![]() | ![]() ‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷ Sri AruNagirinAthar's | ![]() |
|---|
‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý song 596 | ![]() Sri Gopala Sundaram | ¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ Meanings in |
|---|
|
|---|
search Kaumaram Website ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø |
|---|
¾Éò¾ó ¾¡É ¾¡ÉÉ ¾Éò¾ó ¾¡É ¾¡ÉÉ ¾Éò¾ó ¾¡É ¾¡ÉÉ ...... ¾É¾¡É ......... À¡¼ø ......... ÅÕò¾í ¸¡½ ¿¡Ê ̽ò¾ý À¡É Á¡¾Õ ÁÂì¸õ â½ §Á¡¾¢Â ...... ÐÃÁ£§¾ ÁÄì¸í ÜÊ §Â境 ×¢÷ìÌï §º¾ Á¡¸¢Â Á¡¢ìÌõ §À÷¸ §Ç¡ÎÈ ...... Ž¢Â¡§¾ ¦ÀÕòÐõ À¡Å ¿£Ê ÁÄò¾¢ý ¾£¨Á ÜÊ À¢ÈôÒó ¾£Ã §ÅÔÉ ...... ¾¢Õ¾¡§Ç ¦ÀÈò¾ó ¾¡Ç §ÅÔÂ÷ ÍÅ÷ì¸ï §ºÃ §ÅÂÕû ¦ÀÄò¾¢ý Ü÷¨Á ¡ÉÐ ...... ¦Á¡Æ¢Å¡§Â þÃò¾õ À¡Â §ÁÉ¢¸ ÙÃòÐï º¡Ê §Åø¦¸¡Î ±¾¢÷òÐï ÝÃ÷ Á¡Ç¦Å ...... ¦À¡Õõ§ÅÄ¡ þ¨ºìÌó ¾¡Ç §ÁǦÁ ¾Éò¾ó ¾¡É ¾¡ÉÉ ±Éò¾¢ñ ÜÇ¢ §¸¡Ê¸û ...... Ò¨¼ÝÆò ¾¢Õò¾ý À¡¸ §Å¦Â¡Õ Á¢ü¦¸¡ñ ¼¡Ê §ÂÒ¸ú ¦ºÆ¢ò¾ý À¡¸ ţȢ ...... ¦ÀÕÅ¡ú§Å ¾¢Ãðºí §¸¡¨¼ šŢ¸û Á¢ÌòÐí ¸¡Å¢ Ýú¾Õ ¾¢Õî¦ºí §¸¡Î §ÁŢ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç. ......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ ......... ÅÕò¾õ ¸¡½ ¿¡Ê ̽òÐ «ýÀ¡É Á¡¾Õõ ... ÅÕò¾õ ¯ñ¼¡Ìõ ÅÆ¢¨Â§Â §¾Îõ ̽ò¾¢ø ®ÎÀð¼ Á¡¾÷¸Ùõ ÁÂì¸õ â½ §Á¡¾¢Â ÐÃõ ®§¾ ... ÁÂì¸õ ¦¸¡ûÙõÀÊ «Å÷¸§Ç¡Î ¯ÈÅ¡Îõ ͨÁ§Â þù׼ġÌõ. ÁÄì¸õ ÜʧÂ境 ¯Â¢÷ìÌõ §º¾Á¡¸¢Â Á¡¢ìÌõ §À÷¸§Ç¡Î ¯È× «½¢Â¡§¾ ... ÐýÀí¸§Ç¡Î ÜÊô ¦À¡Õó¾¢Â, ¯Â¢÷¸û (¿ü¸¾¢ ¸¡½¡Ð) §¸Î «¨¼Âî ¦ºöÔõ, º¡¸ô§À¡Ìõ Áì¸Ù¨¼Â ¯È¨Å ¿¡ý §Áü¦¸¡ûÇ¡Áø, ¦ÀÕòÐõ À¡Å ¿£Ê ÁÄò¾¢ý ¾£¨Á ÜÊ À¢ÈôÒõ ¾£Ã§Å ... ¦ÀÕòÐ ÅÇÕõ À¡Åõ Á¢ì¸ (¬½Åõ, ¸ýÁõ, Á¡¨Â ±ýÈ) ÓõÁÄí¸Ç¢ý ¦¸¡Î¨Á ÜÊ À¢ÈôÒ ´Æ¢Â§Å, ¯ÉÐ þÕ ¾¡§Ç ¦ÀÈò ¾óÐ ¬Ç§Å ... ¯ÉÐ ¾¢ÕÅʸ¨Çô ¦ÀÚÁ¡Ú ±ÉìÌò ¾óÐ, ±ý¨É ¬ñ¼Õûš¡¸. ¯Â÷î ÍÅ÷ì¸õ §ºÃ§Å «Õû ¦ÀÄò¾¢ý Ü÷¨Á¡ÉÐ ¦Á¡Æ¢Å¡§Â ... §ÁÄ¡É ÍÅ÷ì¸ò¨¾ ¿¡ý §º÷žü¸¡¸ ¿£ «Õû Ò¡¢Ôõ ºì¾¢Â¢ý Ññ ¦À¡Õ¨Ç ±ÉìÌ ¦Á¡Æ¢ó¾ÕÙ¸. þÃò¾õ À¡Â §ÁÉ¢¸û ¯ÃòÐõ º¡Ê §Åø ¦¸¡Î ±¾¢÷òÐõ ÝÃ÷ Á¡Ç§Å ¦À¡Õõ §ÅÄ¡ ... þÃò¾õ ¦ÀÕ¸¢ô À¡Â ¯¼Ä¢Öõ Á¡÷À¢Öõ ¾¡ì¸¢, §Å¨Äì ¦¸¡ñÎ ±¾¢÷òÐõ «ÍÃ÷¸û þÈóÐ À¼ §À¡÷ Ò¡¢ó¾ §ÅħÉ, þ¨ºìÌõ ¾¡Ç §ÁǧÁ ¾Éò¾ó ¾¡É ¾¡ÉÉ ±Éò ¾¢ñ ÜÇ¢ §¸¡Ê¸û Ò¨¼ ÝÆ ... ´Ä¢ì¸¢ýÈ ¾¡ÇÓõ §ÁÇÓõ ¾Éò¾ó ¾¡É ¾¡ÉÉ ±ýÈ ´Ä¢¨Â ±ØôÀ, ÅĢ §¸¡Êì ¸½ì¸¡É â¾ ¸½í¸û Àì¸í¸Ç¢ø ÝÆ, ¾¢Õò¾ «ýÀ¡¸§Å ´Õ Á¢ø ¦¸¡ñ¼¡Ê§Â Ò¸ú ¦ºÆ¢òÐ «ýÀ¡¸ ţȢ ¦ÀÕ Å¡ú§Å ... Á¢¸×õ «ýÒ¼ý ´ôÀüÈ Á¢¨Ä Å¢ÕõÀ¢, Ò¸ú µí¸¢ ÅÇ÷óÐ «ý§À ¯ÕÅ¡¸ Å¢ÇíÌõ ¦ÀÕï ¦ºøÅ§Á, ¾¢Ãû ºíÌ µ¨¼ šŢ¸û Á¢ÌòÐõ ¸¡Å¢ Ýú ¾Õ ... ¾¢Ãñ¼ ºí̸Ùõ, ¿£÷ ¿¢¨Ä¸Ùõ, ÌÇí¸Ùõ Á¢ÌòÐ, ¸Õí ÌÅ¨Ç ÁÄ÷¸û ÝúóÐ ÁÄÕõ ¾¢Õî¦ºí§¸¡Î §ÁŢ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¾¢Õî ¦ºí§¸¡Î* ±ýÛõ ¾Äò¾¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç. |
* ¾¢Õî¦ºí§¸¡Î §ºÄõ Á¡Åð¼õ ºí¸¡¢Ð÷ì¸õ âø ¿¢¨ÄÂò¾¢Ä¢ÕóÐ 6 ¨Áø ¦¾¡¨ÄÅ¢ø Á¨ÄÁ£Ð ¯ûÇÐ. Á¨Ä À¡õÀ¢ý ¯ÕÅ¢ø þÕôÀ¾¡ø ¿¡¸Á¨Ä ±ýÚõ, º¢ÅóÐ þÕôÀ¾¡ø ¾¢Õî¦ºí§¸¡Î ±ýÚõ ¦ÀÂ÷ ¦ÀüÈÐ. '¦ºí§¸¡¼¨Éì ¸ñΦ¾¡Æ ¿¡Ä¡Â¢Ãõ ¸ñ À¨¼ò¾¢Ä§É «ó¾ ¿¡ýÓ¸§É' - ±É ¸ó¾÷ «Äí¸¡Ãò¾¢ø ÍÅ¡Á¢¸û À¡ÊÔûÇ¡÷. |
Song 596 - varuththam kANa (thiruchchengkOdu) varuththam kANa nAdiya kuNaththan pAna mAtharu mayakkam pUNa mOthiya ...... thurameethE malakkam kUdi yEyina vuyirkkum cEtha mAkiya marikkum pErka LOduRa ...... vaNiyAthE peruththum pAva neediya malaththin theemai kUdiya piRappum theera vEyuna ...... thiruthALE peRaththan thALa vEyuyarc cuvarkkam cEra vEyaruL pelaththin kUrmai yAnathu ...... mozhivAyE iraththam pAya mEnika Luraththum cAdi vElkodu ethirththum cUrar mALave ...... porumvElA isaikkum thALa mELame thanaththan thAna thAnana enaththiN kULi kOdikaL ...... pudaisUzhath thiruththan pAka vEyoru mayiRkoN dAdi yEpukazh cezhiththan pAka veeRiya ...... peruvAzhvE thiratchang Odai vAvikaL mikuththum kAvi sUzhtharu thiruccheng kOdu mEviya ...... perumALE. ......... Meaning ......... varuththam kANa nAdiya kuNaththu anpAna mAtharum mayakkam pUNa mOthiya thuram eethE: This body is but a huge burden that indulges in delusory carnal pleasure with women whose sole aim is to seek the path of misery. malakkam kUdiyEyina uyirkkum sEthamAkiya marikkum pErkaLOdu uRavu aNiyAthE: In order that I do not associate with such mortal women who are disastrous and who waste my life away, peruththum pAva neediya malaththin theemai kUdiya piRappum theeravE: and to put an end to this birth which is plagued with three kinds of slags (arrogance, karma and delusion) full of deadly sins, unathu iru thALE