Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 589
þ¼õ À¡÷òÐ
(¾¢Õî¦ºí§¸¡Î)

song 589
idam pArththu
(thiruchchengkOdu)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾Éó¾¡ò ¾Éó¾¡ò ¾Éó¾¡ò ¾Éó¾¡ò
     ¾Éó¾¡ò ¾Éò¾õ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

þ¼õÀ¡÷ò ¾¢¼õÀ¡÷ò ¾¢¾í§¸ð ÊÃó§¾ü
     È¢½í¸¡ô Àº¢ô¦À¡í ...... ¸Éøãú¸¢

þÚí¸¡ü ¸¢Úí¸¡÷ì ¸¢ÕõÀ¡÷ì ̦¿ïº¡÷ì
     ¸¢Ãí¸¡÷ì ¸¢ÂüÈñ ...... ¼Á¢úáÄ¢ý

¯¼õÀ¡ð μýÀ¡ð ÊÂõÀ¡ò ¾Âí¸¡ò
     ÐÇí¸¡ò ¾¢¼ôÒý ...... ¸Å¢À¡Ê

´Ðí¸¡ô ¦À¡Ðí¸¡ô ÀÐí¸¡ô Ò¸ý§Èò
     ÐÚõÀ¡ü ̽ì¸ý ...... ÒÈÄ¡§Á¡

¸¼ó§¾¡ü ¸¼ó§¾¡ü ÈÈ¢ó¾¡ð ¸Õó¾¡ð
     ¸¨½ó¾¡ð ¸½¢ò¾¢ñ ...... ÒÂÁ£Å¡ö

¸Õõ§À¡ü ¸Õõ§À¡÷ì ÌÇí¸¡ð ʸñ§¼ò
     Ð¦ºí§¸¡ð Êø¿¢üÌí ...... ¸¾¢÷§ÅÄ¡

«¨¼ó§¾¡÷ì ̽󧾡÷ì ¸Ç¢ó§¾¡÷ì ¸¨Á󧾡÷ì
     ¸Å¢ú󧾡÷ì ̽ü¦¸¡ý ...... Ȣľ¡¸¢

«¨Ä󧾡÷ì ̨Ä󧾡÷ì ¸¢¨É󧾡÷ì ¸Ä󧾡÷ì
     ¸È¢ó§¾¡÷ì ¸Ç¢ìÌõ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

þ¼õ À¡÷òÐ þ¼õ À¡÷òÐ þ¾õ §¸ðÎ þÃóÐ ²üÚ ... ±Å¡¢¼õ §À¡É¡ø À½õ ¸¢¨¼ìÌõ ±ýÚ ¾ì¸ þ¼õ À¡÷òÐ, þ¼õ À¡÷òÐ, þ¾Á¡É ¦Á¡Æ¢¸¨Ç «Å÷¸û §¸ðÌõÀÊî ¦º¡øÄ¢, þÃò¾ø ¦¾¡Æ¢¨Ä §Áü¦¸¡ñÎ,

þ½í¸¡ô Àº¢ô ¦À¡í¸¢ «Éø ãú¸¢ ... «ò¦¾¡Æ¢Ä¢ø þ½í¸¢ (ÁÉõ ¦À¡Õó¾¢), Àº¢Â¡¸¢Â ¦À¡í¸¢ ±Ø¸¢ýÈ ¦¿ÕôÀ¢ø ãú¸¢,

þÚõ ¸¡üÌ þÚí¸¡÷ìÌ þÕõÒ ¬÷ìÌ ¦¿ïº¡÷ìÌ þÃí¸¡÷ìÌ ... «Æ¢óÐ §À¡Ìõ ¸¡Äò¾¢ø ܼ ¯ûÇõ ¿øÄ ¿¢¨Ä ¦ÀÈ¡¾Å¡¢¼õ, þÕõÒ §À¡ýÈ ¸ÊÉ ÁÉò¾Å¡¢¼õ, þÃì¸õ þøÄ¡¾Å¡¢¼õ,

þÂø ¾ñ ¾Á¢ú áÄ¢ý ¯¼õ À¡ðμý À¡ðÎ þÂõÀ¡ ... ¾Ì¾¢ ¦ÀüÚûÇ ÌÇ¢÷ó¾ ¾Á¢ú áø¸Ç¢ø ´Õ¨ÁôÀð¼ ÁÉòмý À¡ðÎì¸¨Ç «¨ÁòÐ,

