Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 548
«ó§¾¡ ÁɧÁ
(¾¢Õº¢Ã¡ôÀûÇ¢)

song 548
andhO manamE
(thiruchirAppaLLi)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3



á¸õ ... ¸øÂ¡½¢
¾¡Çõ ... ¾¢ŠÃ òÕÒ¨¼ (7)

¾ó¾¡¾É ¾¡ÉÉ ¾¡ò¾É
     ¾ó¾¡¾É ¾¡ÉÉ ¾¡ò¾É
          ¾ó¾¡¾É ¾¡ÉÉ ¾¡ò¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

«ó§¾¡ÁÉ §Á¿Á ¾¡ì¨¸¨Â
     ¿õÀ¡¦¾Â¢ ¾¡¸¢¾ Ýò¾¢Ã
          Áõ§À¡Õ¸ ɡʠâðÊÐ ...... þÉ¢§Áø¿¡õ

«ïº¡¾¨Á ¡¸¢¡¢ ¡쨸¨Â
     ÀﺡÊ §ÅÄÅ É¡÷츢Â
          Äí¸¡ÌÅõ Å¡þÉ¢ ¾¡ì¨¸¨Â ...... ´Æ¢Â¡Áø

Å󧾡Á¢Ð §Å¸¾¢ ¡ðº¢Ô
     Á¢ó¾¡Á¢ø Å¡¸É÷ º£ðÊÐ
          Åó¾¡ÙÅõ ¿¡¦ÁÉ Å£ì¸¢Â ...... º¢Å¿£Úõ

Å󧾦ÅÌ Å¡¿¨Á ¡𦸡Ù
     Åó¾¡÷Á¾ §Á¾¢É¢ §Áü¦¸¡Ç
          ¨Áó¾¡ÌÁ á¦ÅÛ Á¡÷ôÒ ...... ÁÈÅ¡§¾

¾¢ó§¾¡¾¢Á¢ ¾£¾¾ Á¡òÐÊ
     ¾ó¾¡¾É É¡¾É ¾¡ò¾É
          ¦ºõâ¡¢¨¸ §À¡¢¨¸ ¡÷ò¦¾Æ ...... Á¨È§Â¡¾î

¦ºí¸¡¦¼É §ÅÅÕ ã÷츨Ã
     ºí¸¡Ãº¢ ¸¡Á½¢ §Åü¦¸¡Î
          ¦ºñ¼¡ÊÁ ¸¡Á¢ø §Áü¦¸¡Ù ...... ÓÕ§¸¡§É

þ󧾡ʾú ¿¡¸Á ¸¡ì¸¼ø
     ¸í¸¡ÇÁ¢ É¡÷º¨¼ ÝðÊÂ
          ±ý¾¡¨¾º ¾¡º¢Å §¸¡ò¾¢Ã ...... ÉÕûÀ¡Ä¡

±ñÜ¼Õ Ç¡ø¦¿ÇÅ¢ §¿¡ì¸¢¨Â
     ¿ýâÁ½ §ÁÅ¢º¢ áôÀÇ¢
          ¦ÂýÀ¡÷ÁÉ §Á¾¢É¢ §¿¡ì¸¢Â ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

«ó§¾¡ ÁɧÁ ¿Á ¾¡ì¨¸¨Â ¿õÀ¡¦¾ ... ³§Â¡ ÁɧÁ, ¿¢¨Ä¡ ¿õ ¯¼¨Ä ¿¢¨Äò¾¢Õì̦ÁÉ ¿õÀ¢ §Á¡ºõ §À¡¸¡§¾.

þ¾¡¸¢¾ Ýò¾¢Ãõ ... þýÀÓõ (þ¾) ÐýÀÓõ («¸¢¾) ¿¢¨Èó¾ þÂó¾¢Ãõ þó¾ ¯¼õÒ.

«õ§À¡Õ¸ý ¬Ê âðÊÐ ... þÐ ¾¡Á¨Ã ÁÄ¡¢ø ¯ûÇ À¢ÃÁÉ¡ø «¨Áì¸ôÀð¼ âðÎ.

