Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 501
º¡óм§É ÒØÌ
(º¢¾õÀÃõ)

song 501
sAndhudanE puzhugu
(chidhambaram)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡ó¾É ¾¡É¾É ¾¡ó¾É ¾¡É¾É
     ¾¡ó¾É ¾¡É¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

º¡óм §ÉÒØÌ §¾¡öó¾Æ ¸¡÷ÌÆ¨Ä
     §Á¡óÐÀ §Â¡¾ÃÁ ...... ¾¨½Â¡¸î

º¡öóÐôà ¾¡ÀÓ¼ý Å¡úó¾Ñ á¸Í¸
     ¸¡ó¾¦Á¡ Þº¢¦ÂÉ ...... Á¼Å¡÷À¡ø

Ü÷ó¾ìÕ À¡ÁÉÐ §À¡óÐÉ ¾¡ûÌÚ¸¢
     µ÷óн á׽÷Å¢ ...... ÄÊ¿¡§Âý

ÜõÀÅ¢ú §¸¡¸¿¸ âõÀ¾ §¸¡¾¢Ä¢¨½
     âñÎÈ Å¡Î¾¢É ...... Óǧ¾¡¾¡ý

À¡ó¾Ç¢ý Á£¾¢É¢¾¢ §É¡í̸ §½Ð¢ø¦¸¡û
     ¿£ñÊÎ Á¡¦Ä¡¼Â ...... ÉȢ¡Ð

À¡õÒÕ Å¡ÉÓ¿¢ Å¡õÒÄ¢ ¡ÉÀ¾ý
     ²ö󦾾¢÷ ¸¡½¿¼ ...... Á¢ÎÀ¡¾÷

âóн÷ À¡¾¢Á¾¢ §Åöó¾º ¼¡Á̼
     Á¡í¸É ¸¡Ò¡¢Â¢ ...... ÄÁ÷Å¡ú§Å

âí¸Ó ¸¡÷צºÈ¢ äí¸¿ ¸¡Ò¡¢¨º
     ÝúõÒÄ¢ ä¡¢Ö¨È ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

º¡óм§É ÒØÌ §¾¡öóÐ «ÆÌ ¬÷ ÌÆ¨Ä §Á¡óÐ ... º¡óÐõ, ÒÛÌõ (Á¡÷À¢ø) §¾¡öóÐõ, «ÆÌ ¿¢¨Èó¾ Üó¾¨Ä Ó¸÷óÐ À¡÷òÐõ,

À§Â¡¾Ãõ «Ð «¨½Â¡¸ º¡öóÐ ôþ¡ÀÓ¼ý Å¡úóÐ ... Á¡÷À¸ò¨¾§Â ¾¨Ä¨½Â¡¸ì ¦¸¡ñÎ «¾ý §Áø º¡öóÐõ, ¬¼õÀÃòмý Å¡úóÐõ,

«ÑḠ͸ ¸¡ó¾¦Á¡Î °º¢ ±É Á¼Å¡÷ À¡ø ... ¸¡Á þ þýÀò¾¢ø, ¸¡ó¾Óõ °º¢Ôõ §À¡Ä þØì¸ôÀðÎ, Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ç¢¼ò¾¢ø

Ü÷ó¾ ìÕÀ¡ ÁÉÐ §À¡óÐ ¯É ¾¡û ÌÚ¸¢ ... Á¢ì¦¸Øó¾ «ýÒ ÁÉò¨¾ò ¦¾¡¨ÄòÐ, ¯ýÛ¨¼Â ¾¢ÕÅʨ «Ï¸¢,

µ÷óÐ ¯½Ã¡ ¯½÷× þø «Ê ¿¡§Âý ... ¬öó¾È¢óÐ ¯½÷¸¢ý§È¡õ ±ýÈ ¯½÷ þøÄ¡¾ ¦ÁÇÉ ¿¢¨Ä¢ø «Ê ¿¡§ÂÉ¡¸¢Â ¿¡ý,

ÜõÒ «Å¢ú §¸¡¸¿¸ âõ À¾ §¸¡Ð þø þ¨½ âñÎ ¯ÈšΠ¾¢Éõ ¯Ç§¾¡ ¾¡ý ... ÌÅ¢óÐ «Å¢úó¾ ¾¡Á¨Ã §À¡ýÈ «Æ¸¢Â À¾í¸Ç¡¸¢Â, ÌüÈõ þøÄ¡¾ þÃñÎ ¾¢ÕÅʸ¨ÇÔõ Áɾ¢ø ¦¸¡ñÎ «ýÒ âÏõ ¿¡û ´ýÚ ¯ûǧ¾¡?

