Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 595
¦Áöî º¡÷× «ü§È
(¾¢Õî¦ºí§¸¡Î)

song 595
meych chArvu atRE
(thiruchchengkOdu)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ò¾¡ ¾ò¾¡ ¾ò¾¡ ¾ò¾¡
     ¾ò¾¡ ¾ò¾ò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¦Áö÷ Åü§È ¦À¡ö÷ ×ü§È
     ¿¢îº¡÷ ÐüÀô ...... ÀŧŨÄ

Ţ𧼠Ȣô§À¡ ¦¸¡ð¼¡ Áü§È
     Áð§¼ Âò¾ò ...... ¨¾Â÷§Á§Ä

À¢îº¡ Ô ¸¢ô§À¡ ¦Ãöò¾¡÷
     Àò¾¡÷ Å¢ü¦À¡ü ...... ¸Æø§À½¢ô

À¢üÀ¡ø Àð§¼ ¿üÀ¡ø ¦ÀüÈ¡÷
     ÓüÀ¡ ¨Äì¸ü ...... À¸§Á¾¡ý

¦ºîº¡ Ģ Äò§¾ Ȣ
     ÖüÈ¡ ½¢òÐô ...... ¦À¡Æ¢§ÄÚï

¦ºì§¸¡ ¨¼ì§¸¡ Î째 ¿¢üÀ¡ö
     ¿¢ò¾¡ ¦ºì¸÷ì ...... ¸¾¢§ÃÉø

Ó Ģ Ä¢ò¾¡û ¦ÅüÀ¡û
     Óò¾¡÷ ¦Åðº¢ô ...... Ò§ŧÇ

Óò¾¡ Óò¾£ Âò¾¡ Íò¾¡
     Óò¾¡ Óò¾¢ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¦Áöî º¡÷× «ü§È ¦À¡öî º¡÷× ¯ü§È ... ¯ñ¨ÁÂ¡É Ò¸Ä¢¼ò¨¾ Å¢ðÎÅ¢ðÎ, ¦À¡öÂ¡É Ð¨½¨Âô ÀüȢ즸¡ñÎ,

¿¢îº¡÷ ÐüÀô ÀÅ §Å¨Ä Å¢ð§¼È¢ô §À¡¸ ´ð¼¡Áø ... ¿¢îºÂÁ¡¸ ¿¢¨Èó¾ ÐýÀ§Á ¯ûÇ À¢ÈôÒ ±ýÛõ ¸¼¨Äò ¾¡ñÊ ¸¨Ã ²È¢ô §À¡¸ ÓÊ¡¾ÀÊ,

§¾ (ý) Áð§¼ «ò ¾ò¨¾Â÷ §Á§Ä À¢îº¡ö ¯îº¡¸¢ô §À¡÷ ±öò¾¡÷ ... §¾ýܼ þÅ÷¸û ¦º¡øÖìÌ þÉ¢¨Á ̨Èó¾Ð ±ýÚ ¦º¡øÄò¾ì¸ «ó¾ì ¸¢Ç¢ §À¡ýÈ ¦À¡Ð Á¸Ç¢¡¢ý Á£Ð ¸¡Á ¦ÅÈ¢ ÓüÈ¢ô§À¡ö ¸ÄÅ¢ô §À¡¡¢ø þ¨Çò¾Å÷¸û,

Àò¾¡÷ Å¢ü¦À¡ü ¸Æø§À½¢ô À¢üÀ¡ø Àð§¼ ¿üÀ¡ø ¦ÀüÈ¡÷Óý ... À¢üÀ¡Î, ¯ÉÐ Àì¾÷¸Ç¢ý «Æ¸¢Â, ´Ç¢ ¦À¡Õó¾¢Â ¾¢ÕÅʸ¨Çô À½¢óÐ, «ó¾ ¿øÄ ¦¾¡ñ¼¡ø ¾Ì¾¢Â¡É ¿øÄ ÅÆ¢Â¢ø ¿¢ýÚ ¿ü Ì½í¸¨Çô ¦ÀüÈÅ÷¸Ç¡¸ Á¡Úõ §À¡Ð «Å÷¸ÙìÌ

À¡¨Äì ¸üÀ¸§Á ¾¡ý ... ¿£ À¡¨ÄÅÉò¾¢ø ¸¢¨¼ò¾ ¦¾öŠŢÕðºÁ¡¸¢Â ¸üÀ¸Á¡¸ò ¾¢¸úÅ¡ö.

