Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 491
¦¸¡ó¾Ç §Å¡¨Ä¸û ¬¼
(º¢¾õÀÃõ)

song 491
kondhaLa vOlaigaL Ada
(chidhambaram)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ó¾É ¾¡ÉÉ ¾¡Éò¾õ
     ¾ó¾É ¾¡ÉÉ ¾¡Éò¾õ
          ¾ó¾É ¾¡ÉÉ ¾¡Éò¾õ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¦¸¡ó¾Ç §Å¡¨Ä¸ Ç¡¼ôÀñ
     ºí¦¸¡Ç¢ §À¡ø¿¨¸ Å£º¢ò¾ñ
          ¦¸¡í¨¸¸û Á¡÷À¢É¢ Ä¡¼ì¦¸¡ñ ...... ¨¼¦Âý§Á¸õ

¦¸¡í¦¸Ø §¾¡ûÅ¨Ç Â¡¼ì¸ñ
     ¦ºí¸Âø šǢ¸û §À¡ÄôÀñ
          ¦¸¡ïº¢Â §¸¡¸¢Ä Á¡¸ô¦À¡ý ...... ÀÈ¢¸¡Ã÷

¾ó¾¢Ã Á¡¦ÁÉ §Å¸¢ô¦À¡ý
     ¦¾¡í¸¦Ä¡ ¼¡ÃÓ Á¡¼î¦ºó
          ¾õÀÄ Å¡¦Â¡Î §Àº¢ì¦¸¡ñ ...... ÎÈÅ¡Êî

ºõÀÇ Á£¦¾É §Å¡¾¢ôÀ¢ý
     Àﺨ½ §ÁøÁ ġ¼îºï
          ºí¨¸Â¢ø ãÇ¢Â÷ À¡ø¨ÅìÌï ...... ¦ºÂø¾£Ã¡ö

«ó¾¸ ɡբ÷ §À¡¸ô¦À¡ý
     ¾¢ñÒà §Á¡¦¼¡¢ À¡ÂôÀñ
          ¼í¸º ɡռø §Å¸ì¸ñ ...... ¼Æø§ÁÅ¢

«ñ¼÷¸ §Ç¡¼¼ Ä¡÷¾ì¸ý
     ºó¾¢Ã Ý¡¢Â÷ Å£Æî¦ºý
          ÈõÀÄ Á£¾¢É¢ Ä¡¼ò¾ý ...... ÌÕ¿¡¾¡

º¢óÐà §Á¡¼¡¢ §¾÷Å÷ì¸õ
     ¦À¡í¸¦Á¡ §¼ú¸¼ø Ý÷ÀòÁý
          º¢ó¾¢¼ §ÅøÅ¢Î Å¡¨¸ò¾¢ñ ...... Ò§ŧÇ

¦ºíÌÈ Á¡ÐÁ¢ É¡¨Çì¸ñ
     Êí¸¢¾ Á¡ÔÈ Å¡ÊôÀñ
          ¦ºó¾Á¢ú Á¡øÒÄ¢ ä÷¿òÐõ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¦¸¡ó¾Ç µ¨Ä¸û ¬¼ô Àñ ºíÌ ´Ç¢ §À¡ø ¿¨¸ Å£º¢ò ¾ñ ¦¸¡í¨¸¸û Á¡÷À¢É¢ø ¬¼ ... ¾¨Ä Á¢÷î ÍÕÇ¢ý ¸£ØûÇ ¸¡§¾¡¨Ä¸û «¨ºÂ, º£Ã¡É ºí¸¢ý ´Ç¢¨Âô §À¡Ä Àü¸û ´Ç¢¨Â Å£º¢, ÌÇ¢÷îº¢Â¡É Á¡÷À¸í¸û ¦¿ïº¢ø «¨ºÂ,

¦¸¡ñ¨¼ ±ý §Á¸õ ¦¸¡íÌ ±Ø §¾¡û Å¨Ç ¬¼ì ¸ñ ¦ºõ ¸Âø šǢ¸û §À¡Ä ... ¦¸¡ñ¨¼ ±ý¸¢ýÈ ¸Úò¾ §Á¸Óõ Å¡º¨É¨Â ±ØôÀ¢ Å£º, §¾¡û ŨÇÂø¸û ¬¼, ¸ñ¸û º¢Åó¾ ¸Âø Á£ý §À¡Ä×õ «õÒ¸û §À¡Ä×õ Å¢Çí¸,

Àñ ¦¸¡ïº¢Â §¸¡¸¢ÄÁ¡¸ô ¦À¡ý ÀÈ¢¸¡Ã÷ ¾ó¾¢ÃÁ¡õ ±É ²¸¢ ... þ¨º ¦¸¡ïÍõ Ì¢¦ÄÉ Å¢Çí¸¢, ¦À¡ý ¸¡Í츨Çô ÀÈ¢ôÀÅ÷¸Ç¡¸¢Â Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û ¾ó¾¢Ãî ¦ºÂø¸Ù¼ý ¦ºýÚ,

¦À¡ý ¦¾¡í¸¦Ä¡Î ¬ÃÓõ ¬¼î ¦ºõ ¾õÀÄ Å¡¦Â¡Î §Àº¢ì ¦¸¡ñÎ ¯ÈÅ¡Ê ... ¦À¡ý Á¡¨ÄÔ¼ý ¬ÃÓõ ¸Øò¾¢ø «¨ºÂ, º¢Åó¾ ¾¡õâÄì ¸¨ÃÔ¨¼Â šԼý §Àº¢Â¢ÕóÐ, ÀÄ ¯È× Ó¨È¸¨Çì ¨¸Â¡ñÎ,

