Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 591
ÐïÍ §¸¡ðÊ
(¾¢Õî¦ºí§¸¡Î)

song 591
thunju kOtti
(thiruchchengkOdu)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ó¾ ¾¡ò¾ò ¾Éò¾ó ¾¡ò¾ò
     ¾ó¾ ¾¡ò¾ò ¾Éò¾ó ¾¡ò¾ò
          ¾ó¾ ¾¡ò¾ò ¾Éò¾ó ¾¡ò¾ò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ÐïÍ §¸¡ðÊî ÍÆü¸ñ ¸¡ðÊì
     ¦¸¡í¨¸ §¿¡ì¸ô ÀÄ÷ìÌí ¸¡ðÊì
          ¦¸¡ñ¼ ½¡ôÀ¢ò ÐÄì¸ï º£÷òÐò ...... ¾¢¡¢Á¡É¡÷

¦¾¡ñ¨¼ Å¡öô¦À¡ü ¸ÕôÀï º¡ü¨Èò
     ¾óÐ §º÷òÐì ¸ÄìÌó à÷ò¾ò
          ÐýÀ Å¡ú쨸ò ¦¾¡Æ¢üÀñ ¼¡ð¼ò ...... ÐÆÄ¡§¾

¸ïºõ Å¡öò¾¢ð ¼Å÷ìÌí ÜðÊì
     ¸ýÚ §Áöò¾¢ð ¼Å÷ìÌí Üü¨Èì
          ¸ýÈ Á¡öò¾¢ð ¼Å÷ìÌó §¾¡üÈì ...... ¸¢¨¼Â¡¿£

¸ñÎ §ÅðÎô ¦À¡Õ𦸡ñ ¼¡ð¼ò
     ¾¢ýÀ Å¡ìÂò ¦¾ÉìÌí §¸ð¸ò
          ¾óÐ ¸¡òÐò ¾¢Õì¸ñ º¡ò¾ô ...... ¦Àڧŧɡ

Åïº Á¡öôÒì ¦¸¡Ç¢ìÌï Ýü¨¸ò
     ÐýÚ Ý÷ô¦À¡ð ¦¼Æî¦ºý §È¡ðÊô
          ÀñÎ Å¡ðÌð ¸Ç¢ìÌó §¾¡ð¦¸¡ò ...... Ш¼§Â¡§É

ÅñÎ À¡ðÎü È¢¨ºìÌó §¾¡ð¼ò
     ¾ñÌ Ã¡ô¦À¡ü ÒÃìÌõ §ÀüÈ¢ò
          ¦¾¡ñ¼÷ Üð¼ò ¾¢ÕìÌó §¾¡üÈò ...... ¾¢¨Ç§Â¡§É

¦¸¡ïÍ Å¡÷ò¨¾ì ¸¢Ç¢ò¾ñ §ºü¸ð
     ÌýÈ §ÅðÊî º¢¨Âì¸ñ ¸¡ðÊì
          ¦¸¡ñÎ §ÅðÎô ÒÉô¨Àí ¸¡ðÊü ...... Ò½÷§Å¡§É

¦¸¡íÌ Ä¡ò¾¢ò ¾¨ÆìÌí ¸¡ô¦À¡ü
     ¦¸¡ñ¼ Ä¡÷òÐî º¢ÈìÌí ¸¡ðº¢ì
          ¦¸¡íÌ ¿¡ðÎò ¾¢Õî¦ºí §¸¡ðÎô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÐïÍ §¸¡ðÊî ÍÆø ¸ñ ¸¡ðÊì ¦¸¡í¨¸ §¿¡ì¸ô ÀÄ÷ìÌõ ¸¡ðÊì ¦¸¡ñÎ «½¡ôÀ¢ò ÐÄì¸õ º£÷òÐò ¾¢¡¢Á¡É¡÷ ... §º¡÷× ¯üÈÐ §À¡Äì ¸ñ¨½î º¢Á¢ðÊì ¸¡ðÊ, Á¡÷À¸í¸û ¦¾¡¢ÔõÀÊ ÀÄÕìÌõ ¸¡ðÊ, «¨ÆòÐì ¦¸¡ñÎ §À¡ö ²Á¡üÈ¢, ¾í¸û ¸£÷ò¾¢ Å¢Çì¸Á¡¸ º¢ÈôÒ¼ý µíÌÁ¡Ú ¾¢¡¢¸¢ýÈ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ç¢ý

