Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 507
¿£Äì ÌÆÄ¡÷
(º¢¾õÀÃõ)

song 507
neelak kuzhalAr
(chidhambaram)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡Éò¾É ¾¡Éò¾É ¾¡Éò¾É ¾¡Éò¾É
     ¾¡Éò¾É ¾¡Éò¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¿£ÄìÌÆ Ä¡÷Óò¾½¢ Å¡öº÷츨à ¡÷¨¾ôÀ¢¨È
     ¿£Ç¢ ¡÷¦À¡ð¼½¢ ...... ѾøÁ¡¾÷

¿£Äì¸Â Ä¡÷Àò¾¢Ã §Å¦Ä¡ôÀ¢Î Å¡÷¿ü¸½¢
     §¿Á¢ò¦¾Ø ¾¡º¢ò¾¢Ã ...... ÅÊÅ¡÷§¾¡û

¬¨Äì¸¨Æ Â¡÷Ðò¾¢¦¸¡ Ç¡ÃìÌÅ ¼¡÷¸ð¼¨Ç
     Â¡¸ò¾Á¢ §ÂÉ¢ò¾Ó ...... ÓÆø§Å§É¡

¬¨ºôÀ¾ §ÁøÒò¾¢¦Áö »¡Éòм §ÉÀò¾¢Ã
     Á¡¸ì¦¸¡Ç §ÅÓò¾¢¨Â ...... ÂÕûÅ¡§Â

Á¡¨ÄìÌÆ Ä¡ÇüÒ¾ §Å¾î¦º¡Õ À¡Ç츢ɢ
     Á¡÷À¢üÀ¢Ã ¸¡ºì¸¢¡¢ ...... ¾ÉÀ¡Ã

Å¡ºìÌ¢ Ä¡û¿üº¢Å ¸¡Á ġûÀò¾¢É¢
     Á¡½¢ì¸Á¢ É¡û¿¢‰¸Ç ...... ¯¨ÁÀ¡¸÷

ÝÄ쨸¢ É¡Ã츢ɢ §ÁÉ¢ôÀà ɡÕ즸¡Õ
     §º¡¾¢ô¦À¡Õû §¸ûŢ츢Π...... ÓÕ§¸¡§É

§º¡¾¢ôÀ¢Ã ¸¡ºî¦ºÂ Ä¡ûÓò¾Á¢ú Á¡¨ÉôÒ½÷
     §º¡¾¢ôÒÄ¢ ä÷¿ò¾¢Â ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¿£Äì ÌÆÄ¡÷ ÓòÐ «½¢ Å¡ö º÷츨á÷ ... ¸¡¢Â Üó¾¨Ä ¯¨¼ÂÅ÷¸û, ÓòÐô§À¡ýÈ Àø Å¡¢¨º ¯ûÇ Å¡Â¢ø º÷츨èÂô §À¡ýÚ þɢ §À ¯¨¼ÂÅ÷¸û,

¨¾ôÀ¢¨È ¿£Çî ºº¢Â¡÷ ¦À¡ðÎ «½¢ Ѿø Á¡¾÷ ... âý ºó¾¢Ãý §À¡ýÈ ¾¢Ä¸ò¨¾ «½¢óÐûÇ ¦¿üÈ¢¨Â ¯¨¼Â Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û,

¿£Äì ¸ÂÄ¡÷ Àò¾¢Ã §Åø ´ôÀ¢ÎÅ¡÷ ... ¸¡¢Â ¸Âø Á£ý §À¡Ä×õ, Å¡û §À¡Ä×õ, §ÅÖìÌ ´ôÀ¡ÉÐÁ¡É ¸ñ¸¨Ç ¯¨¼ÂÅ÷¸û,

¿ü ¸½¢ §¿Á¢òÐ ±Ø¾¡ º¢ò¾¢Ã ÅÊÅ¡÷ ... ¿øÄ ¾¢È¨Á ¯ûÇ º¢ò¾¢Ãõ ±ØÐ§Å¡ý ¸üÀ¨É ¦ºöÐõ ±Ø¾ ÓÊ¡¾ «Æ¸¢Â ¯ÕÅõ ¿¢¨Èó¾Å÷¸û,

§¾¡û ¬¨Äì ¸¨ÆÂ¡÷ Ðò¾¢ ¦¸¡û ¬Ãì Ìż¡÷ ... §¾¡û¸û ¸ÕõÒ ¬¨Ä¢ø ¯ûÇ ¸ÕõÒ §À¡ø ¦Áý¨Á¡¸ ¯¨¼ÂÅ÷¸û, §¾Áø À¼÷ó¾, ÓòÐ Á¡¨Ä «½¢ó¾ Á¨Ä §À¡ýÈ Á¡÷À¸í¸¨Ç ¯¨¼ÂÅ÷¸û ..