þÉ¢§Áø¿¡õ «ïº¡¾¨Á¡ ... ¦ºýÈÐ §À¡¸, þÉ¢§Áø ¿¡õ þó¾ ¯¼ø Å¢¨ÃÅ¢ø «Æ¢óÐŢΧÁ ±ýÚ ÀÂôÀ¼¡Áø þÕì¸ÓÊ¡Ð.

¸¢¡¢ ¡쨸¨Â ÀﺡÊ §ÅÄÅÉ¡÷ìÌ ... ¸¢¦ÃÇïºÁ¨Ä¢ý ¯¼¨Äô ÀïͧÀ¡ø àǡ츢 §ÅÄ¡Ô¾ì ¸¼×ÙìÌ

þÂø «í¸¡ÌÅõ Å¡ ... ¿£í¸¡¾ «ýÒ¨¼ÂÅḠ¬Ì§Å¡õ, ¿£ «íÌ Å¡.

þɢР¬ì¨¸¨Â ´Æ¢Â¡Áø Å󧾡õ ... þо¡ý þýÀ ¦¿È¢Â¡Ìõ. þó¾ ¯¼õ¨À Å£½¡¸ ´Æ¢òРŢ¼¡Áø «ÅÉ¢¼õ ¡õ Å󧾡õ.

þЧŸ¾¢ ... þó¾ ¦Áöó¦¿È¢¾¡ý §Á¡‡õ.

¬ðº¢Ôõ þó¾¡ ... ¬ý§È¡÷¸Ç¢ý §ÁÄ¡É Å¡ìÌõ þо¡ý. ¬¸§Å þ¾¨Éô ¦ÀüÚ즸¡û.

Á¢ø Å¡¸É÷ º£ðÊÐ ... þÐ Á¢øÅ¡¸É÷ ¿ÁìÌ «Ç¢ò¾ «ÛÁ¾¢î º£ðÎ.

Åó¾¡ÙÅõ ¿¡¦ÁÉ Å£ì¸¢Â º¢Å¿£Úõ ... ¿¡õ ÅóÐ ¯ý¨É Å¢¨ÃÅ¢ø ¬ð¦¸¡û§Å¡õ ±ýÚ ÓÕ¸ý ¿ÁìÌ «ÛôÀ¢Â Áí¸Äõ ¾Õõ ¾¢Õ¿£ü¨ÈÔõ ¦ÀüÚ즸¡û.

Å󧾦ÅÌÅ¡¿¨Á ¡𦸡û ¯Åó¾¡÷ ... ÓÕ¸ôÀ¢Ã¡ý ¾¡Á¡¸ Åó§¾ ¿õ¨Á ¬ð¦¸¡ûÇ Á¸¢úó¾¢Õ츢ȡ÷.

Á¾§ÁÐ þÉ¢ §Áü¦¸¡Ç ... þ¨¾ò¾Å¢Ã §ÅÚ ±ó¾ Á¾õ ¯ûÇÐ ¿¡õ §Áü¦¸¡ûÇ?

¨Áó¾¡ÌÁá¦ÅÛõ ¬÷ôÒ ¯Â ÁÈÅ¡§¾ ... º¢Å¨Áó¾§É, ÌÁÃì ¸¼×§Ç ±ýÚ §À¦Ã¡Ä¢§Â¡Î, ¿£ ¯öžüÌ, о¢ôÀ¨¾ ÁÈÅ¡§¾.

