Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 497
¸¡Å¢ ¯ÎòÐõ
(º¢¾õÀÃõ)

song 497
kAvi uduththum
(chidhambaram)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3



á¸õ ... ÁòÂÁ¡Å¾¢
¾¡Çõ ... Á¢ŠÃº¡Ò (3 1/2)
¾¸¾¢Á¢ ..2, ¾¸¢¼ ..1 1/2

¾¡É ¾Éò¾õ ¾¡É ¾Éò¾õ
     ¾¡É ¾Éò¾õ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸¡Å¢ ÔÎòÐó ¾¡úº¨¼ ¨ÅòÐí
     ¸¡Î¸û ÒìÌó ...... ¾ÎÁ¡È¢ì

¸¡ö¸É¢ ÐöòÐí ¸¡Â¦Á¡ ÚòÐí
     ¸¡º¢É¢ ÓüÚó ...... ¾¢¡¢Â¡§¾

º£Å ¦É¡Îì¸õ â¾ ¦Å¡Îì¸õ
     §¾È ×¾¢ìÌõ ...... Àû¡É

¾£À Å¢Çì¸í ¸¡½ ±ÉìÌý
     º£¾Ç ÀòÁó ...... ¾ÕÅ¡§Â

À¡Å ¿¢Èò¾¢ý ¾¡Õ¸ Å÷ì¸õ
     À¡úÀ¼ ×ìÃó ...... ¾Õţá

À¡½¢¸û ¦¸¡ðÎõ §Àö¸û À¢¾üÚõ
     À¡¼¨Ä ¦ÁîÍí ...... ¸¾¢÷§ÅÄ¡

àÅ¢¸û ¿¢üÌï º¡Ä¢ ŨÇìÌï
     §º¡¨Ä º¢ÈìÌõ ...... ÒÄ¢äá

ÝÃ÷ Á¢¸ì¦¸¡ñ ¼¡¼ ¿ÊìÌó
     §¾¡¨¸ ¿¼òÐõ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸¡Å¢ ÔÎòÐõ ... ¸¡Å¢ò н¢¨Â ¯Îò¾¢ì ¦¸¡ñÎõ,

¾¡úº¨¼ ¨ÅòÐõ ... ¾¡úóÐ ¦¾¡íÌõ º¨¼¨Â ÅÇ÷òÐ ¨ÅòÐõ,

¸¡Î¸û ÒìÌõ ¾ÎÁ¡È¢ ... ¸¡Î¸Ç¢ø ÒÌóÐ ¾ÎÁ¡È¢Ôõ,

¸¡ö¸É¢ ÐöòÐõ ... ¸¡ö, ÀÆÅ¨¸¸¨Çô Òº¢òÐõ,

¸¡Âõ ´ÚòÐõ ... §¾¸ò¨¾ Ţþí¸Ç¡ø ÅÕò¾¢Ôõ,

¸¡º¢É¢ ÓüÚõ ¾¢¡¢Â¡§¾ ... ¯Ä¸õ ÓØÅÐõ ¾¢¡¢óÐ «¨Ä¡Áø,

º£Åý ´Îì¸õ ... º£Å¨É* (º¢ÅÁÂÁ¡¸) ´Îì̾Öõ

â¾ ¦Å¡Îì¸õ ... ³õâ¾í¸Ù¨¼Â ´Îì̾Öõ

§¾È ¯¾¢ìÌõ ... ¿ýÈ¡¸ ¯ñ¼¡ÌõÀÊ,

Àû¡É ¾£À Å¢Çì¸õ ¸¡½ ... §ÁÄ¡É »¡É ´Ç¢ Å¢Çì¸ò¾¢¨É¡ý ¸¡ÏõÀÊ,

±ÉìÌý º£¾Ç ÀòÁõ ¾ÕÅ¡§Â ... ±ÉìÌ ¯ý ÌÇ¢÷ó¾ ¾¡Á¨Ã «Ê¸¨Çò ¾ó¾Õû¸.