¸ð¼¨Ç¡¸ò ¾Á¢§Âý ¿¢ò¾Óõ ¯Æø§Å§É¡ ... þò¾¨¸Â Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û þ𼠧Ũĸ¨Çî ¦ºöÐ ¦¸¡ñ§¼ ¾É¢§ÂÉ¡¸¢Â ¿¡ý ¾¢É󧾡Úõ ¾¢¡¢óÐ «¨Ä§Å§É¡?

¬¨ºôÀ¾õ §Áø Òò¾¢ ¦Áö »¡Éòм§É Àò¾¢ÃÁ¡¸ì ¦¸¡Ç§Å Óò¾¢¨Â «ÕûÅ¡§Â ... ¬¨ºÔ¼ý ¯ÉÐ ¾¢ÕÅÊ¢ý §Áø Òò¾¢¨Â ¨ÅòÐ ¦Áöï »¡Éòмý ¿üÀĨÉô ¦ÀȧŠÓì¾¢¨Â «Ç¢ò¾ÕÙ¸.

Á¡¨Äì ÌÆÄ¡û «üÒ¾ §Å¾î ¦º¡ÕÀ¡û ... â Á¡¨Ä «½¢óÐûÇ Üó¾¨Ä ¯¨¼ÂÅû, «üÒ¾Á¡É §Å¾î ¦º¡åÀò¨¾ ¯¨¼ÂÅû,

«ì¸¢É¢ Á¡÷À¢ø À¢Ã¸¡ºì ¸¢¡¢ ¾ÉÀ¡Ã Å¡ºì Ì¢ġû ... ¾ÉÐ «ì¸¢É¢ ¯ÕÅò¾¢ø ´Ç¢ ¦À¡Õó¾¢Â Á¨Ä §À¡ýÈ À¡Ã Á¡÷À¸í¸¨Çì ¦¸¡ñ¼Åû, Ì¢ø §À¡ýÈÅû,

¿ø º¢Å¸¡Áî ¦ºÂÄ¡û Àò¾¢É¢ Á¡½¢ì¸ Á¢ (ý) É¡û ¿¢‰¸Ç ¯¨Á À¡¸÷ ... º¢Å¦ÀÕÁ¡É¢¼ò¾¢ø ¸¡¾ø ¿¢¨Èó¾ ¿øÄ ¦ºÂĢɡÙÁ¡É ¯ò¾Á¢, Á¡½¢ì¸õ §À¡ýÈ Á¢ý¦É¡Ç¢ Å£ÍÀÅû, Á¡ºüÈÅû ¬¸¢Â ¯Á¡§¾Å¢¨Â À¡¸ò¾¢ø ¦¸¡ñ¼Å÷,

ÝÄì ¨¸Â¢É¡÷ «ì¸¢É¢ §ÁÉ¢ô ÀÃÉ¡ÕìÌ ... ÝÄò¨¾ì ¨¸Â¢ø ¦¸¡ñ¼Å÷, «Éø §ÁÉ¢ô ÀÃÁÉ¡÷ ¬¸¢Â º¢Å¦ÀÕÁ¡ÛìÌ

´Õ §º¡¾¢ô ¦À¡Õû §¸ûÅ¢ìÌ þÎ ÓÕ§¸¡§É ... ´ôÀüÈ §ƒ¡¾¢ô ¦À¡ÕÇ¡É À¢Ã½Åò¨¾ «Å÷ ¦ºÅ¢Â¢ø ²üȢ ÓÕ¸§É,