¾¢ó§¾¡¾¢Á¢ ¾£¾¾ Á¡òÐÊ ... ¾¢ó§¾¡¾¢Á¢ ¾£¾¾ ±ýÚ ¦À¡¢Â ¯Î쨸Ôõ,

¾ó¾¡¾É É¡¾É ¾¡ò¾É ... ¾ó¾¡¾É É¡¾É ¾¡ò¾É ±ýÈ ¾¡Çòмý

¦ºõâ¡¢¨¸ §À¡¢¨¸ ¡÷ò¦¾Æ ... ¦ºõ¨Á ¦À¡Õó¾¢Â â¡¢¨¸ ±ýÈ Å¡ò¾¢ÂÓõ, §À¡¢¨¸Ôõ ¬ÃÅ¡¡¢òÐ ´Ä¢ ±ØôÀ×õ,

Á¨È§Â¡¾ ... §Å¾í¸û §¸¡„Á¢¼×õ,

¦ºí¸¡¦¼É §ÅÅÕ ã÷츨à ... ±¾¢÷òÐ Åó¾ «ÍÃ÷¸¨Ç (Ãò¾ì ¸Ç¡¢Â¢ø) º¢Åó¾ ¸¡ð¨¼ô §À¡Äì ¦¸¡ýÚ ¾ûÇ¢

ºí¸¡Ã º¢¸¡Á½¢ §Åü¦¸¡Î ... ºõ¸¡Ãõ ¦ºöž¢ø Ó¾ý¨Á ¦ÀüȾ¡É §ÅġԾò¨¾ì ¦¸¡ñÎ

¦ºñ¼¡Ê Á¸¡Á¢ø §Áü¦¸¡Ù ÓÕ§¸¡§É ... «Å÷¸ÇÐ ¾¨Ä¸¨Çî ¦ºñÎ §À¡ø Å¢Æî¦ºöÐ, ¦À¡¢Â Á¢øÅ¡¸Éò¾¢ø «ÁÕõ ÓÕ¸§É,

þ󧾡ʾú ¿¡¸ Á¸¡ì¸¼ø ... ºó¾¢Ã¨ÉÔõ, ¬¨Á µðʨÉÔõ, ¦¸¡ý¨È þ¾¨ÆÔõ, À¡õ¨ÀÔõ, ¦ÀÕí¸¼ø §À¡ýÈ ¸í¨¸ ¿¾¢¨ÂÔõ,

¸í¸¡Ç Á¢É¡÷º¨¼ ÝðÊ ... ±ÖõÒì Üθ¨ÇÔõ ´Ç¢ ¿¢¨Èó¾ º¨¼Á£Ð «½¢óÐûÇ

±ý¾¡¨¾ º¾¡º¢Å §¸¡ò¾¢Ãý «ÕûÀ¡Ä¡ ... ±ý ¾ó¨¾Ôõ º¾¡º¢Å §¸¡ò¾¢Ãò¾¢üÌò ¾¨ÄÅÕÁ¡¸¢Â º¢Å¦ÀÕÁ¡ý ¦ÀüÈÕǢ ҾøÅ§É.

±ñܼÕÇ¡ø ¦¿ÇÅ¢ §¿¡ì¸¢¨Â ... «ÇÅ¢¼ü¸¡¢Â ¾¢ÕÅÕÇ¡ø Á¡ý §À¡ýÈ §¿¡į̀¼Â ÅûÇ¢¨Â,

¿ýâÁ½ §ÁÅ¢ ... ¿Äõ ¦À¡Õó¾¢Â «ÆÌ¼ý ¾¢ÕÁ½õ ¦ºöЦ¸¡ñÎ,

º¢Ã¡ôÀÇ¢ ¦ÂýÀ¡÷ ... ¾¢Õº¢Ã¡ôÀûÇ¢ ±ýÈ ¾¢Õò¾Äò¾¢ý ¦À¨à Á¡ò¾¢Ãõ ÜÚõ §ÀÚ ¦ÀüÈÅ÷¸Ç¢ý

ÁɧÁ¾¢É¢ §¿¡ì¸¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÁÉõ ±ýÈ âÁ¢Â¢ø ±Øó¾ÕÇ¢ÔûÇ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 548 - andhO manamE (thiruchirAppaLLi)

andhOmana mEnama dhAkkaiyai
     nambAdheyi dhAgitha sUththiram
          ambOruga nAdiya pUttidhu ...... inimElnAm

anjAdhamai yAgiri yAkkaiyai
     panjAdiya vElava nArkkiya
          langAguvam vA ini dhAkkaiyai ...... ozhiyAmal

