Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 492
¿¨¸Â¡ ¦Äò¾¢¸û
(º¢¾õÀÃõ)

song 492
nagaiyA leththigaL
(chidhambaram)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉ¡ ¾ò¾É ¾¡Éò¾õ
     ¾ÉÉ¡ ¾ò¾É ¾¡Éò¾õ
          ¾ÉÉ¡ ¾ò¾É ¾¡Éò¾õ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¿¨¸Â¡ ¦Äò¾¢¸û š¢üÈõ
     ÀħÁ¡ ¦¼ò¾¢¸û ¿¡½üÈ¢ý
          ¿ÂÉ¡ ¦Äò¾¢¸û ¿¡ÈüÒñ ...... ¦¾¡¨¼Á¡¾÷

¿¨¼Â¡ ¦Äò¾¢¸ Ç¡Ã즸¡í
     ¨¸Â¢É¡ ¦Äò¾¢¸û §Á¡¸ò¾¢ý
          ¿Å¢Ä¡ ¦Äò¾¢¸û §¾¡¨¸ô¨Àí ...... ÌÆø§Á¸î

º¢¨¸Â¡ ¦Äò¾¢¸ Ç¡¨ºîºí
     ¸Ê¡ ¦Äò¾¢¸û À¡ÊôÀñ
          ¾¢ÈÉ¡ ¦Äò¾¢¸û À¡Ãò¾¢ñ ...... ¦¾Õç§¼

º¢Ä÷Ü Ê즸¡Î ¬Ê즸¡ñ
     ÎÆøÅ¡ ÕìÌÆø ¿¡¦ÂüÌý
          ¦ºÂÄ¡ ÄüÒ¾ »¡Éò¾¢ñ ...... ¸Æø¾¡Ã¡ö

À¨¸Â¡ Õ𸢼 §Å¨Ä즸¡ñ
     ÎÅá Ƣ츢¡¢ ¿¡¸ò¾¢ý
          À¼§Á¡ ÊüÈ¢¼ ݨÃîºí ...... ¸¡¢Ýá

À½¿¡ ¸ò¾¢¨¼ §º÷Óò¾¢ý
     º¢Å¸¡ Á¢¸¦¸¡Õ À¡¸ò¾ý
          À¡¢Å¡ø ºòÐÀ §¾º¢ìÌí ...... Ìçš§É

͸»¡ É츼ø ãú¸ò¾ó
     ¾Ê§Â Ûì¸Õû À¡Ä¢ìÌï
          Í¼÷À¡ ¾ì̸ §ÉÓò¾¢ý ...... ¸ÆøÅ£Ã¡

͸§Ã ºò¾É À¡Ãí
     ÌÈÁ¡ ¨¾ì¸Ç Å¡ø¿¢ò¾ï
          Í¸ãú ¸¢ôÒÄ¢ ä÷¿òÐõ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¿¨¸Â¡ø ±ò¾¢¸û 𢸠¾õÀħÁ¡Î ±ò¾¢¸û ... º¢¡¢ôÀ¡ø ²Á¡üÚÀÅ÷¸û. 𢸠¦ÅüÈ¢¨Ä À¡ìÌ ¯ñ¼ ¾¡õâÄ ±îº¢Ö¼ý ²Á¡üÚÀÅ÷¸û.

¿¡ñ «üÚ þý¿ÂÉ¡ø ±ò¾¢¸û ¿¡Èø Òñ ¦¾¡¨¼ Á¡¾÷ ¿¨¼Â¡ø ±ò¾¢¸û ... ¦Åð¸õ þøÄ¡Áø þÉ¢¨ÁÂ¡É ¸ñ¸Ç¡ø ²Á¡üÚÀÅ÷¸û. Ð÷ì ¸ó¾õ ¦¸¡ñ¼ ¦¾¡¨¼¸¨Ç ¯¨¼Â Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û ¾í¸Ù¨¼Â ¿¨¼¨Âì ¦¸¡ñÎ ²Á¡üÚÀÅ÷¸û.

¬Ãì ¦¸¡í¨¸Â¢É¡ø ±ò¾¢¸û §Á¡¸ò¾¢ý ¿Å¢Ä¡ø ±ò¾¢¸û ... ¿¢¨ÈóÐûÇ Á¡÷À¸í¸Ç¡ø ²Á¡üÚÀÅ÷¸û. ¸¡Á ÁÂì¸õ ¾Ãì ÜÊ §Àø ²Á¡üÚÀÅ÷¸û.

