Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 565
¸Â¨Äî ºÕÅ¢
(þÃòɸ¢¡¢)

song 565
kayalaich charuvi
(rathnagiri)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉò ¾ÉÉò ¾ÉÉò ¾ÉÉò
     ¾ÉÉò ¾ÉÉò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸Â¨Äî ºÕÅ¢ô À¢¨½¦Â¡ò ¾Ä÷¦À¡ü
     ¸ÁÄò ¾¢Âø¨Áì ...... ¸½¢É¡§Ä

¸Ê¦Á¡öô Ò¨Äì ¸Õ¾¢ì ¸ÚÅ¢ì
     ¸¾¢÷Ţ𠦼بÁì ...... ÌÆÄ¡§Ä

¿Â¦À¡ü ¸Äºò ¾¢¨É¦Åü À¢¨ÉÁ¢ì
     ÌÇ¿ü ¦ÀÕ¦ºô ...... À¢¨½Â¡§Ä

¿ÄÁü ÈÈ¢Åü Ú½÷Åü ÈÉÉü
     ¸¾¢¦Âô ÀʦÀü ...... ȢΧŧɡ

ÒÂÖü È¢Âø¨Áì ¸¼Ä¢ü Ò̦¸¡ì
     ¸ÈÓü ºÃÓöò ...... ¾Á¢ú§Å¡Îõ

¦À¡Õ¾¢ð ¼ÁÃ÷ì ÌÚÐì ¸ÓõÅ¢ð
     ¦¼¡Æ¢Âô Ò¸ú¦Àü ...... ȢΧš§É

¦ºÂº¢ò ¾¢ÃÓò ¾Á¢Øü ÀÅ¿ü
     ¦ºÀÓü ¦À¡ÕÙü ...... ÈÕûÅ¡ú§Å

º¢Å¨¾ô À¾¢Ãò ¾¢É¦Åü À¾É¢ü
     È¢¸ú¦Áöì ÌÁÃô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸Â¨Äî ºÕÅ¢ô À¢¨½ ´òÐ «Ä÷ ¦À¡ý ¸ÁÄòÐ þÂø ¨Áì ¸ (ñ) ½¢É¡§Ä ... ¸Âø Á£§É¡Î §À¡÷ ¦ºöÐ, ¦Àñ Á¡¨É ´òÐ, ÁÄḢ «Æ¸¢Â ¾¡Á¨Ã¢ý ¾ý¨Á¨Âì ¦¸¡ñ¼, ¨Á ¾£ðÊ ¸ñ¸Ç¡Öõ,

¸Ê ¦Á¡öô Ò¨Äì ¸Õ¾¢ì ¸ÚÅ¢ì ¸¾¢÷ Å¢ðÎ ±Ø ¨Áì ÌÆÄ¡§Ä ... Å¢Çì¸ÓüÚ ¦¿Õí¸¢Â ¸Õ§Á¸ò¨¾ §¿¡ì¸¢ì §¸¡À¢òÐ, ´Ç¢ Å£º¢ ±ØóÐò ¾¢¸Øõ ¸¡¢Â Üó¾Ä¡Öõ,

¿Â ¦À¡ý ¸Äºò¾¢¨É ¦ÅüÀ¢¨É Á¢ìÌ ¯Ç ¦ÀÕ ¦ºôÒ þ¨½Â¡§Ä ... þÉ¢¨ÁÔõ «ÆÌõ ¦¸¡ñ¼ ̼ò¨¾Ôõ, Á¨Ä¨ÂÔõ Å¢¼ §ÁõÀ¡Î ¯ûÇ ¿øÄ ¦À¡¢Â þÕ Á¡÷À¸í¸Ç¡Öõ,

¿Äõ «üÚ «È¢× «üÚ ¯½÷× «üÈÉý ¿ø ¸¾¢¨Â ±ôÀÊ ¦ÀüȢΧŧɡ ... þýÀõ, «ÆÌ ӾĢ ¿Äý¸¨Ç þÆóÐ, «È¢× §À¡ö, ¯½÷¨ÅÔõ þÆó¾ ¿¡ý ¿ü ¸¾¢¨Â ±ùÅ¡Ú ¦ÀÚ§Åý?

ÒÂø ¯üÈ þÂø ¨Áì ¸¼Ä¢ø ÒÌ ¦¸¡ìÌ «È Óý ºÃõ ¯öò¾ «Á¢ú§Å¡Îõ ... §Á¸õ ÀÊÔõ ¾ý¨Á Å¡öó¾ ¸Õí ¸¼Ä¢ø ÒÌóÐ ¿¢ýÈ Á¡ÁÃÁ¡¸¢Â ÝÃý §Å§Ã¡Î º¡ÔõÀÊ ÓýÒ §ÅġԾò¨¾ Å¢ðÎ «¼ì¸¢ ¬úò¾¢Â ¬üȧġÎ,