¾Âí¸¡ò ÐÇí¸¡ò ¾¢¼ô Òý ¸Å¢ À¡Ê ... Å¡ð¼ÓüÚ ÁÉõ ¸Äí¸¢, ¬É¡Öõ ¾¢¼òмý Ò¨ÉÂôÀð¼ Òý¨ÁÂ¡É À¡¼ø¸¨Çô À¡Ê,

´Ðí¸¡ô ¦À¡Ðí¸¡ô ÀÐí¸¡ô Ò¸ýÚ ²òÐ ¯Úõ À¡ø ̽ìÌ «ýÒÈÄ¡§Á¡ ... «îºÓüÚ ´Ðí¸¢, ÁÉõ ÅÕó¾¢, ÀÐí¸¢Ôõ §À¡ö ¾¡ý À¡Ê À¡¼ø¸¨Çî ¦º¡øÄ¢ô Ò¸Øõ þÂøÀ¢¨Éì ¦¸¡ñ¼ ̽òÐìÌ ¿¡ý ¬¨º ¨Åì¸Ä¡§Á¡?

¸¼õ §¾¡ø ¸¼õ §¾¡üÈ «È¢ó¾¡ðÌ «Õõ ¾¡ð¸û «¨½ó¾¡ðÌ «½¢ò ¾¢ñ ÒÂõ ®Å¡ö ... Á¾ ¡¨É ¸¡ðÊø ±¾¢÷ôÀ¼ ¬Àò¨¾ ¯½÷óÐ ¦¸¡ñ¼ÅÇ¡ö ¯ýÛ¨¼Â §Áý¨Á ¦À¡Õó¾¢Â ¾¢ÕÅʸ¨Ç «¨½ó¾ ÅûÇ¢ìÌ «Æ¸¢Â ÅÄ¢¨ÁÂ¡É ¾¢ÕôÒÂí¸¨Çò ¾ó¾Å§É,

¸Õõ§À¡÷ìÌ «Õõ§À¡Ãì ÌÇõ ¸¡ðÊ ¸ñÎ ²òÐ ¦ºí§¸¡ðÊø ¿¢üÌõ ¸¾¢÷ §ÅÄ¡ ... ¸ÕõÒ Å¢ø¨Ä ¯¨¼Â ÁýÁ¾ÛìÌ «¡¢Â §À¡Ã¡¸ ¦¿üÈ¢ì ¸ñ¨½ì ¸¡ðÊ º¢Å¦ÀÕÁ¡ý ¸ñÎ §À¡üÚõ ¾¢Õî¦ºí§¸¡ðÊø* Å¢Çí¸¢ ¿¢üÌõ ´Ç¢ Å£Íõ §ÅħÉ,

«¨¼ó§¾¡÷ìÌ ¯½ó§¾¡÷ìÌ «Ç¢ó§¾¡÷ìÌ «¨Á󧾡÷ìÌ «Å¢ú󧾡÷ìÌ ... ¯ý¨É «¨¼ì¸ÄÁ¡¸ «¨¼ó¾Å÷ìÌõ, ¯É측¸ ¯Õ¸¢ ¦ÁÄ¢ó¾Å÷¸ÙìÌõ, ¯ýÉ¢¼õ ¸Õ¨½ ¯ûÇõ ¦¸¡ñ¼Å÷¸ÙìÌõ, ÁÉ «¨Á¾¢ ¦¸¡ñ¼Å÷¸ÙìÌõ, À쾢¡ø ¯ûÇõ ¦¿¸¢úó¾Å÷¸ÙìÌõ,

¯½üÌ ´ýÚ þľ¡¸¢ «¨Ä󧾡÷ìÌ Ì¨Ä󧾡÷ìÌ þ¨É󧾡÷ìÌ «Ä󧾡÷ìÌ ... ¯ñÀ¾üÌ ´ýÚõ þøÄ¡¾ÅḢ «¨Ä¸¢ýÈÅ÷¸ÙìÌõ, ¿¢¨Ä ̨ÄóÐ ¿¢üÀÅ÷¸ÙìÌõ, ¸Å¨Ä ¯üÚ ÅÕóÐÀÅ÷¸ÙìÌõ, ÐýÀõ ¯üÈÅ÷¸ÙìÌõ,

«È¢ó§¾¡÷ìÌ «Ç¢ìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... »¡É¢¸ÙìÌõ ¾¢ÕÅÕû À¡Ä¢ìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾¢Õî¦ºí§¸¡Î §ºÄõ Á¡Åð¼õ ºí¸¡¢Ð÷ì¸õ âø ¿¢¨ÄÂò¾¢Ä¢ÕóÐ 6 ¨Áø ¦¾¡¨ÄÅ¢ø Á¨ÄÁ£Ð ¯ûÇÐ. Á¨Ä À¡õÀ¢ý ¯ÕÅ¢ø þÕôÀ¾¡ø ¿¡¸Á¨Ä ±ýÚõ, º¢ÅóÐ þÕôÀ¾¡ø ¾¢Õî¦ºí§¸¡Î ±ýÚõ ¦ÀÂ÷ ¦ÀüÈÐ.