¦¾¡ñ¨¼ Å¡öô ¦À¡ý ¸ÕôÀý º¡ü¨Èò ¾óÐ §º÷òÐì ¸ÄìÌõ à÷ò¾ò ÐýÀ Å¡ú쨸ò ¦¾¡Æ¢ø ÀñÎ ¬ð¼òÐ ¯ÆÄ¡§¾ ... ¦¸¡ù¨Åì ¸É¢ §À¡ýÈ «Æ¸¢Â 𢾯¢ý ¸ÕõÒ §À¡ø þÉ¢ìÌõ °È¨Äô ÀÕ¸î ¦ºöÐ, «¨½òÐî §º÷óÐ ÁÂì¸ò¨¾ò ¾Õõ ¸¡Á ¬¨ºÂ¡ø ÅÕ¸¢ýÈ ÐýÀ Å¡ú쨸ò ¦¾¡Æ¢Ä¡¸¢Â À¨ÆÂ ¬ð¼í¸Ç¢ø ÍÆýÚ ¾¢¡¢Â¡Áø,

¸ïºõ Å¡öò¾¢ð¼ «Å÷ìÌõ ÜðÊì ¸ýÚ §Áöò¾¢ð¼ «Å÷ìÌõ Üü¨Èì ¸ýÈ Á¡öò¾¢ð¼ «Å÷ìÌõ §¾¡üÈì ¸¢¨¼Â¡ ¿£ ... ¾¡Á¨Ã¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ À¢ÃÁÛìÌõ, ¸ýÚ¸¨Ç ´ýÚ §º÷òÐ §Áöò¾¢ð¼ ¸ñ½É¡¸¢Â ¾¢ÕÁ¡ÖìÌõ, ÂÁ¨É Å¡ð¼ÓüÚ Á¡ÔõÀÊ ¦ºö¾ º¢Å ¦ÀÕÁ¡ÛìÌõ ¸¡ñÀ¾üÌì ¸¢ð¼¡¾ ¿£,

¸ñÎ §ÅðÎô ¦À¡Õû ¦¸¡ñ¼¡ð¼òÐ þýÀ Å¡ìÂòÐ ±ÉìÌõ §¸ð¸ò ¾óÐ ¸¡òÐò ¾¢Õì ¸ñ º¡ò¾ô ¦Àڧŧɡ ... ±ý¨Éô À¡÷òÐ, ±ý Á£Ð Å¢ÕôÀõ ¦¸¡ñÎ, ¦¸¡ñ¼¡¼ò ¾ì¸ ¦À¡Õû «¨Áó¾ þýÀ ¯À§¾º Å¡÷ò¨¾¨Â «Ê§ÂÉ¡¸¢Â ¿¡Ûõ §¸ðÎ ¯½ÕõÀÊ §À¡¾¢òÐì ¸¡òÐ, ¯ÉÐ ¾¢Õì ¸ñ§½¡ì¸õ «Ê§Âý Á£Ð ÀÎõÀÊÂ¡É À¡ì¸¢Âò¨¾ô ¦Àڧŧɡ?

ÅïºÁ¡öô ÒìÌ ´Ç¢ìÌõ Ýø ¨¸ò ÐýÚ Ý÷ô ¦À¡ðÎ ±Æî ¦ºýÚ µðÊô ÀñÎ Å¡ðÌû ¸Ç¢ìÌõ §¾¡û ¦¸¡òÐ ¯¨¼§Â¡§É ... ÅﺸÁ¡¸ô ÒÌóÐ (¸¼Ä¢ø) ´Ç¢óÐ ¦¸¡ñ¼ÅÛõ, ÝÄõ ²ó¾¢Â ¨¸§Â¡Î ¦¿Õí¸¢ÂÅÛÁ¡É ÝÃý «Æ¢óÐ §À¡ÌõÀÊ «Å¨Éò §¾Êî ¦ºýÚ µ¼ ¨ÅòÐ, ÓýÒ, šǡԾò¨¾î ¦ºÖò¾¢ þýÒÚõ ÀýÉ¢Õ §¾¡û ¦¸¡ò¨¾ ¯¨¼ÂŧÉ,