§¾¡¨¸ô ¨Àõ ÌÆø §Á¸î º¢¨¸Â¡ø ±ò¾¢¸û ... Á¢Ģý §¾¡¨¸¨Âô §À¡Ä ¯ûÇ þÇõ Üó¾Ä¡¸¢Â §Á¸õ §À¡ýÈ Á¢÷ ÓÊ¡ø ²Á¡üÚÀÅ÷¸û.

¬¨ºî ºí¸Ê¡ø ±ò¾¢¸û À¡Êô Àñ ¾¢ÈÉ¡ø ±ò¾¢¸û ... ¬¨º¨Â °ðÎõ ͸ò¨¾ò ¾Õõ Å¡º¨É¸Ç¡ø ²Á¡üÚÀÅ÷¸û. À¡¼ø¸¨Çô À¡Êò ¾ÁÐ þ¨º »¡Éò¾¡ø ²Á¡üÚÀÅ÷¸û.

À¡Ãò ¾¢ñ ¦¾Õ °§¼ º¢Ä÷ ÜÊì ¦¸¡ (ñ) Î ¬Êì ¦¸¡ñÎ ¯ÆøÅ¡ÕìÌ ¯Æø ¿¡¦ÂüÌ ¯ý ¦ºÂÄ¡ø «üÒ¾ »¡Éò ¾¢ñ ¸Æø ¾¡Ã¡ö ... ¦À¡¢Â ¦¿Õì¸Á¡É ¦¾Õì¸Ç¢ø º¢Ä÷ ÜÊì ¦¸¡ñÎõ, ¬Êì ¦¸¡ñÎõ ¾¢¡¢¸¢ýÈÅ÷¸Ç¡¸¢Â Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û ź§Á ¾¢¡¢Ôõ «Ê§ÂÛìÌ, ¯ÉÐ ¾¢ÕÅ¢¨Ç¡¼Ä¡ø «üÒ¾ÁÂÁ¡É ÅĢ ¾¢ÕÅʸ¨Çò ¾óÐ ¸¡ôÀ¡Â¡¸.

À¨¸Â¡÷ ¯ð¸¢¼ §Å¨Äì ¦¸¡ñÎ ¯Å÷ ¬Æ¢ì ¸¢¡¢ ¿¡¸ò¾¢ý À¼§Á¡Î þüÈ¢¼ ݨÃî ºí¸¡¢ Ýá ... À¨¸òÐ ¿¢ýÈ «ÍÃ÷¸û «ïº §ÅġԾò¨¾ì ¦¸¡ñÎ, ¯ôÒò ¾ý¨Á ¿¢¨Èó¾ ¸¼ø¸Ùõ, (²Ø) Á¨Ä¸Ùõ, ¬¾¢ §º„Û¨¼Â À¼í¸Ùõ ̨ÄóРŢÆ, «ÍÃý ÝÃ¨É «Æ¢ò¾ ÝçÉ,

À½ ¿¡¸òÐ þ¨¼ §º÷ Óò¾¢ý º¢Å¸¡Á¢ìÌ ´Õ À¡¸ò¾ý À¡¢Å¡ø ºòÐ ¯À§¾º¢ìÌõ Ìçš§É ... À¡õÀ¢ý À¼õ §À¡ýÈ À¾ì¸õ Å¢ÇíÌõ §Á¸¨Ä «½¢ó¾ «¨Ã¨Â ¯¨¼Â ÓòÐô §À¡ýÈ º¢Å¸¡Á¢ «õ¨Á¡¨Ã ´Õ À¡¸ò¾¢ø ¦¸¡ñ¼ÅḢ º¢Å¦ÀÕÁ¡ÛìÌ «ýÒ¼ý ¦Áöô ¦À¡Õ¨Ç ¯À§¾ºõ ¦ºö¾ ºüÌÕ§Å,

͸ »¡Éì ¸¼ø ãú¸ò ¾óÐ «Ê§ÂÛìÌ «Õû À¡Ä¢ìÌõ ͼ÷ À¡¾ì ̸§É Óò¾¢ý ¸Æø ţá ... ͸ »¡Éì ¸¼Ä¢ø ÓØ¸¢ þýÀõ ¦ÀÈò ¾óÐ «Ê§ÂÛìÌò ¾¢ÕÅÕû Ò¡¢ó¾ ´Ç¢ Å£Íõ ¾¢ÕÅʨ ¯¨¼Â ̸§É, Óò¾¡Ä¡¸¢Â Å£Ãì ¸Æø¸¨Ç «½¢ó¾ ţçÉ,