À¡ó¾Ç¢ý Á£Ð þÉ¢¾¢ý µíÌ ¸ (ñ) §½ Тø¦¸¡û ¿£ñÊÎõ Á¡¦Ä¡Î «Âý «È¢Â¡Ð ... À¡õÀ¡¸¢Â ¬¾¢§º„ý §Áø þýÀÁ¡¸ Å¢Çí¸¢ ¸ñ Тø ¦¸¡ûÙõ ¿£ñ¼ ÅÊÅõ ¦¸¡ñ¼ ¾¢ÕÁ¡Öõ, À¢ÃÁÛõ («Ê ÓʨÂ) ¸¡½ ÓÊ¡Р¿¢ýÚ,

À¡õÒ ¯ÕÅ¡É Ó¿¢ Å¡ (×) õ ÒÄ¢Â¡É À¾ý ²öóÐ ±¾¢÷ ¸¡½ ¿¼õ þÎõ À¡¾÷ ... À¡õÒ ÅÊÅò¨¾ì ¦¸¡ñ¼ (À¾ïºÄ¢) ÓÉ¢ÅÕõ, ¾¡Å¢î ¦ºøÖõ ÒĢ¢ý À¡¾í¸¨Çì ¦¸¡ñ¼ Ţ¡ìÃÀ¡¾ ÓÉ¢ÅÕõ ¦À¡Õó¾¢ ¿¢ýÚ, ±¾¢§Ã ¾¡¢º¢ìÌõÀÊ ¿¼Éõ ¦ºö¸¢ýÈ Üò¾ô ¦ÀÕÁ¡Û¨¼Â

âóÐ ¯½÷ À¡¾¢ Á¾¢ §Åöó¾ º¼¡ Á̼Á¡õ ¸É¸¡ Ò¡¢Â¢ø «Á÷ Å¡ú§Å ... «Æ¸¢Â âí¦¸¡òÐ츨ÇÔõ, À¢¨Èî ºó¾¢Ã¨ÉÔõ ÝÊÔûÇ ƒ¼¡Á̼Á¡¸¢Â ¦À¡ý Åñ½ô Ò¡¢º¨¼Â¢ø Å¢ÕõÀ¢ Å¢¨Ç¡Îõ ÌÆó¨¾§Â,

â í¸ÓÌ ¬÷× ¦ºÈ¢ (ä) Ôõ ¸¿¸¡ Ò¡¢¨º ÝØ (ú) õ ÒĢ䡢ø ¯¨È ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... «Æ¸¢Â ¸ÓÌ ÁÃí¸û ¿¢¨ÈóÐ ÅÇ÷óÐûÇÐõ, ¦¿Õí¸¢ÔûÇ ¦À¡ýÉ¢È Á¾¢ø¸û Ýúó¾ÐÁ¡É ÒÄ¢ä÷ ±ÉôÀÎõ º¢¾õÀÃò¾¢ø Å¡ú¸¢ýÈ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 501 - sAndhudanE puzhugu (chidhambaram)

chAnthuda nEpuzhuku thOynthazha kArkuzhalai
     mOnthupa yOtharama ...... thaNaiyAka

sAynthupra thApamudan vAzhnthanu rAkasuka
     kAnthamo dUsiyena ...... madavArpAl

kUrnthakru pAmanathu pOnthuna thALkuRuki
     OrnthuNa rAvuNarvi ...... ladinAyEn

kUmpavizh kOkanaka pUmpatha kOthiliNai
     pUNduRa vAduthina ...... muLathOthAn

pAnthaLin meethinithi nOnguka NEthuyilkoL
     neeNdidu mAlodaya ...... naRiyAthu

pAmpuru vAnamuni vAmpuli yAnapathan
     Eynthethir kANanada ...... midupAthar

pUnthuNar pAthimathi vEynthasa dAmakuda
     mAngana kApuriyi ...... lamarvAzhvE

pUnkamu kArvuseRi yUngana kApurisai
     sUzhmpuli yUriluRai ...... perumALE.

......... Meaning .........

chAnthudanE puzhuku thOynthu azhaku Ar kuzhalai mOnthu: Smearing (on the chest) the paste of sandal and musk, breathing in the aroma from the beautiful hair,

payOtharam athu aNaiyAka sAynthu prathApamudan vAzhnthu: using their bosom as a pillow and reclining on it, leading an ostentatious life,

anurAka suka kAnthamodu Usi ena madavAr pAl: and indulging in carnal pleasure, I have been attracted to the whores like a needle drawn to a magnet;

kUrntha krupA manathu pOnthu una thAL kuRuki: and lost my mind hankering after them; I now approach Your sacred feet

Ornthu uNarA uNarvu il adi nAyEn: in utter silence without any sense of research and realisation; I am such a lowly dog;

kUmpu avizh kOkanaka pUm patha kOthu il iNai pUNdu uRavAdu thinam uLathO thAn: will there be a day for me to contemplate with love those two unblemished hallowed feet, that are like the blossoming lotus?

pAnthaLin meethu inithin Ongu ka(N)NE thuyilkoL neeNdidum mAlodu ayan aRiyAthu: The tall Lord VishNu, who slumbers blissfully on the serpent bed, AdhisEshan, and Lord BrahmA could not discern (His head or feet);

pAmpu uruvAna muni vA(vu)m puliyAna pathan Eynthu ethir kANa nadam idum pAthar: the serpent-shaped Sage Pathanjali and Sage VyAkrapAthar who has the feet of leaping tiger stood ardently by His side while He danced the Cosmic Dance before them; that Lord SivA

pUnthu uNar pAthi mathi vEyntha sadA makudamAm kanakA puriyil amar vAzhvE: wears on His matted hair beautiful flower bunches and the crescent moon; upon His gloden tresses, You played with relish as a child, Oh Lord!

pUnkamuku Arvu seRi(yU)yum kanakA purisai sUzhu(zh)m puliyUril uRai perumALE.: Beautiful betel-nut trees abound in, and rows of golden walls surround, the city of PuliyUr (Chidhambaram), which is Your abode, Oh Great One!

(0430-0000-3500_xcz)*fxm1





templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)