¦ºî º¡Ä¢î º¡Äò §¾È¢î §ºø ¯üÚ ¬½¢òÐô ¦À¡Æ¢§ÄÚõ ... ¦ºõ¨ÁÂ¡É ¦¿ü¸¾¢÷ Üð¼ò¾¢ø ²È¢î §ºø Á£ý¸û «Õ¸¢ÖûÇ §º¡¨Ä¢ø §À¡öî §ºÕõ

¦ºì§¸¡¨¼ì §¸¡Î째 ¿¢üÀ¡ö ¿¢ò¾¡ ... ¾¢Õî¦ºí§¸¡ðÎ* Á¨Ä ¯îº¢Â¢ø ¿¢üÀŧÉ, ±ýÚõ «Æ¢Â¡Ð þÕôÀŧÉ,

¦ºì¸÷ì ¸¾¢÷ ²Éø Óîº¡Ä¢î º¡Ä¢ò ¾¡û ¦ÅüÀ¡û ÓòÐ ¬÷ ¦Åðº¢ô ÒÂ§Å§Ç ... º¢Åó¾ ¸¾¢÷ ¦¸¡ñ¼ ¾¢¨ÉôÀ¢÷ ãýÚ §À¡¸õ Å¢¨ÇÔõ ¦¿øÅÂÄ¢ý «Êò ¾ñθû ¦¸¡ñ¼ ÅûÇ¢Á¨ÄìÌ ¯¡¢ÂÅÇ¡¸¢Â ÅûǢ¢ý ÓòÐÁ¡¨Ä ¿¢¨ÈóÐûÇÐõ, ¦Åðº¢Á¡¨Ä «½¢ó¾ÐÁ¡É ÒÂí¸¨Ç ¯¨¼Â ¦ºù§Å§Ç,

Óò¾¡ Óò¾£ Âò¾¡ Íò¾¡ Óò¾¡ Óò¾¢ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÓòÐô §À¡Ä «Õ¨Á Å¡öó¾Å§É, ãýÚ Å¨¸Â¡É** «ì¸¢É¢ §ÅûÅ¢ìÌò ¾¨ÄŧÉ, À¡¢Íò¾Á¡ÉŧÉ, ÀüÚ «üÈŧÉ, Óì¾¢ «Ç¢ìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.




  þó¾ ÓÊ×ûÇ ÁüÈ 10 ¾¢ÕôÒ¸ú À¡¼ø¸û.
  («ÅüÈ¢ý Á¾¡½¢ ±ñ¸û) À¢ýÅÕÁ¡Ú:


     0341 - ¦¸¡ò¾¡÷ Àü ¸¡ø, 
     0768 - ¸ð¸¡Áì§Ã¡¾, 
     1116 - ¯üÀ¡¾õ â, 
     1117 - ±üÈ¡ ÅüÈ¡, 
     1118 - ¦ºð¼¡¸ò §¾¨É, 
     1119 - ÀðÎ ¬¨¼ì§¸, 
     1120 - ÀòÐ ²Ø ±ðÎ, 
     1121 - ¦À¡ü§¸¡ ¨Å째, 
     1122 - ¦À¡ü â¨Å, 
     1123 - ¦Áöìܨ½ò §¾Ê  ... ±ýÚ ¦¾¡¼íÌõ À¡¼ø¸û.





* ¾¢Õî¦ºí§¸¡Î §ºÄõ Á¡Åð¼õ ºí¸¡¢Ð÷ì¸õ âø ¿¢¨ÄÂò¾¢Ä¢ÕóÐ 6 ¨Áø ¦¾¡¨ÄÅ¢ø Á¨ÄÁ£Ð ¯ûÇÐ. Á¨Ä À¡õÀ¢ý ¯ÕÅ¢ø þÕôÀ¾¡ø ¿¡¸Á¨Ä ±ýÚõ, º¢ÅóÐ þÕôÀ¾¡ø ¾¢Õî¦ºí§¸¡Î ±ýÚõ ¦ÀÂ÷ ¦ÀüÈÐ.

'¦ºí§¸¡¼¨Éì ¸ñΦ¾¡Æ ¿¡Ä¡Â¢Ãõ ¸ñ À¨¼ò¾¢Ä§É «ó¾ ¿¡ýÓ¸§É' - ±É ¸ó¾÷ «Äí¸¡Ãò¾¢ø ÍÅ¡Á¢¸û À¡ÊÔûÇ¡÷.

