Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 510
Áîº ¦ÁîÍ
(º¢¾õÀÃõ)

song 510
machcha mechchu
(chidhambaram)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ò¾ ¾ò¾ ¾¡ò¾ ¾ò¾ ¾ò¾ ¾¡ò¾
     ¾ò¾ ¾ò¾ ¾¡ò¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Áîº ¦ÁîÍ ÝòÃõ Ãò¾ À¢ò¾ ãòÃõ
     ¨Å ¨Èîº À¡òà ...... ÁѧÀ¡¸õ

Áð¸ Ţ𼠧ºì¨¸ ¯ðÒ Øò¾ Å¡ú쨸
     ÁðÎ ÄôÀ ¾¡÷ò¾ ...... Á¢ÊÀ¡¨È

±ö ¨Çîº §ÀöìÌ ¦Áö ¨Çîº ¿¡öìÌ
     ¦Áö ¨Çîº ®ìÌ ...... Á¢¨Ã¡Ìõ

þì¸ ¼ò¨¾ ¿£ì¸¢ «ì¸ ¼òРǡ츢
     þôÀÊìÌ §Á¡‡ ...... ÁÕûÅ¡§Â

¦À¡ö Éò¨¾ Á¡üÈ¢ ¦Áö Éò¨¾ §ÂüÈ¢
     ¦À¡üÀ ¾òÐ Ç¡ìÌ ...... ÒÄ¢äá

¦À¡ì¸ ½òÐ ¿£ü¨È ¢𦼡 Õò¾ É¡÷ìÌ
     Òò¾¢ ¦Áò¾ ¸¡ðÎ ...... Òɧżý

À ¨ÄìÌõ Å¡öìÌ ¦Ç ÖìÌõ Å£ìÌ
     ¨À ¨ÄìÌ Á¡ð¦¸¡ ...... ÇÃýÅ¡ú§Å

Àò¾¢ º¢ò¾¢ ¸¡ðÊ «ò¾÷ º¢ò¾ Á£ð¼
     Àò¾ ÕìÌ Å¡öò¾ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Áîºõ ¦ÁîÍ (õ) ÝòÃõ Ãò¾ À¢ò¾ ãò (¾¢) Ãõ ¨ÅîÍ þ¨Èîº À¡ò¾¢Ãõ ... (þó¾ ¯¼Ä¡ÉÐ) «Äí¸¡¢ò¾ ¸ðÊø. ¦Áîºò ¾ì¸ µ÷ þÂó¾¢Ãõ. À¢ò¾õ, ãò¾¢Ãõ (þ¨Å¸û) ¨ÅòÐ À¡öîºôÀð¼ ´Õ À¡ò¾¢Ãõ.

«Ñ§À¡¸õ Áð¸ Ţ𼠧ºì¨¸ ¯û ÒØò¾ Å¡ú쨸 ... ÅÄ¢× ÌýÈ¢ «Æ¢Ôõ ´Õ ÜÎ. ¯ðÒÈò¾¢ø ÒØòÐô §À¡ÔûÇ Å¡ú쨸.

Áñ ÌÄ À¾¡÷ò¾õ þÊ À¡¨È ... Áñ þÉò¾¡ø ¬ì¸ôÀð¼ ´Õ ¦À¡Õû. þÊóРŢظ¢ýÈ À¡¨È.

±öîÍ þ¨Çîº §ÀöìÌõ ¦ÁöîÍ þ¨Çîº ¿¡öìÌõ ¦ÁöîÍ þ¨Çîº ®ìÌõ þ¨Ã¡Ìõ ... þ¨ÇòÐ ¦ÁÄ¢ó¾ §ÀöìÌõ, ¦ÁÄ¢óÐ þ¨Çò¾ ¿¡öìÌõ, þ¨ÇòÐ ¦ÁÄ¢ó¾ ®ì¸ÙìÌõ þÚ¾¢Â¢ø ¯½Å¡¸¢ýÈ ´Õ ¦À¡Õû.

þì ¸¼ò¨¾ ¿£ì¸¢ «ì ¸¼òÐû ¬ì¸¢ þôÀÊìÌ §Á¡‡õ «ÕûÅ¡§Â ... þò¾¨¸Â ¯¼õ¨À ´Æ¢òÐ, «ó¾ Íò¾, «Æ¢Â¡¾ §¾¸ò¾¢ø ±ý¨Éô ÒÌò¾¢, þùÅ¡Ú Å£ðÊýÀò¨¾ò ¾óÐ «Õûš¡¸.

¦À¡öî º¢ (ý) Éò¨¾ Á¡üÈ¢ ¦Áöî º¢ (ý) Éò¨¾ ²üÈ¢ ... (¯ý Á£Ð «ýÒ ¨Åò¾Å÷¸ÙìÌ) ¦À¡ö¡¸¢Â «¨¼Â¡Çí¸¨Ç ´Æ¢òÐ, ¦ÁöÂ¡É «¨¼Â¡Çí¸¨Çò ¾óÐ,

¦À¡ý À¾òÐû ¬ìÌ (õ) ÒÄ¢äá ... ¯ÉÐ «Æ¸¢Â À¡¾í¸Ç¢ø ²üÚì ¦¸¡ûÙõ ÒÄ¢äá§É (º¢¾õÀÿ¡¾§É),