ÅñÎ À¡ðÎ ¯üÚ þ¨ºìÌõ §¾¡ð¼ò ¾ñ Ìáô ¦À¡ýÒ ¯Ãì ÌõÒ ²üÈ¢ò ¦¾¡ñ¼÷ Üð¼òÐ þÕìÌõ §¾¡üÈòÐ þ¨Ç§Â¡§É ... Åñθû À¡¼ø À¡Ê þ¨º ±ØôÒõ §¾¡ð¼ò¾¢ø, ÌÇ¢÷ó¾ Ìá ÁÄ÷ ÝÊ «Æ¸¢Â Á¡÷Ò¼ý, ¯ý ¾¢ÕôÒ¸¨Æô §À¡üÚõ «Ê¡÷ Üð¼ò¾¢Ä¢ÕóÐ, «Å÷¸ÙìÌì ¸¡ðº¢ «Ç¢ìÌõ þ¨ÇÂŧÉ,

¦¸¡ïÍ Å¡÷ò¨¾ì ¸¢Ç¢ò ¾ñ §ºø ¸ñ ÌýÈ §ÅðÊ¨Âì ¸ñ ¸¡ðÊì ¦¸¡ñÎ §ÅðÎô ÒÉõ ¨Àõ ¸¡ðÊø Ò½÷§Å¡§É ... ¦¸¡ïÍõ ¦º¡ü¸¨Ç ¯¨¼Â ¸¢Ç¢ §À¡ýÈŨÇ, ÌÇ¢÷ó¾ Á¨Ä¢ø Å¡ú¸¢ýÈ §ºø Á£¨Éô §À¡ø ¸ñ¸û ¦¸¡ñ¼ §Å¼ô ¦Àñ½¡¸¢Â ÅûÇ¢¨Âì ¸ñ ¦¸¡ñÎ ƒ¡¨¼ ¸¡ðÊ «¨ÆòÐî ¦ºýÚ, «Å¨Ç Å¢ÕõÀ¢, ¾¢¨Éô ÒÉòÐô ÀÍ狀¡¨Ä¢ø ¾ØÅ¢ÂŧÉ,

¦¸¡íÌ ¯Ä¡ò¾¢ò ¾¨ÆìÌõ ¸¡ô ¦À¡ý ¦¸¡ñ¼ø ¬÷òÐî º¢ÈìÌõ ¸¡ðº¢ì ¦¸¡íÌ ¿¡ðÎò ¾¢Õî¦ºí§¸¡ðÎô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... Å¡º¨É¨Â Å£º¢ ¯ÄÅî ¦ºöÐ ¾¨Æò¾¢ÕìÌõ §º¡¨Ä¸Ç¢ø, «Æ¸¢Â §Á¸í¸û ¿¢¨ÈóÐ º¢ÈóÐ ¿¢üÌõ ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡ñ¼ ¦¸¡íÌ ¿¡ðÊø ¯ûÇ ¾¢Õî¦ºí§¸¡ðÊø* ¯¨ÈÔõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾¢Õî¦ºí§¸¡Î §ºÄõ Á¡Åð¼õ ºí¸¡¢Ð÷ì¸õ âø ¿¢¨ÄÂò¾¢Ä¢ÕóÐ 6 ¨Áø ¦¾¡¨ÄÅ¢ø Á¨ÄÁ£Ð ¯ûÇÐ. Á¨Ä À¡õÀ¢ý ¯ÕÅ¢ø þÕôÀ¾¡ø ¿¡¸Á¨Ä ±ýÚõ, º¢ÅóÐ þÕôÀ¾¡ø ¾¢Õî¦ºí§¸¡Î ±ýÚõ ¦ÀÂ÷ ¦ÀüÈÐ.

'¦ºí§¸¡¼¨Éì ¸ñΦ¾¡Æ ¿¡Ä¡Â¢Ãõ ¸ñ À¨¼ò¾¢Ä§É «ó¾ ¿¡ýÓ¸§É' - ±É ¸ó¾÷ «Äí¸¡Ãò¾¢ø ÍÅ¡Á¢¸û À¡ÊÔûÇ¡÷.





Song 591 - thunju kOtti (thiruchchengkOdu)

thunju kOttic chuzhaRkaN kAttik
     kongai nOkkap palarkkung kAttik
          koNda NAppith thulakkanj cheerththuth ...... thirimAnAr

thoNdai vAyppoR karuppanj chAtRaith
     thanthu sErththuk kalakkun thUrththath
          thunpa vAzhkkaith thozhiRpaN dAttath ...... thuzhalAthE

kanjam vAyththit tavarkkung kUttik
     kanRu mEyththit tavarkkung kUtRaik
          kanRa mAyththit tavarkkun thOtRak ...... kidaiyAnee