͸ §Ãºò ¾É À¡Ãî ¦ºõ ÌÈ Á¡¨¾ì ¸ÇÅ¡ø ¿¢ò¾õ ͸õ ãú¸¢ô ÒÄ¢ä÷ ¿òÐõ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... þýÀî ͨЦ¸¡ñ¼ Á¡÷À¸í¸¨Ç ¯¨¼Â ÌÈô ¦Àñ½¡¸¢Â ÅûÇ¢Ô¼ý ¸ÇÅ¢Âø ÅÆ¢Â¢ø ¾¢É󧾡Úõ ͸õ «ÛÀÅ¢òÐ, ÒÄ¢ä÷ ±ÉôÀÎõ º¢¾õÀÃò¾¢ø Å¢ÕõÀ¢ Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 492 - nagaiyAl eththigaL (Chidhambaram)

nakaiyA leththikaL vAyitRam
     palamO deththikaL nANatRin
          nayanA leththikaL nARaRpuN ...... thodaimAthar

nadaiyA leththika LArakkong
     kaiyinA leththikaL mOkaththin
          navilA leththikaL thOkaippaing ...... kuzhalmEkac

chikaiyA leththika LAsaicchang
     kadiyA leththikaL pAdippaN
          thiRanA leththikaL pAraththiN ...... theruvUdE

silarkU dikkodu AdikkoN
     duzhalvA rukkuzhal nAyeRkun
          seyalA laRputha njAnaththiN ...... kazhalthArAy

pakaiyA rutkida vElaikkoN
     duvarA zhikkiri nAkaththin
          padamO ditRida cUraicchang ...... karicUrA

paNanA kaththidai sErmuththin
     sivakA mikakoru pAkaththan
          parivAl saththupa thEsikkum ...... kuravOnE

sukanjA nakkadal mUzhkaththan
     thadiyE nukkaruL pAlikkum
          sudarpA thakkuka nEmuththin ...... kazhalveerA

sukarE saththana pAraccheng
     kuRamA thaikkaLa vAlniththam
          sukamUzh kippuli yUrnaththum ...... perumALE.

......... Meaning .........

nakaiyAl eththikaL vAyil thampalamOdu eththikaL: These women have deceptive smile. They use their saliva oozing out of chewed nut and betel leaves and cheat.

nAN atRu innayanAl eththikaL nARal puN thodai mAthar nadaiyAl eththikaL: They delude shamelessly with their sweet eyes. These whores with foul-smelling thighs mislead with their gait.

Arak kongaiyinAl eththikaL mOkaththin navilAl eththikaL: They cheat with their wholesome bosom. They dupe with their dizzying and romantic speech.

thOkaip paim kuzhal mEkac chikaiyAl eththikaL: With their youthful hair looking like feathers of the peacock and the dark cloud, they hoodwink.

Asaic changadiyAl eththikaL pAdip paN thiRanAl eththikaL: They trick using many provocative perfumes. Demonstrating their musical skill, they deceive with their songs and musical proficiency.

pArath thiN theru UdE silar kUdik ko(N)du Adik koNdu uzhalvArukku uzhal nAyeRku un seyalAl aRputha njAnath thiN kazhal thArAy: In large and densely crowded streets, some of them gather together and some roam about dancing; I wander after these whores completely captivated by them; kindly grant me Your wonderful and powerful hallowed feet by performing a miracle!

pakaiyAr utkida vElaik koNdu uvar Azhik kiri nAkaththin padamOdu itRida cUraic changkari cUrA: The hostile demons who stood in confrontation were all terrified when You wielded the Spear destroying the salty seas and the seven mountains, knocking down the hoods of the Serpent AdhisEshan and killing the demon SUran, Oh Mighty Warrior!

paNa nAkaththu idai sEr muththin sivakAmikku oru pAkaththan parivAl saththu upathEsikkum kuravOnE: She wears a waist-belt (mEkalai) embedded with a pendant shaped like a cobra's hood; She is the pearl-like Goddess, Mother SivagAmi (PArvathi); and She is concorporate on one side of the body of Lord SivA to whom You preached the True Principle with loving care, Oh Great Master!

suka njAnak kadal mUzhkath thanthu adiyEnukku aruL pAlikkum sudar pAthak gukanE muththin kazhal veerA: You graciously blessed me with the bliss of drowning in the sea of Knowledge of a heavenly pleasure by granting Your bright and hallowed feet, Oh GuhA! You are wearing victorious anklets made of pearls, Oh valorous One!

suka rEsath thana pArac chem kuRa mAthaik kaLavAl niththam sukam mUzhkip puliyUr naththum perumALE.: Her bosom is of pleasant taste; She is the damsel of the KuRavAs; with that VaLLi, You enjoyed blissful love everyday in a stealthy manner and took Your seat with relish in PuliyUr (Chidhambaram), Oh Great One!

(0421-0000-3474_xcz)*fxm1





templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)