Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 626
§¿º¡ º¡Ã¡
(ÌýÈìÌÊ)

song 626
nEsA sArA
(kundRakkudi)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡É¡ ¾¡É¡ ¾ó¾É ¾ò¾É
     ¾¡É¡ ¾¡É¡ ¾ó¾É ¾ò¾É
          ¾¡É¡ ¾¡É¡ ¾ó¾É ¾ò¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

§¿º¡ º¡Ã¡ ¼õÀà Á𨼸û
     §Àº¡ §¾§Â Íí¸Ç Á𨼸û
          ¿£º¡ §Ç¡§¼ ÔõÀÆ ¸¢ì¸Å÷ ...... ¦À¡ÕÇ¡§Ä

¿£§Â ¿¡§É ¦Âý¦È¡Õ ºò¾¢Âõ
     Å¡öÜ º¡§¾¡ Ðí¸ À¼ò¾¢¸û
          §¿Ã¡ §Ä¾¡ É¢ýÚÀ¢ Ö츢¸û ...... ±Å÷§ÁÖõ

¬º¡ À¡º¡ ¦¾¡ó¾¨Ã ¢ð¼Å÷
     §ÁøÅ£ú Å¡÷À¡ø ºñʸû ¸ð¼Æ
          ¸¡§Â Á£§¾¡ ¦ÄíÌ Á¢Û츢¸û ...... ¦Å̧Á¡¸õ

¬¸¡ ¾¡§Å ºó¾Õ ¾¢ô¦À¡Ø
     §¾¡§¸¡ šš ¦ÅýÚ À¸ðʸ
          Ç¡¸¡ §Á¡¸¡ ÅõÀ¢¸û ¸¢ðÊÖ ...... ÓÈÅ¡§Á¡

§Àº¡ §¾§À¡ö ¿¢ýÚÁ¢ ¢üÚ¢÷
     Å¡Â¡ šš ¦ÅýÚ ÌÊò¾Õû
          §Àá §Ä¿£û ¸ïºý Å¢Îò¦¾¾¢÷ ...... ÅÕàÐ

§ÀúÅ¡ö §Å¾¡ ÇõÀ¸ ¨¼ôÀÌ
     Å¡ö¿£û Á¡É¡ ÙïºÃ Çò¦¾¡Î
          §À¡ɡû §À¡÷ ¦Åý¦È¾¢ ¡¢ð¼Åý ...... ÁÕ§¸¡§É

Á¡Ý ¼¡¼¡ ÎõÀ¨¸ ¨ÂôÀ¨¸
     Ýá §Ç¡§¼ Åý¦ºÕ ¨ÅÚ
          Á¡Ý áÀ¡ ¦ÃíÌÁ Õð¦À¡Ä¢ ...... ÓÕ§¸¡§É

šɡ §¼ú¿¡ ÎõÒ¸ú ¦ÀüÈ¢Î
     §¾É¡ §ÈÝú Ðí¸ Á¨ÄôÀ¾¢
          Á¡ä ášú Ìý¨È ¾¨Æò¾Õû ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

§¿º (õ) ¬º¡Ã (õ) ¬¼õÀà (õ) Á𨼸û §Àº¡§¾ ²Íõ ¸ (û) Ç Á𨼸û ... «ýÒ, ¬º¡Ãõ, ¬¼õÀÃõ þ¨Å ¦À¡Õó¾¢Â ÀÂɢ̏û, §Àº¡ÁÄ¢ÕóÐ ¦¸¡ñ§¼ À¢È¨Ãô ÀƢ츢ýÈ ¸ûÇ Å£½¢¸û,

¿£º¡§Ç¡§¼Ôõ ÀƸ¢ì ¸Å÷ ¦À¡ÕÇ¡§Ä ¿£§Â ¿¡§É ±ýÚ ´Õ ºò¾¢Âõ Å¡ö ܺ¡Ð µÐõ ¸À¼ò¾¢¸û ... ¸£úì ÌÄòÐ þƢ󧾡÷¸§Ç¡Îõ ÀƸ, ÀȢ츢ýÈ ¦À¡ÕÇ¡§Ä, ¯ý §Áø ¬¨½, ±ý §Áø ¬¨½ ±ýÚ ¬¨½Â¢ðÎ Å¡ö ܺ¡Áø §À͸¢ýÈ Åﺸ ±ñ½ò¾¢É÷,

§¿Ã¡§Ä ¾¡ý ¿¢ýÚ À¢Ö츢¸û ... ±¾¢¡¢§Ä§Â ¿¢ýÚ ¾ÙìÌ, ¬¼õÀÃõ ¦ºöÀÅ÷¸û,

±Å÷ §ÁÖõ ¬º¡ À¡º¡ ¦¾¡ó¾¨Ã þð¼Å÷ §Áø Å£úÅ¡÷ À¡ø ºñʸû ... ¡÷ §ÁÖõ ¬¨ºÂ¡¸¢Â Àó¾ò¨¾ì ¸¡ðÊò ¦¾¡ó¾Ã× ¦ºöÐ, «Å÷¸û §Áø Å¢ØÀÅ÷¸Ç¢¼õ ºñÊò¾Éõ ¦ºöÀÅ÷¸û,

