Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 644
À¡ÃÅ¢¾ Óò¾
(¸¾¢÷¸¡Áõ)

song 644
pAravidha muththa
(kadhirgAmam)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡É¾É ¾ò¾ò¾ ¾¡É¾É ¾ò¾ò¾
     ¾¡É¾É ¾ò¾ò¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

À¡ÃÅ¢¾ Óò¾ôÀ ËÃÒÇ ¸ô¦À¡üÀ
     §Â¡¾Ã ¦¿ÕìÌüÈ ...... þ¨¼Â¡§Ä

À¡¸Ç× ¾¢ò¾¢ò¾ ¸£¾¦Á¡Æ¢ ¢üÒðÀ
     À¡½Å¢Æ¢ ¢ü¦À¡ò¾¢ ...... Å¢ÎÁ¡¾÷

¸¡Ã½¢Ì Æü¸ü¨È §ÁøÁ¸Ã ¦Á¡ôÀ¢ò¾
     ¸¡¾¢øÓ¸ Åð¼ò¾¢ ...... ľ¢§Á¡¸

¸¡Ó¸É ¸ôÀð¼ Å¡¨º¨ÂÁ ÈôÀ¢ò¾
     ¸¡ø¸¨ÇÁ È쨸ìÌõ ...... ÅÕ§Á¡¾¡ý

§¾¡¢ÃÅ¢ Ôð¸¢ôÒ ¸¡ÓÐÒ Ãò¾¢ü¦È
     º¡º¢Ã¨É Á÷ò¾¢ò¾ ...... «¡¢Á¡Âý

º£÷ÁÕ¸ «òÔìà ¡¨ÉÀÎõ Ãò¿ò¡¢
     §¸¡½ºÂ¢ ÄòÐìà ...... ¸¾¢÷¸¡Á

Å£ÃÒÉ ¦ÅüÀ¢ü¸ Ä¡À¢¦Â¢ ÉìÌ
     §Á¸¨Ä¢ ¨¼ì¦¸¡ò¾¢ ...... É¢Õ¾¡Ç¢ý

§Å¡¢Á¨Æ ¢üÀ §Å¢ÄÕ ½ì¸ü¨È
     §Åø¸Ç¢Ä ¸ôÀð¼ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

À¡ÃÅ¢¾ Óò¾ô ÀËà ÒǸô ¦À¡ý À§Â¡¾Ã ¦¿ÕìÌ ¯üÈ þ¨¼Â¡§Ä ... À¡ÃÁ¡ÉÐõ, ÓòÐ Á¡¨Ä «½¢ó¾Ðõ, ºó¾Éõ ⺢ÂÐõ, ÒǸ¡í¸¢¾õ ¦¸¡ñ¼Ðõ, «Æ¸¢ÂÐÁ¡É Á¡÷À¸í¸Ç¡Öõ, ¦¿Õí¸¢ ¦ÁÄ¢¾¡¸ ¯ûÇ þ¨¼Â¡Öõ,

À¡Ì «Ç× ¾¢ò¾¢ò¾ ¸£¾ ¦Á¡Æ¢Â¢ø ÒðÀ À¡½ ŢƢ¢ø ¦À¡ò¾¢ ŢΠ(õ) Á¡¾÷ ... º÷츨Ãô À¡Ì §À¡ø þÉ¢ìÌõ þ¨º ¦Á¡Æ¢Â¡Öõ, (ÁýÁ¾Û¨¼Â) ÁÄ÷ô À¡½õ §À¡ø ¨¾ìÌõ ¸ñ¸Ç¡Öõ, ¸¡Á ÁÂ측ø ãÊ Å¢Î¸¢ýÈ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ç¢ý

¸¡÷ «½¢ ÌÆø ¸ü¨È §Áø Á¸Ãõ ´ôÀ¢ò¾ ¸¡¾¢ø Ó¸ Åð¼ò¾¢ø «¾¢ §Á¡¸ ¸¡Ó¸ý ... §Á¸õ §À¡ýÈ Üó¾ø ¸ðÊÉ¡Öõ, Á¸Ã Á£ý §À¡ýÈ (Ìñ¼Ä «Äí¸¡Ãõ ¯ûÇ) ¸¡¾¢É¡Öõ, Ó¸ Áñ¼Äò¾¡Öõ «¾¢¸ §Á¡¸õ ¦¸¡ñ¼ ¸¡Ó¸É¡¸¢Â ¿¡ý

«¸ôÀð¼ ¬¨º¨Â ÁÈôÀ¢ò¾ ¸¡ø¸¨Ç ÁÈ쨸ìÌõ ÅÕ§Á¡ ¾¡ý ... º¢ì¸¢ì ¸¢¼ó¾ ¸¡Á þ¨Â «Ê§Â¡Î ÁÈì¸î ¦ºö¾ ¯ÉÐ ¾¢ÕÅʸ¨Ç ±ýÉ¡ø ÁÈì¸×õ ÜΧÁ¡?

