nilaiyAyE: Latching on brightly to the fort that is the mind of intense meditators, are You not the One ensnared by their devotion, lasting there forever, Oh Lord?
ettAm ezhuththai EzhaiyERkup pakarntha muththA: The significance of the letter 'a' in Tamil language (denoting Lord SivA) was explained to this poor soul when You preached to me, Oh, Hallowed Seed for Liberation!
valuppAna pOrkkuL thodangi ekkAlum makkAtha cUrk koththu arintha sinavElA: Getting involved in the aggressive war, Your angry spear severed the indestructible demon SUran and his family, Oh Lord with that mighty weapon!
thacchA mayil sEval Akkip piLantha siththA: Oh Celestial Carpenter!* You carved out by splitting the mango tree (in which disguise SUran hid himself) the Peacock and the Rooster, Oh Mystical Lord!
kuRappAvai thAtkuL padinthu sakkAki appEdaiyAtkup pukunthu maNamAki: You prostrated at the feet of VaLLi, the damsel of the KuRavAs, befriended her as though You were the pupil of her eye and went to her place to unite with her in wedlock!
thappAmal ip pUrva mERkuth tharangaL theRkAkum ippAril keerththikku isaintha ThacchUr vadakkAku(m) mArkkaththu amarntha perumALE.: In this world with four unvarying cardinal directions, namely, the East, the West, the North and the South, You have taken Your seat in a famous place (now known as ANdArkuppam) located in the northern direction of ThacchUr**, Oh Great One!
| | |