À¡Å ¿¢Èò¾¢ý ¾¡Õ¸ Å÷ì¸õ ... À¡Å§Á ¯Õ¦ÅÎò¾ ¾¡Õ¸¡ÍÃý Üð¼ò¾¢É÷

À¡úÀ¼ ¯ìÃõ ¾Õţá ... À¡úÀ𦼡Ƣ §¸¡Àõ ¸¡ðÊ ţçÉ,

À¡½¢¸û ¦¸¡ðÎõ §Àö¸û ... §À¡÷ì¸Çò¾¢ø ¨¸¸¨Çì ¦¸¡ðÎõ §Àö¸û

À¢¾üÚõ À¡¼¨Ä ¦ÁîÍõ ¸¾¢÷§ÅÄ¡ ... ¯ÇÚõ À¡¼ø¸¨Çô À¡Ã¡ðÎõ ´Ç¢ §ÅħÉ,

àÅ¢¸û ¿¢üÌï º¡Ä¢ ŨÇìÌõ ... «ýÉí¸û ¿¢üÌõ ÅÂø¸û Ýúó¾

§º¡¨Ä º¢ÈìÌõ ÒÄ¢äá ... §º¡¨Ä¸û Å¢ÇíÌõ ÒÄ¢äÃ§É (º¢¾õÀ§Ãº§É),

ÝÃ÷ Á¢¸ì¦¸¡ñ¼¡¼ ... ÝÃ÷¸û Á¢¸ì ¦¸¡ñ¼¡ÎõÀÊ¡¸

¿ÊìÌõ §¾¡¨¸ ¿¼òÐõ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¿¼ÉÁ¡Îõ Á¢Ģ¨É ¿¼òÐõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* º£Åý ±ýÀ¾¢ø ¯ûÇ (º£) þÕ Á¡ò¾¢¨Ã ¦¿Êø. «¾¨É ´Õ Á¡ò¾¢¨Ã ÌÈ¢ø ±Øò¾¡¸ (º¢) ´Î츢ɡø, º£Åý º¢Åý ±ýÚ ¬¸¢Å¢Îõ.





Song 497 - kAvi uduththum (chidhambaram)

kAvi uduththun thAzh sadai vaiththung
     kAdugaL pukkun ...... thadumARi

kAy kani thuyththung kAyam oRuththung
     kAsini mutrun ...... thiriyAdhE

jeevan odukkam bUtha odukkam
     thERa uddhikkum ...... paranyAna

dheepa viLakkang kANa enakkun
     seethaLa padhman ...... tharuvAyE

pAva niRaththin thAruka varggam
     pAzh pada ugran ...... tharu veerA

pANigaL kottum pEygaL pidhatrum
     pAdalai mechchung ...... kadhirvElA

thUvigaL niRkum sAli vaLaikkum
     sOlai siRakkum ...... puliyUrA

sUrar migak koNdAda nadikkun
     thOgai nadaththum ...... perumALE.

......... Meaning .........

kAvi uduththun: Wearing saffron coloured robes,

thAzh sadai vaiththung: growing long unkempt wild tresses,

kAdugaL pukkun thadumARi: roaming aimlessly around jungles,

kAy kani thuyththum: living on fruits and vegetables,

kAyam oRuththung: torturing the body with fasting and other rituals,

kAsini mutrun thiriyAdhE: and wandering all over the world are futile.

jeevan odukkam: The shrinking of the self into the soul

bUtha odukkam thERa uddhikkum: and the control of the five elements and senses will give rise to

paranyAna dheepa viLakkam: supreme knowledge and a great illumination.

kANa enakkun seethaLa padhman tharuvAyE: To enable me to see that Light, You must grant me Your cool lotus feet.

pAva niRaththin thAruka varggam pAzh pada: TharukAsuran and his clan, who were nothing but embodiment of sin, were decimated

ugran tharu veerA: by Your anger, Oh valorous One!

pANigaL kottum pEygaL pidhatrum: Overjoyed by Your victory, the ghosts in the battlefield clap their hands and sing cacaphonously,

pAdalai mechchung kadhirvElA: and those songs are hailed by You, Oh Lord with the bright Spear!

thUvigaL niRkum sAli vaLaikkum sOlai: Swans abound in the paddy fields, and plenty of groves surround

siRakkum puliyUrA: the town, PuliyUr (Chidhambaram); and You are there!

sUrar migak koNdAda nadikkun thOgai: Your peacock dances to the joy of all warriors,

nadaththum perumALE.: and You move about mounted on that peacock, Oh Great One!

(0426-0354-3488_000CA)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan  T.Balachandhar



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)