§¾¡¢ø ÃÅ¢ ¯ð¸¢ô Ò¸¡ ÓÐ ÒÃò¾¢ø ¦¾º¡º¢Ã¨É Á÷ò¾¢ò¾ «¡¢ Á¡Âý º£÷ ÁÕ¸ ... §¾¡¢ø ±Øó¾ÕÙõ Ý¡¢Âý (áŽÛìÌ) «ïº¢ ¯û§Ç Ò¸¡¾ À¨ÆÂ °Ã¡¸¢Â þÄí¨¸Â¢ø ÀòÐ ¾¨Ä¸¨Ç ¯¨¼Â áŽ¨É ¸Ä츢ô À¢¨ºó¾ Á¡§Â¡É¡¸¢Â ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý º£Ã¡É ÁÕ¸§É,

«òÔìà ¡¨É ÀÎõ Ãò¿ ò¡¢ §¸¡½ ºÂ¢ÄòÐ ¯ìà ¸¾¢÷¸¡Á ţà ... Á¢¸ ÅÄ¢¨ÁÂ¡É Â¡¨É¸û ±¾¢÷ôÀÎõ, Ãò¾¢Éí¸û ¸¢¨¼ìÌõ ¾¢Õ째¡½ Á¨Ä¢Öõ, ¯ì¸¢ÃÁ¡É ¸¾¢÷¸¡Áò¾¢Öõ Å£üÈ¢ÕìÌõ ţçÉ,

ÒÉ ¦ÅüÀ¢ø ¸Ä¡À¢ ±Éî º¢ìÌ §Á¸¨Ä þ¨¼ì ¦¸¡ò¾¢ø þÕ ¾¡Ç¢ý ... ¾¢¨Éô ÒÉõ ¯ûÇ ÅûÇ¢ Á¨Ä¢ø Á¢ø §À¡ýÈ §Å¼ô ¦Àñ ÅûǢ¢ý §Á¸¨Ä «½¢ó¾ þ¨¼Â¢ý ¦¸¡ò¾¢Öõ, þÃñÎ À¡¾í¸Ç¢Öõ,

§Å¡¢ Á¨ÆÂ¢ø À §Å¢ø «Õ½ì ¸ü¨È §Åø¸Ç¢ø «¸ôÀð¼ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... Å¡º¨É ¾í¸¢Â §Á¸õ §À¡ýÈ Üó¾Ä¢Öõ, ÀͨÁÂ¡É ãí¸¢¨Ä ´ò¾ §¾¡û¸Ç¢Öõ, º¢Åó¾ ¸¢Ã½í¸¨Çì ¦¸¡ñ¼ §Åø §À¡ýÈ ¸ñ¸Ç¢Öõ º¢ì¸¢ì ¦¸¡ñ¼ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* áŽÛìÌô ÀÂóÐ, «ÅÉÐ ¬¨½ôÀÊ Ý¡¢Âý þÄí¨¸ ¿¸÷ ÅÆ¢Â¡¸ò ¾ý §¾¨Ãî ¦ºÖò¾¡Áø þÕó¾¡ý.





Song 644 - pAravitha (kathirgAmam)

pAravitha muththappa deerapuLa kappoRpa
     yOthara nerukkutRa ...... idaiyAlE

pAkaLavu thiththiththa keethamozhi yiRputpa
     pANavizhi yiRpoththi ...... vidumAthar

kAraNiku zhaRkatRai mElmakara moppiththa
     kAthilmuka vattaththi ...... lathimOka

kAmukana kappatta vAsaiyaima Rappiththa
     kAlkaLaima Rakkaikkum ...... varumOthAn

thEriravi yutkippu kAmuthupu raththitRe
     sAsiranai marththiththa ...... arimAyan

seermaruka athyukra yAnaipadum rathnathri
     kONasayi laththukra ...... kathirkAma

veerapuna veRpiRka lApiyeyi nacchikku
     mEkalaiyi daikkoththi ...... niruthALin

vErimazhai yiRpacchai vEyilaru NakkatRai
     vElkaLila kappatta ...... perumALE.

......... Meaning .........

pAravitha muththap padeera puLakap pon payOthara nerukku utRa idaiyAlE: Their beautiful and exhilarating breasts are heavy, wearing a string of pearls and smeared with sandalwood paste; their tight waistline is slender;

pAku aLavu thiththiththa keetha mozhiyil putpa pANa vizhiyil poththi vidu(m) mAthar: their musical speech is sweet like the molten jaggery; their eyes impinge like the flowery arrows of Manmathan (God of Love); with all these, the whores provoke passion and trap their suitors;

kAr aNi kuzhal katRai mEl makaram oppiththa kAthil muka vattaththil athi mOka kAmukan: by their tuft of hair looking like the dark cloud, their ears wearing the swinging studs looking like the makara fish and their round faces, I have been exceedingly enchanted;

akappatta Asaiyai maRappiththa kAlkaLai maRakkaikkum varumO thAn: the locked-in obsessive passion of mine has been totally eradicated by Your hallowed feet, and how could I ever forget those feet?

thEril ravi utkip pukA muthu puraththil thesAsiranai marththiththa ari mAyan seer maruka: In the old country of LankA, the Sun was scared to enter and drive his chariot* (being terrified of RAvaNan); He bewildered that RAvaNan of ten heads and chopped him to pieces; and You are the famous nephew of that mystic Lord VishNu, Oh Lord!

athyukra yAnai padum rathna thri kONa sayilaththu ukra kathirkAma veera: There are ferocious elephants roaming about in ThirukkONamalai and hot KathirgAmam where precious gems could be found, and You have chosen those places as Your abode, Oh valorous One!

puna veRpil kalApi enac chikku mEkalai idaik koththil iru thALin vEri mazhaiyil pacchai vEyil aruNak katRai vElkaLil akappatta perumALE.: VaLLi, the peacock-like damsel of the hunters, lives in the millet-field of Mount VaLLimali; and You have been ensnared by her waistline wearing the mEkalai (waistband), by her two petite feet, by her fragrant cloud-like hair, by her soft shoulders like green bamboo and by her spear-like eyes with reddish rays, Oh Great One!





* On the command of RAvaNan, the terrified sun never used to drive his chariot through the city of LankA.


  (0553-0000-2584_xcz)*fxm






previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)