| |
Song 544 - vEdha veRpilE (thirukkazhukkundRam)
vEdha veRpilE punaththil mEvi niRkum ...... abirAma
vEdu vacchi pAdha padhma meedhu checchai ...... mudithOya
Adhariththu vELai pukka ARiratti ...... buyanEya
AdharaththodA dharikka Ana budhdhi ...... pugalvAyE
kAdhu mugra veera badhra kALi vetka ...... makudAm
AkAsa mutta veesi vitta kAlar baththi ...... imaiyOrai
Odhuviththa nAdhar kaRka Odhuviththa ...... muni nANa
Orezhuththil ARezhuththai Odhuviththa ...... perumALE.
......... Meaning .........
vEdha veRpilE punaththil mEvi niRkum abirAma: The Mount of VEdAs (ThirukkazhukkundRam*) and the millet-field at VaLLimalai are Your favourite abodes, Oh Handsome One!
vEdu vacchi pAdha padhma meedhu: On the lotus feet of the hunter-girl, VaLLi,
checchai mudithOya: Your tresses with vetchi flowers fall with love;
Adhariththu vELai pukka ARiratti buyanEya: With devotion and timeliness, You went to her millet field, Oh twelve-shouldered Friend!
AdharaththodA dharikka Ana budhdhi pugalvAyE: In order that I may worship You with the same love and devotion, You have to preach to me the correct way.
kAdhu mugra veera badhra kALi vetka: When the fierce form of SivA came as Veerabhadhra** KALi also came with Him; She was embarrassed (because she could not compete in dance with SivA)
makudAm AkAsa mutta veesi vitta kAlar: when SivA threw his bejewelled crown into the sky and tried to pick it up with his toes by performing Oordhwa ThAndavam (toes going skyward); that SivA,
baththi imaiyOrai Odhuviththa nAdhar: One who taught His devoted Deva disciples,
kaRka: learnt the scripture from You while
Odhuviththa muni nANa: BrahmA, a student of SivA, was ashamed (for not knowing the meaning of OM).
Orezhuththil ARezhuththai Odhuviththa perumALE.: You taught SivA the significance of One Letter (OM) which includes in itself the meaning of the six-lettered ManthrA (OMNAMASIVAYA or SARAVANABHAVA), Oh Great One!
| | |