** ãýÚ Å¨¸Â¡É «ì¸¢É¢¸û À¢ýÅÕÁ¡Ú:

     Â¡¸ÅÉ£Âõ - §Å¾ò¨¾ ÅÆí¸î ¦ºöÅÐ.
     ¾‡¢½¡ì¸¢É¢ - §¾Å÷¸ÙìÌì ¸¡½¢ì¨¸ ¦¸¡Îì¸î ¦ºöÅÐ.
     ¸¡Õ¸Àò¾¢Âõ - â§Ä¡¸ò¨¾ Ç¢ì¸î ¦ºöÅÐ.

... ¾¢ÕÓÕ¸¡üÚôÀ¨¼.





Song 595 - meych chArvu atRE (thiruchchengkOdu)

meycchAr vatRE poycchAr vutRE
     nicchAr thuRpap ...... pavavElai

vittE RippO kottA matRE
     mattE yaththath ...... thaiyarmElE

picchA yucchA kippO reyththAr
     paththAr viRpoR ...... kazhalpENip

piRpAl pattE naRpAl petRAr
     muRpA laikkaR ...... pakamEthAn

secchA licchA laththE RicchE
     lutRA Niththup ...... pozhilERum

sekkO daikkO dukkE niRpAy
     niththA sekkark ...... kathirEnal

mucchA licchA liththAL veRpAL
     muththAr vetchip ...... puyavELE

muththA muththee yaththA suththA
     muththA muththip ...... perumALE.

......... Meaning .........

meyc chArvu atRE poyc chArvu utRE: Giving up the pursuit of truth, one holds on to false support

nicchAr thuRpap pava vElai vittERip pOka ottAmal: and is unable to cross over the sea of birth which is full of certain miseries;

thE(n) mattE ath thaththaiyar mElE picchAy ucchAkip pOr eyththAr: those men who have become exhausted due to indulgence in carnal pleasure and excessive passion for the parrot-like whores whose speech, according to them, is sweeter than honey,

paththAr viRpoR kazhalpENip piRpAl pattE naRpAl petRArmun: later fall at the fine-looking and bright feet of Your devotees and, on account of that good service, they are transformed into virtuous men following the apt and righteous path; at that time,

pAlaik kaRpakamE thAn: You stand out (for them) as the Divine KaRpaga tree found in a desert, Oh Lord!

sec chAlic chAlath thERic chEl utRu ANiththup pozhilERum: The sEl fish in this place leap over the field of reddish paddy and reach the adjacent groves;

sekkOdaik kOdukkE niRpAy niththA: You stand at the peak of this place, ThiruchchengkOdu*; You are immortal, Oh Lord!

sekkark kathir Enal mucchAlic chAlith thAL veRpAL muththu Ar vetchip puyavELE: In the mount VaLLimalai which has the stems of the paddy in its fields, crop of reddish millet is harvested three times a year; She belongs to that VaLLimalai, and Your shoulders, wearing the vetchi garland, hug those of that VaLLi donning a pearl necklace, Oh reddish Lord!

muththA muththee yaththA suththA: You are like a rare pearl! You are the deity in charge of three kinds of holy fires**! You are impeccably pure!

muththA muththip perumALE.: You are totally detached! You are the only one that can grant us liberation, Oh Great One!




  There are 10 other songs from Thiruppugazh having the same last line as follows.
  (song number in MadhANi is also given):


     0341 - koththAr paR kAl, 
     0768 - katkAmakrOtha, 
     1116 - uRtpAtham pU, 
     1117 - etRA vatRA, 
     1118 - settAgath thEnai, 
     1119 - pattu AdaikkE, 
     1120 - paththu Ezhu ettu, 
     1121 - poRtkO vaikkE, 
     1122 - poRt pUvai  and
     1123 - meikkUNai thEdi. 





* ThiruchchengkOdu is in SAlem District of Tamil NAdu, 6 miles away from Sankaridurgam railway station. As the mount is reddish in colour, the name ThiruchchengkOdu -Red Hill- was given.

In Kandhar AlangkAram, Saint AruNagirinAthar sings about ChenkOdan (Murugan): to see His beauty, he wishes BrahmA, the Creator, had blessed him with 4,000 eyes!

** Three kinds of holy fires as per the ancient Tamil Text ThirumurugAtRuppadai:

     YAgavaneeyam - Fire for offering sacrifices to obtain the VEdAs;
     DakshinAgni - Fire for offering sacrifices to the celestials;
     Karukapathyam - Fire for offering sacrifices for the prosperity of the earth.


  (0514-0000-2464_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)