¸ð¼ÆÌ ¬§Â Á£ §¾¡¦ÄíÌ (õ) Á¢Û츢¸û ... ¿øÄ §ÀÃÆÌ¼§É §Á§Ä §¾¡ø ±íÌõ Á¢ÛìÌÀÅ÷¸û,

¦ÅÌ §Á¡¸õ ¬¸¡Ð ¬§Åºõ ¾ÕÐ þô¦À¡ØÐ µ§¸¡ Å¡ Å¡ ±ýÚ À¸ðʸû ... «¾¢¸ §Á¡¸õ ¨Åì¸Ä¡¸¡Ð, ¸¡Á ÁÂì¸õ þô§À¡Ð ¯ñ¼¡¸¢ÈÐ, µ§¸¡ Å¡Õõ Å¡Õõ ±ýÚ (´Õ Àì¸õ) ÜÈ¢ (ÁÚ Àì¸õ) ÅﺢôÀÅ÷¸û,

¬¸¡ (¾) §Á¡¸¡ ÅõÀ¢¸û ¸¢ðÊÖõ ¯È× ¬§Á¡ ... ¦À¡Õ󾡾 §Á¡¸õ ¾Õõ Å£½÷¸û ¬¸¢Â §Å¨º¸Ç¢ý «Õ¸¢Öõ ¯È× ºõÀó¾õ ¬Ì§Á¡?

§Àº¡§¾ §À¡ö ¿¢ýÚ ¯È¢Â¢ø ¾Â¢÷ ¬ ¬ ¬ ¬ ±ýÚ ÌÊòÐ ... ±ÅÕìÌõ ¦¾¡¢Â¡Áø §À¡ö ¿¢ýÚ, ¯È¢Â¢Ä¢Õó¾ ¾Â¢¨Ã ¬†¡ ¬†¡ ±ýÚ ÀÕ¸¢,

«Õû §Àá§Ä ¿£û ¸ïºý Å¢Îò¾ ±¾¢÷ ÅÕ àÐ §Àú Å¡ö §Å¾¡Çõ À¸Î ³ô ÀÌÅ¡ö ¿£û Á¡É¡Ùõ ... «Õû §À÷ «Ç×ìÌ Á¡ò¾¢Ãõ (¯ñ¨Á¢ø «Õû þøÄ¡Ð) ¨ÅòÐ, ¦ÀÕõ ¸õºý «ÛôÀ¢ ±¾¢¡¢ø Å¢Îò¾ àÐÅÇ¡¸¢Â, ¦À¡¢Â Å¡¨Âì ¦¸¡ñ¼ (â¾¨É ±ýÛõ) §Àö, ÀÃó¾ Å¢Âì¸ò ¾ì¸ À¢Çó¾ Å¡¨Âì ¦¸¡ñ¼ ¦À¡¢Â ¦ÀñÏõ

ºÃÇò§¾¡Î §Àö ¬ (É¡) û §À¡÷ ¦ÅýÚ ±¾¢¡¢ð¼Åý ÁÕ§¸¡§É ... ±Ç¢¾¡¸§Å §Àö åÀõ ±Îò¾ÅÇ¡¸¢Â «ó¾ «Ã츢¢ý §À¡¨Ã ¦ÅýÚ ±¾¢÷ ¿¢ýÈÅÉ¡¸¢Â ¸ñ½É¢ý ÁÕ¸§É,

Á¡Í °¼¡Îõ À¨¸¨Âô À¨¸ Ýá§Ç¡§¼ Åý ¦ºÕ¨Åî ¦ºÚ Á¡ Ýá ... ÌüÈò¾¢ø °¼¡Ê ¬Î¸¢ýÈ À¨¸Å÷¸¨ÇÔõ, À¨¸òÐ ¿¢ýÈ ÝÃ÷¸¨ÇÔõ ÅĢ §À¡¡¢ø «Æ¢ò¾ Á¸¡ ÝçÉ,

À¡÷ ±íÌõ «Õû ¦À¡Ä¢ ÓÕ§¸¡§É ... âÁ¢ ÓØÅÐõ «Õû À¡Ä¢òРŢÇíÌõ ÓÕ¸§É,

Å¡ý ¿¡Î ²ú ¿¡Îõ Ò¸ú ¦ÀüȢΠ§¾ý ¬§È Ýú Ðí¸ Á¨Äô À¾¢ Á¡äá ... Å¡É¡Î Ó¾Ä¡É ²Ø âÁ¢Ôõ Ò¸ú¦ÀüÚ Å¢ÇíÌõ §¾É¡Ú ±ýÛõ ¿¾¢ Ýúó¾ À¡¢Íò¾ ÁäÃÁ¨Äô À¾¢Â¢ø ¯¨ÈÀŧÉ,

Å¡ú Ìý¨È ¾¨ÆòÐ «Õû ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¾¨ÆìÌõ ÌýÈìÌÊ¢ø* Å£üÈÕÙõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ÌýÈìÌÊ Ã¡Á¿¡¾ÒÃõ Á¡Åð¼ò¾¢ø ¸¡¨ÃìÌÊìÌ §Áü§¸ 7 ¨ÁÄ¢ø ¯ûÇÐ.
þ¾üÌ ÁäÃÁ¨Ä ±ýÈ ¦ÀÂÕõ ¯ñÎ.