¦À¡ì¸½òÐ ¿£ü¨È þðÎ ´Õò¾É¡÷ìÌ ... Ţ⾢ô ¨À¢ĢÕìÌõ ¾¢Õ ¿£ü¨È (¦¿üȢ¢ø) þðΠŢÇí¸¢Â ´ôÀüÈ (º¢Å§¸¡º¡¢Â¡÷ ±ýÛõ) «ó¾½ÛìÌ

Òò¾¢ ¦Áò¾ ¸¡ðÎ (õ) ÒÉ §Å¼ý ... ¯ñ¨Á «È¢¨Å ¿ýÌ ¸¡ðÊ Á¨Äì ¦¸¡ø¨Äì ¸¡ðÎ §Å¼ý (¸ñ½ôÀý) ¾ó¾

À¨ÄìÌõ Å¡öìÌû ±îº¢ÖìÌõ ... À¨Äô ⨃ìÌõ, «Åý 𢸠þÕóÐ ¯Á¢úó¾ ±îº¢Ä¡¸¢Â «À¢§„¸òÐìÌõ,

Å£ìÌ ¨Àî º¢¨ÄìÌõ ¬ð¦¸¡û «Ãý Å¡ú§Å ... («Åý) §¾¡Ç¢ø ¸ðÊ¢Õó¾ ÅĢ ŢøÖìÌõ ¦ÅÌÅ¡¸ ¯¸óÐ «Å¨É ¬ð¦¸¡ñ¼ÕǢ º¢Å¦ÀÕÁ¡Û¨¼Â ¦ºøÅì ÌÁçÉ,

Àò¾¢ º¢ò¾¢ ¸¡ðÊ «ò¾÷ º¢ò¾õ Á£ð¼ ... ӨȨÁÔ¼ý Å£ðÊýÀò¨¾ ¯À§¾º¢òÐ ¾ó¨¾Â¡¸¢Â º¢Å¦ÀÕÁ¡Û¨¼Â ¯ûÇò¨¾ źôÀÎò¾¢ÂŧÉ,

Àò¾ÕìÌ Å¡öò¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... Àì¾÷¸ÙìÌ «Õ¨Á¡¸ì ¸¢ðÊÔûÇ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 510 - machcha mechchu (chidhambaram)

maccha mecchu chUthram raththa piththa mUthram
     vaicchi Raiccha pAthra ...... manupOkam

matka vitta sEkkai utpu zhuththa vAzhkkai
     matku lappa thArththa ...... midipARai

eycchi Laiccha pEykku meycchi Laiccha nAykku
     meycchi Laiccha eekku ...... miraiyAkum

ikka daththai neekki akka daththu LAkki
     ippadikku mOksha ...... maruLvAyE

poycchi naththai mAtRi meycchi naththai yEtRi
     poRpa thaththu LAkku ...... puliyUrA

pokka Naththu neetRai yitto ruththa nArkku
     puththi meththa kAttu ...... punavEdan

pacchi laikkum vAykku Lecchi lukkum veekku
     paicchi laikku mAtko ...... LaranvAzhvE

paththi siththi kAtti aththar siththa meetta
     paththa rukku vAyththa ...... perumALE.

......... Meaning .........

maccha mecchu chUthram raththa piththa mUthram vaicchi Raiccha pAthram: This body is a decorated bed; a remarkably engineered machine; a receptacle into which bilious juice and urine have been pumped;

anupOkam matka vitta sEkkai utpu zhuththa vAzhkkai: a nest that loses its strength and deteriorates; the life in this body is a rotten one;

matku lap pathArththam idipARai: it is an artefact manufactured from earthen clay; it is a rock about to slide and crash;

eycchiLaiccha pEykkum eycchiLaiccha nAykkum eycchiLaiccha eekkum iraiyAkum: it is eventually meant to be a prey for the lean and hungry devil or the hungry and lean dog or the lean and hungry flea;

ikka daththai neekki akka daththu LAkki ippadikku mOksham aruLvAyE: will you kindly eradicate this miserable body and transfer me into that pure and immortal body so that I may obtain the bliss of liberation?

poycchi(n)naththai mAtRi meycchi(n)naththai yEtRi: You remove the false signs and marks from the bodies of Your devotees and imprint on them Your genuine symbols as identification;

poRpa thaththu LAkku puliyUrA: then You offer them refuge at Your golden feet, Oh Lord of PuliyUr (Chidhambaram)!

pokka Naththu neetRai yitto ruththa nArkku: The unique brahmin (SivakOchariyAr) who was conspicuous for his display of holy ash (on his forehead) taken from his bag of ash

puththi meththa kAttu punavEdan: was lucidly taught what true knowledge was by the hunter (KaNNappan) belonging to the jungle in the mountainside;

pacchi laikkum vAykku Lecchi lukkum: his offering of green leaves in worship, the shower of saliva from his mouth, that was equivalent to holy anointment, and

veekku paicchi laikku mAtkoL aranvAzhvE: the bow tied to his shoulders, the Lord was enamoured of all these; that SivA happily took hold of him (KaNNappan); and You are the treasure of that SivA!

paththi siththi kAtti aththar siththa meetta: You methodically taught Your father the significance of blissful liberation and captivated Lord SivA's heart!

paththa rukku vAyththa perumALE.: You are the rare treasure found by Your devotees, Oh Great One!

(0438-0000-3524_000CA)*fxm1





templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)