§º¡¾¢ô À¢Ã¸¡ºî ¦ºÂÄ¡û Óò¾Á¢ú Á¡¨Éô Ò½÷ ... À¢Ã¸¡ºÁ¡É §ƒ¡¾¢ ÅÊÅ¡ÉÅÙõ, Óò¾Á¢Æ¢ø ÅøÄÅÙÁ¡¸¢Â Á¡ý §À¡ýÈ ÅûÇ¢¨Â «¨½óÐ,

§º¡¾¢ô ÒÄ¢ä÷ ¿ò¾¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... §ƒ¡¾¢ÁÂÁ¡É ÒÄ¢äḢ º¢¾õÀÃò¾¢ø Å¢ÕõÀ¢ Å¡Øõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 507 - neelak kuzhalAr (chidhambaram)

neelakkuzha lArmuththaNi vAysarkkarai yArthaippiRai
     neeLacscasi yArpottaNi ...... nuthalmAthar

neelakkaya lArpaththira vEloppidu vArnaRkaNi
     nEmiththezhu thAsiththira ...... vadivArthOL

Alaikkazhai yArthuththiko LArakkuva dArkattaLai
     yAkaththami yEniththamu ...... muzhalvEnO

Asaippatha mElpuththimey njAnaththuda nEpaththira
     mAkakkoLa vEmuththiyai ...... yaruLvAyE

mAlaikkuzha lALaRputha vEthaccoru pALakkini
     mArpiRpira kAsakkiri ...... thanapAra

vAsakkuyi lALnaRciva kAmaccheya lALpaththini
     mANikkami nALnishkaLa ...... umaipAkar

cUlakkaiyi nArakkini mEnippara nArukkoru
     sOthipporuL kELvikkidu ...... murukOnE

sOthippira kAsaccheya lALmuththamizh mAnaippuNar
     sOthippuli yUrnaththiya ...... perumALE.

......... Meaning .........

neelak kuzhalAr muththu aNi vAy sarkkaraiyAr: They have dark hair; their mouth has a neat row of pearl-like teeth and their speech is sweet like sugar;

thaippiRai neeLac casiyAr pottu aNi nuthal mAthar: the vermilion on the forehead of these whores is like the full moon;

neelak kayalAr paththira vEl oppiduvAr: Their eyes are comparable to the dark kayal fish, to the sword and the spear;

naR kaNi nEmiththu ezhuthA siththira vadivAr: their lovely figure is beyond the imagination of even the best painter;

thOL Alaik kazhaiyAr thuththi koL Arak kuvadAr: their soft shoulders are like the sugarcanes in the mills; their hill-like bosom show decolorised spots and display pearl necklaces;

kattaLaiyAkath thamiyEn niththamum uzhalvEnO: do I have to run errands for these whores daily and roam around aimlessly?

Asaippatham mEl puththi mey njAnaththudanE paththiramAkak koLavE muththiyai aruLvAyE: Kindly grant me the intellect to willingly worship Your hallowed feet so that I could be liberated after deriving the benefit of true knowledge!

mAlaik kuzhalAL aRputha vEthas sorupAL: She wears garlands on Her hair; She has the wonderful form of the VEdAs;

akkini mArpil pirakAsak kiri thanapAra vAsak kuyilAL: on Her fiery and effulgent figure, She has bright hill-like bosom; She is like the cuckoo;

nal sivakAmac cheyalAL paththini mANikka mi(n)nAL nishkaLa umai pAkar: She is virtuous, full of love for Her consort Lord SivA; She radiates ruby-like lightning rays; She is the immaculate Goddess UmAdEvi, concorporate with the body of Lord SivA;

cUlak kaiyinAr akkini mEnip paranArukku: He holds the trident in His hand; His complexion is like fire; to that Supreme Lord SivA,

oru sOthip poruL kELvikku idu murukOnE: You preached the meaning of the matchless and bright PraNava ManthrA right into His ear, Oh MurugA!

sOthip pirakAsac cheyalAL muththamizh mAnaip puNar: You wedded the damsel with the figure of a dazzling light, deer-like VaLLi, who is well-versed in the three branches of Tamil!

sOthip puliyUr naththiya perumALE.: You are seated with relish in this effulgent town, PuliyUr (Chidhambaram), Oh Great One!

(0435-0000-3516_xcz)*fxm1





templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)