Song 626 - nEsA sArA (kundRakkudi)

nEsA chArA dampara mattaikaL
     pEsA thEyE sungaLa mattaikaL
          neesA LOdE yumpazha kikkavar ...... poruLAlE

neeyE nAnE yenRoru saththiyam
     vAykU sAthO thungkapa daththikaL
          nErA lEthA ninRupi lukkikaL ...... evarmElum

AsA pAsA thontharai yittavar
     mElveezh vArpAl chaNdikaL kattazha
          kAyE meethO lengumi nukkikaL ...... vekumOkam

AkA thAvE santharu thippozhu
     thOkO vAvA venRupa kattika
          LAkA mOkA vampikaL kittilu ...... muRavAmO

pEsA thEpOy ninRuRi yitRayir
     vAyA vAvA venRuku diththaruL
          pErA lEneeL kanjanvi duththethir ...... varuthUthu

pEzhvAy vEthA Lampaka daippaku
     vAyneeL mAnA Lumchara Laththodu
          pEyA nALpOr venRethi rittavan ...... marukOnE

mAcU dAdA dumpakai yaippakai
     cUrA LOdE vanseru vaiccheRu
          mAcU rApA renguma rutpoli ...... murukOnE

vAnA dEzhnA dumpukazh petRidu
     thEnA REcUzh thungama laippathi
          mAyU rAvAzh kunRaitha zhaiththaruL ...... perumALE.

......... Meaning .........

nEsa(m) AsAra(m) Adampara(m) mattaikaL pEsAthE Esum ka(L)La mattaikaL: These useless women display their love, techniques and vanity openly; even while keeping mum, these wicked and wasteful women abuse others;

neesALOdEyum pazhakik kavar poruLAlE neeyE nAnE enRu oru saththiyam vAy kUsAthu Othum kapadaththikaL: even if their suitors are from a low lineage, these treacherous whores swear saying "I promise upon my honour; I promise upon your honour" without any compunction whatsoever in order to grab their money;

nErAlE thAn ninRu pilukkikaL: they stand right in front (of their suitors) and show off their pomp;

evar mElum AsA pAsA thontharai ittavar mEl veezhvAr pAl saNdikaL: showing feigned affection, they disturb anyone and when their suitors jump on them, they become standoffish;

kattazhaku AyE mee thOlengu(m) minukkikaL: they adorn their beautiful body, their skin glittering with perfumed powder;

vekumOkam AkAth(u) AvEsantharuth(u) ippozhuth(u) OkO vAvA venRu pakattikaL: saying on the one hand "Do not be too passionate; You are now making me dizzy with love; Oh, come on, come on", they, on the other hand, betray;

AkA(tha) mOkA vampikaL kittilum uRavu AmO: These are vain people offering unworthy passion; how can any relationship be nurtured with such whores?

pEsAthE pOy ninRu uRiyil thayir A A A A enRu kudiththu: Unknown to anyone, He quietly stood there and gobbled up the curd in the vessel hanging from the roof, making the sound "aha, aha";

aruL pErAlE neeL kanjan viduththa ethir varu thUthu pEzh vAy vEthALam pakadu aip pakuvAy neeL mAnALum: when the huge king Kamsan, not having an iota of compassion, sent, as an emissary, a giant-sized woman (PUthanai) who was a large-jawed devil with her dreadful mouth wide open,

saraLaththOdu pEy A(nA)L pOr venRu ethirittavan marukOnE: He easily won over the battle waged by that fiendish woman; He is Krishna, and You are His nephew!

mAsu UdAdum pakaiyaip pakai cUrALOdE van seruvaic cheRu mA cUrA: You challenged the enemies, who were delving and dancing in sins, and the hostile demons to the war and destroyed them all, Oh Great Warrior!

pAr engum aruL poli murukOnE: You protect the entire world with Your compassion and grace, Oh Lord MurugA!

vAn nAdu Ezh nAdum pukazh petRidu thEn ARE cUzh thunga malaip pathi mAyUrA: The river ThEnARu is famous in all the seven worlds including the celestial land; that river flows around the pure hill called MayUramalai, that is Your abode;

vAzh kunRai thazhaiththu aruL perumALE.: This town KundRakkudi is a flourishing place where You are seated, Oh Great One!





* KundRakkudi is in RAmanAthapuram district, 7 miles west of KAraikudi.
It has another name called MayUramalai.


  (0540-0000-2546_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)