'¦ºí§¸¡¼¨Éì ¸ñΦ¾¡Æ ¿¡Ä¡Â¢Ãõ ¸ñ À¨¼ò¾¢Ä§É «ó¾ ¿¡ýÓ¸§É' - ±É ¸ó¾÷ «Äí¸¡Ãò¾¢ø ÍÅ¡Á¢¸û À¡ÊÔûÇ¡÷.





Song 589 - idam pArththu (thiruchchengkOdu)

idampArth thidampArth thithangkEt tiranthEt
     RiNangAp pasippong ...... kanalmUzhki

iRungkAR kiRungkArk kirumpArk kunenjArk
     kirangkArk kiyataN ...... damizhnUlin

udampAt tudanpAt tiyampAth thayangAth
     thuLangAth thidappun ...... kavipAdi

othungAp pothungAp pathungAp pukanREth
     thuRumpAR kuNakkan ...... puRalAmO

kadanthOR kadanthOt RaRinthAt karunthAt
     kaNainthAt kaNiththiN ...... puyameevAy

karumpOR karumpOrk kuLangkAt tikaNdEth
     thusengOt tilniRkung ...... kathirvElA

adainthOrk kuNanthOrk kaLinthOrk kamainthOrk
     kavizhnthOrk kuNaRkon ...... RilathAki

alainthOrk kulainthOrk kinainthOrk kalanthOrk
     kaRinthOrk kaLikkum ...... perumALE.

......... Meaning .........

idam pArththu idam pArththu itham kEttu iranthu EtRu: Seeking an opportune party (who would give money) and an appropriate place, uttering words of flattery to them, resorting to the profession of begging,

iNangAp pasip pongi anal mUzhki: engaging in that vocation whole-heartedly, plunging into the leaping fire of hunger,

iRum kARku iRungkArkku irumpu Arkku nenjArkku irangArkku: (I have been addressing) people who till their very end are incapable of achieving the integrity of mind, who have a heart of hard steel without any compassion whatsoever,

iyal thaN thamizh nUlin udam pAttudan pAttu iyampA: sincerely composing fine songs in the worthy and cool language of Tamil;

thayangAth thuLangAth thidap pun kavi pAdi: with a lot of hesitation and anxiety, I sang those hollow songs albeit composed with fortitude;

othungAp pothungAp pathungAp pukanRu Eththu uRum pAl kuNakku anpuRalAmO: I used to shrink with fear, feel morose and hide myself in a corner; how could I have developed an aptitude for singing such worthless songs?

kadam thOl kadam thOtRa aRinthAtku arum thAtkaL aNainthAtku aNith thiN puyam eevAy: When the raging elephant appeared menacingly in the forest, she realised the danger and embraced Your hallowed feet; You granted Your mighty shoulders to that VaLLi!

karumpOrkku arumpOrak kuLam kAtti kaNdu Eththu sengOttil niRkum kathir vElA: He showed the fiery eye on His forehead when waging a unique war with Manmathan (God of Love) who holds a sugarcane as bow; that Lord SivA worships You in ThiruchchengkOdu* which is Your abode, Oh Lord with the dazzling spear!

adainthOrkku uNanthOrkku aLinthOrkku amainthOrkku avizhnthOrkku: To those who have surrendered to You, who melt at Your thought rendering them debilitated, who are composed and tranquil, whose heart is moved by devotion for You,

uNaRku onRu ilathAki alainthOrkku kulainthOrkku inainthOrkku alanthOrkku: who roam about in vain in search of food, who are desolate, who are saddled with worries, who lead a miserable life,

aRinthOrkku aLikkum perumALE.: and saints who have realised You, You are the benefactor, Oh Great One!





* ThiruchchengkOdu is in SAlem District of Tamil NAdu, 6 miles away from Sankaridurgam railway station. As the mount is reddish in colour, the name ThiruchchengkOdu -Red Hill- was given.

In Kandhar AlangkAram, Saint AruNagirinAthar sings about ChenkOdan (Murugan): to see His beauty, he wishes BrahmA, the Creator, had blessed him with 4,000 eyes!


  (0508-0000-2444_000CA)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)