kaNdu vEttup porutkoN dAttath
     thinpa vAkyath thenakkung kEtkath
          thanthu kAththuth thirukkaN sAththap ...... peRuvEnO

vanja mAyppuk koLikkunj cURkaith
     thunRu cUrppot tezhacchen ROttip
          paNdu vAtkut kaLikkun thOtkoth ...... thudaiyOnE

vaNdu pAttut Risaikkun thOttath
     thaNku rAppoR purakkum pEtRith
          thoNdar kUttath thirukkun thOtRath ...... thiLaiyOnE

konju vArththaik kiLiththaN sERkat
     kunRa vEttic chiyaikkaN kAttik
          koNdu vEttup punappaing kAttiR ...... puNarvOnE

kongu lAththith thazhaikkung kAppoR
     koNda lArththuc chiRakkung kAtchik
          kongu nAttuth thiruccheng kOttup ...... perumALE.

......... Meaning .........

thunju kOttic chuzhal kaN kAttik kongai nOkkap palarkkum kAttik koNdu aNAppith thulakkam seerththuth thirimAnAr: Blinking their eyes as though they are exhausted, exposing their bosom openly to the view of many people and taking their suitors for a ride, these whores roam about showing off their eminence;

thoNdai vAyp pon karuppanj chAtRaith thanthu sErththuk kalakkum thUrththath thunpa vAzhkkaith thozhil paNdu Attaththu uzhalAthE: making (their suitors) imbibe the saliva, sweet like the sugarcane, oozing from their pretty and reddish lips looking like the kovvai fruit, they hug tightly and provoke so much of dizzy passion that misery ensues; I do not wish to be caught in, and reel from, their professional old games;

kanjam vAyththitta avarkkum kUttik kanRu mEyththitta avarkkum kUtRaik kanRa mAyththitta avarkkum thOtRak kidaiyA nee: Oh Lord, You are beyond the comprehension of Lord Brahma, seated on the lotus, Lord VishNu, who as KrishNa gathered all the calves and led them to graze, and Lord SivA who debilitated Yaman (God of Death) and destroyed him;

kaNdu vEttup poruL koNdAttaththu inpa vAkyaththu enakkum kEdkath thanthu kAththuth thiruk kaN sAththap peRuvEnO: will You kindly look at me, develop a liking for me and preach the celebrated, meaningful and blissful Word of Wisdom so that I too am able to realise its significance and preserve that knowledge? For that, will I ever be fortunate to come within the field of Your gracious vision, Oh Lord?

vanjamAyp pukku oLikkum cUl kaith thunRu cUrp pottu ezhac chenRu Ottip paNdu vAtkuL kaLikkum thOL koththu udaiyOnE: He hid (inside the sea) treacherously and held a trident in his hand; when he came forward in confrontation, You went in search of that demon SUran to his place of hiding, drove him away and thrust Your sword into his chest in delight, Oh Lord with a bunch of twelve shoulders!

vaNdu pAttu utRu isaikkum thOttath thaN kurAp ponpu urak kumpu EtRith thoNdar kUttaththu irukkum thOtRaththu iLaiyOnE: In the garden where beetles' hum rises to a musical crescendo, wearing the cool kurA flowers on Your broad chest, You remain amidst the devotees who praise Your glory and bless them with Your vision, Oh Young Lord!

konju vArththaik kiLith thaN sEl kaN kunRa vEtticchiyaik kaN kAttik koNdu vEttup punam paim kAttil puNarvOnE: She is like a parrot with endearing speech; she lives in the cool mountain, hailing from the lineage of hunters; You signalled to that VaLLi, whose eyes were like the sEl fish, gesturing with Your eyes and wooed her away; doting on her, You hugged VaLLi in the green grove of the millet field!

kongu ulAththith thazhaikkum kAp pon koNdal Arththuc chiRakkum kAtchik kongu nAttuth thirucchengOttup perumALE.: The groves are fertile, spreading fragrance everywhere, and beautiful clouds abound hovering over the mountains in this country called Kongu NAdu where You are seated in ThirucchengkOdu*, Oh Great One!





* ThiruchchengkOdu is in SAlem District of Tamil NAdu, 6 miles away from Sankaridurgam railway station. As the mount is reddish in colour, the name ThiruchchengkOdu -Red Hill- was given.

In Kandhar AlangkAram, Saint AruNagirinAthar sings about ChenkOdan (Murugan): to see His beauty, he wishes BrahmA, the Creator, had blessed him with 4,000 eyes!


  (0509-0000-2448_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)