¦À¡Õ¾¢ðÎ «ÁÃ÷ìÌ ¯Ú Ðì¸Óõ Å¢ðÎ ´Æ¢Âô Ò¸ú ¦ÀüȢΧš§É ... ºñ¨¼ ¦ºöÐ §¾Å÷¸ÙìÌ þÕó¾ ÐýÀò¨¾ Å¢ðÎ ¿£í¸î ¦ºö¾ Ò¸¨Æô ¦ÀüÈŧÉ,

¦ºÂ º¢ò¾¢Ã Óò¾Á¢ú ¯üÀÅ ¿ø ¦ºÀõ Óý ¦À¡Õû ¯üÚ «Õû Å¡ú§Å ... ¦ÅüÈ¢¨Âò ¾Õõ «Æ¸¢Â Óò¾Á¢úô À¡ì¸û ãÄÁ¡¸ ¦ÅÇ¢ò§¾¡ýÚõ º¢Èó¾ §¾Å¡Ã Áó¾¢Ãí¸¨ÇÔõ, §ÁÄ¡É ¦À¡Õ¨ÇÔõ «ÛÀÅ¢òÐ (ºõÀó¾Ã¡¸ ÅóÐ) ¯ÄÌìÌ «ÕǢ ¦ºøÅ§Á,

º¢Å¨¾ô À¾¢ Ãò¾¢É ¦ÅüÒ «¾É¢ø ¾¢¸ú ¦Áöì ÌÁÃô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... º¢Å¡Âõ* ±ÉôÀÎõ Ãò¾¢É ¸¢¡¢Â¢ø Å¢ÇíÌõ ¯ñ¨Á ÅÊÅ¡¸¢Â ÌÁÃô ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ÃòÉ¡ºÄõ, º¢Å¡Âõ, Á½¢ì¸¢¡¢ ±ýÀÉ Å¡ð§À¡ì¸¢ò ¾ÄÁ¡¸¢Â Ãò¾¢É¸¢¡¢Â¢ý À¢È ¦ÀÂ÷¸û. §¾Å¡Ãõ ¦ÀüÈ ¾¢Õò¾Äõ. ¾¢Õ Á¡Åð¼õ ÌÇ¢ò¾¨Ä âø ¿¢¨ÄÂò¾¢ø þÕóÐ 8 ¨Áø ¦¾¡¨ÄÅ¢ø þÕ츢ÈÐ.





Song 565 - kayalaich charuvi (rathnagiri)

kayalaic charuvip piNaiyoth thalarpoR
     kamalath thiyalmaik ...... kaNinAlE

kadimoyp puyalaik karuthik kaRuvik
     kathirvit tezhumaik ...... kuzhalAlE

nayapoR kalasath thinaiveR pinaimik
     kuLanaR perusep ...... piNaiyAlE

nalamat RaRivat RuNarvat RananaR
     kathiyep padipet ...... RiduvEnO

puyalut Riyalmaik kadaliR pukukok
     kaRamuR charamuyth ...... thamizhvOdum

poruthit tamarark kuRuthuk kamumvit
     tozhiyap pukazhpet ...... RiduvOnE

seyasith thiramuth thamizhuR pavanaR
     chepamuR poruLut ...... RaruLvAzhvE

sivathaip pathirath thinaveR pathanit
     Rikazhmeyk kumarap ...... perumALE.

......... Meaning .........

kayalaic charuvip piNai oththu alar pon kamalaththu iyal maik ka(N)NinAlE: Because of their black-shaded eyes vying with kayal fish, looking like a female deer's eyes and beautiful lotus,

kadi moyp puyalaik karuthik kaRuvik kathir vittu ezhu maik kuzhalAlE: their bright, rising and dark hair that taunts the dense and dark cloud,

naya pon kalasaththinai veRpinai mikku uLa peru seppu iNaiyAlE: and their lovely and large bosom that surpass the dainty and beautiful pot and the mount,

nalam atRu aRivu atRu uNarvu atRanan nal kathiyai eppadi petRiduvEnO: I have lost all values like happiness and grace, my intelligence is gone and even my basic sense has vanished; how will I ever be able to attain salvation?

puyal utRa iyal maik kadalil puku kokku aRa mun saram uyththa amizhvOdum: When once the demon SUran, in the disguise of a mango tree, hid inside the dark seas over which clouds hang, You annihilated him by wielding Your spear; with that kind of commanding prowess,

poruthittu amararkku uRu thukkamum vittu ozhiyap pukazh petRiduvOnE: You fought the war and eradicated the grief of the celestials, Oh Famous One!

seya siththira muththamizh uRpava nal sepam mun poruL utRu aruL vAzhvE: You successfully composed (coming as ThirugnAna Sambandhar) many hymns (ThEvAram) in the three branches of Tamil and interpreted their great significance for the entire world to experience, Oh Lord!

sivathaip pathi raththina veRpu athanil thikazh meyk kumarap perumALE.: You are seated in the form of Absolute Truth in this great place SivAyam*, known as Rathnagiri, Oh KumarA, the Great One!





* RathnAchalam, SivAyam, MaNikkiri and VAtpOkki are a few of the names of Rathnagiri which has been sung in many ThEvAram songs. It is situated in Tiruchi District, 8 miles from KuLiththalai.


  (0486-0000-2376_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)