peRath thanthu ALavE: kindly grant Your hallowed feet and take control of me; uyarc cuvarkkam sEravE aruL pelaththin kUrmaiyAnathu mozhivAyE: Will You please explain the power of Your subtle grace that enables me to attain blissful liberation? iraththam pAya mEnikaL uraththum cAdi vEl kodu ethirththum cUrar mALavE porum vElA: Blood gushed when You wielded Your spear on the chests and bodies of the demons, killing them in the battlefield, Oh Lord! isaikkum thALa mELamE thanaththan thAna thAnana enath thiN kULi kOdikaL pudai sUzha: Millions of strong devils surrounded on all sides as the sound of "thanaththan thAna thAnana" emanated from the beating of drums; thiruththa anpAkavE oru mayil koNdAdiyE pukazh cezhiththu anpAka veeRiya peru vAzhvE: You mount Your matchless peacock fondly and remain exalted as an icon of compassion, Oh my great Treasure! thiraL changu Odai vAvikaL mikuththum kAvi sUzh tharu: In this place, rich conch shells abound, and there are many brooks and ponds, with black lilies blossoming everywhere; thiruchchengkOdu mEviya perumALE.: this is Your abode, ThiruchchengkOdu*, Oh Great One! |
* ThiruchchengkOdu is in SAlem District of Tamil NAdu, 6 miles away from Sankaridurgam railway station. As the mount is reddish in colour, the name ThiruchchengkOdu -Red Hill- was given. In Kandhar AlangkAram, Sri AruNagirinAthar sings about ChenkOdan (Murugan): to see His beauty, he wishes BrahmA, the Creator, had blessed him with 4,000 eyes! |
(0514-0000-2468_xcz)*fxm |
|
|---|
search Kaumaram Website ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø |
|---|
![]() Kaumaram.com uses dynamic fonts. If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing, please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com download Free Azhagi software and Tamil fonts (SaiIndira) download free Tamil fonts only (SaiIndira) |
|---|
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees ... top contents sign guestbook view guestbook join our mailing list |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. |