vandhOm idhuvE gathi yAtchiyu
     mindhAmayil vAhanar seettidhu
          vandhALuvam nAmena veekkiya ...... sivaneeRum

vandhE veguvA namai yAtkoLu
     vandhArmadha mEdhini mErkoLa
          maindhA kumarA enu mArppuya ...... maRavAdhE

dhindhOdhimi dheedhadha mAththudi
     thandhAthana nAdhana thAththana
          sempUrigai bErigai yArththezha ...... maRaiyOdha

senkAd enavE varu mUrkkarai
     sankAra sikAmaNi vErkodu
          seNdAdi mahAmayil mErkoLu ...... murugOnE

indhOdidhazh nAga mahAk kadal
     gangALami nArsadai sUttiya
          enthAdhai sadhAsiva gOththiran ...... aruLbAlA

eNkUdaru LAl nauvi nOkkiyai
     nanpU maNamEvi sirAppaLi
          yenpArmana mEthini nOkkiya ...... perumALE.

......... Meaning .........

andhOmana mEnama dhAkkaiyai nambAdhe: Alas, Oh my mind, do not trust this body of ours thinking that it is permanent.

yi dhAgitha sUththiram: It is just a machine intended to produce pleasure and pain.

ambOruga nAdiya pUttidhu: It is a lock specially designed by BrahmA who is seated on a lotus.

inimElnAm anjAdhamai yA: Hereafter, there is no other option for us but to fear its mortality.

giri yAkkaiyai panjAdiya vElava nArkku: The Lord with the spear shattered the mount Krouncha to pieces;

iyalangAguvam vA: to Him, here and now, we should surrender with devotion.

ini dhAkkaiyai ozhiyAmal vandhOm: That is the pleasant course. Without letting the body waste away, we have come to Him.

idhuvE gathi yAtchiyum indhA: This is the blissful liberation. This is also the great advice of the wise ones. So, please take hold of this.

mayil vAhanar seettidhu: This is the ticket given to us by the Lord mounting the peacock.

vandhALuvam nAmena veekkiya sivaneeRum: Assuring that He would come and protect us, this is the token of His promise given to us in the form of holy ash.

vandhE veguvA namai yAtkoLuvandhAr: He is pleased to come to us and gladly take us over.

madhamEdh ini mErkoLa: Is there any other religion for us to embrace?

maindhA kumarA enu mArppuya maRavAdhE: Never forget to pray loudly "Oh Son of SivA, KumarA!" for your own protection.

dhindhOdhimi dheedhadha mAththudi: The big hand-drums were beaten to the meter of "dhindhOdhimi dheedhadha";

thandhAthana nAdhana thAththana: To the sound of "thandhAthana nAdhana thAththana",

sempUrigai bErigai yArththezha maRaiyOdha: the reddish percussion instruments PUrikai and drums (BErigai) made loud noise; the VEdAs were chanted everywhere;

senkAd enavE varu mUrkkarai: when the advancing demons were killed, with their blood gushing making the forest red, and when

sankAra sikAmaNi vErkodu: Your Spear, the greatest destroyer,

seNdAdi mahAmayil mErkoLu murugOnE: shattered their heads, Oh Muruga, who mounted the great peacock!

indhOdidhazh nAga mahAk kadal: The crescent moon, the shell of a turtle, kondRai (Indian laburnum) flower, the serpents, the ocean-like river Ganga

gangALami nArsadai sUttiya: and the garland of skeletons adorn His dazzling tresses;

enthAdhai sadhAsiva gOththiran aruLbAlA: He is our Father and the Head of the lineage of Sadasivan; he delivered You as His child!

eNkUdaru LAl nauvi nOkkiyai nanpU maNamEvi: With immeasurable grace, You united with VaLLi, with looks of a deer, in holy wedlock!

sirAppaLi yenpArmana mEthini nOkkiya perumALE.: You reside in the world of the hearts of those who merely utter the name of this holy place, ThirusirAppaLLi, Oh Great One!

(0472-0138-2332_000CA)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)