| |
Song 658 - kuvalayam malgu (veLLigaram)
kuvalaya malku thavalikaL mullai
kuLirnakai sollu ...... muthupAku
kuzhhaiyiLa vaLLai yidaisiRu valli
kuyamulai koLLai ...... vizhhaimEvik
kavalaisey valla thavalaru muLLa
kalaviyil theLLu ...... kavimAlai
kadimala raiya aNivana seyya
kazhhaliNai paiya ...... aruLvAyE
thavaneRi yuLLu sivamuni thuLLu
thaniyuzhhai puLLi ...... yudanAdith
tharupuna vaLLi malaimaRa vaLLi
tharuthinai meLLa ...... nukarvOnE
avaneRi sollu mavaravai kollu
mazhhakiya veLLi ...... nakarvAzhhvE
adaiyalar selva maLaRidai sella
amarseya valla ...... perumALE.
......... Meaning .........
kuvalayam malku thavalikaL mullai kuLir nakai sollu(m) muthu pAku: The whores all over the world, full of blemishes, have teeth like cool jasmine, sweet speech like seasoned jaggery,
kuzhai iLa vaLLai idai siRu valli kuya mulai koLLai: ears like tender vaLLi (creeper), waist like slender vine and youthful and developed bosom;
vizhai mEvik kavalai sey valla thavalarum uLLa kalaviyil: so saying, I hankered after them, and even though I sought carnal pleasure with such tarnished whores, capable of making me feel miserable,
theLLu kavi mAlai kadi malar aiya aNivana seyya kazhal iNai paiya aruLvAyE: kindly grant me Your blessings, little by little, to adorn Your hallowed feet with refined garlands of poems and fragrant flowers!
thava neRi uLLu(m) siva muni thuLLu(m) thani uzhai puLLi udan Adith tharu puna vaLLi: Once, a Saivite sage was in deep penance which was distracted by a spotted deer jumping about; his union with that deer resulted in the birth of this girl who grew up in a millet field;
malai maRa vaLLi tharu thinai meLLa nukarvOnE: that VaLLi, the damsel of the hunters belonging to Mount VaLLimalai, gave you the millet-flour which You ate in a relaxed way with relish, Oh Lord!
ava neRi sollum avar avai kollum azhakiya veLLi nakar vAzhvE: Those ChamaNas preached a religious way of little value, and their entire clan was sent to the gallows by You (coming as ThirugnAna Sambandhar); and You took VeLLigaram* as Your abode, Oh Our Treasure!
adaiyalar selvam aLaRu idai sella amar seya valla perumALE.: You are capable of fighting so fiercely that the entire wealth of the hostile demons is drowned in the sea, Oh Great One!
| | |