ºõÀÇõ ®Ð ±É µ¾¢ô À¢ý Àﺨ½ §Áø ÁÂø ¬Î «îºõ ºí¨¸ þø ãÇ¢Â÷ À¡ø ¨ÅìÌõ ¦ºÂø ¾£Ã¡ö ... (¾ÉìÌì ¦¸¡Îì¸ §ÅñÊÂ) ¦¾¡¨¸ þùÅÇ× ±ýÚ ¿¢îºÂ¢òÐ, «¾ý À¢ýÉ÷ ÀïÍ ¦Áò¨¾Â¢ý §Áø ¸¡Á ÁÂì¸ô §ÀîÍ츨Çô §ÀÍõ, ÀÂÓõ ¦Åð¸Óõ þøÄ¡¾ «È¢Å¢Ä¢¸Ç¢¼ò§¾ «ýÒ ¨ÅìÌõ þÆ¢î ¦ºÂ¨Ä ´Æ¢ò¾ÕÙ¸.

«ó¾¸ý ¬Õ¢÷ §À¡¸ô ¦À¡ý ¾¢ñ ÒçÁ¡Î ±¡¢ À¡Âô ÀñÎ «í¸ºÉ¡÷ ¯¼ø §Å¸ì ¸ñ ¾Æø §ÁÅ¢ ... ÂÁÛ¨¼Â «¡¢Â ¯Â¢÷ «Æ¢óÐ §À¡¸×õ, «Æ¸¢Â ÅĢ ¾¢¡¢ ÒÃí¸û ±¡¢ À¡öóÐ «Æ¢Â×õ, ÓýÒ ÁýÁ¾Û¨¼Â ¯¼ø ¦ÅóРŢÆ×õ, ¦¿üÈ¢ì ¸ñ½¢Ä¢ÕóÐ ¦¿Õô¨Àî ¦ºÖò¾¢,

«ñ¼÷¸§Ç¡Î «¼ø ¬÷ ¾ì¸ý ºó¾¢Ã Ý¡¢Â÷ Å£Æî ¦ºýÚ «õÀÄ Á£¾¢É¢ø ¬Î «ò¾ý ÌÕ¿¡¾¡ ... §¾Å÷¸Ù¼ý ÅÄ¢¨Á ¦À¡Õó¾¢Â ¾ì¸ý, ºó¾¢Ã Ý¡¢Â÷¸Ùõ Àí¸ôÀ¼ Å¢Æî ¦ºö¾À¢ý §À¡ö (º¢¾õÀÃò¾¢ÖûÇ) ¦À¡ý «õÀÄò¾¢ý Á£Ð Üò¾¡ÊÉ ¦ÀÕÁ¡É¡¸¢Â º¢ÅÀ¢Ã¡ÛìÌì ÌÕ ¿¡¾§É,

º¢óÐçÁ¡Î «¡¢ §¾÷ Å÷ì¸õ ¦À¡í¸¦Á¡Î ²ú ¸¼ø Ý÷ ÀòÁý º¢ó¾¢¼ §Åø ŢΠš¨¸ò ¾¢ñ Ò §Å§Ç ... ¡¨ÉÔ¼ý, ̾¢¨Ã, §¾÷ì Üð¼í¸Ç¢ý §º¨É¸û ±Øîº¢Ô¼ý, ²Ø ¸¼ø¸Ùõ, ÝÃÀòÁÛõ «Æ¢À¼ §Å¨Äî ¦ºÖò¾¢Â ¦ÅüÈ¢ Å¡öó¾ ÅĢ ÒÂí¸¨Çì ¦¸¡ñ¼ ¾¨ÄŧÉ,

¦ºõ ÌÈ Á¡Ð Á¢ (ý) É¡¨Çì ¸ñÎ þí¸¢¾Á¡ö ¯ÈÅ¡Êô Àñ ¦ºó¾Á¢ú Á¡ø ÒÄ¢ä÷ ¿òÐõ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¦ºùŢ ÌÈ Á¡¾¡¸¢Â ÅûÇ¢ ±ýÛõ Á¢ýÉø §À¡ýÈ «Æ¸¢¨Âô À¡÷òÐ, þÉ¢¨Á¡ö ¯È× âñÎ, þ¨º ¿¢ÃõÀ¢Â ¦ºó¾Á¢ú Å¢ÇíÌõ ÒÄ¢äḢ º¢¾õÀÃò¨¾ Å¢ÕõÒõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 491 - konthaLavOlai (chidhambaram)

konthaLa vOlaika LAdappaN
     sangoLi pOlnakai veesiththaN
          kongaikaL mArpini lAdakkoN ...... daiyenmEkam

kongezhu thOLvaLai yAdakkaN
     sengayal vALikaL pOlappaN
          konjiya kOkila mAkappon ...... paRikArar

thanthira mAmena vEkippon
     thongalo dAramu mAdacchen
          thampala vAyodu pEsikkoN ...... duRavAdic

champaLa meethena vOthippin
     panjaNai mElmaya lAdacchanj
          changaiyil mULiyar pAlvaikkum ...... seyaltheerAy

anthaka nAruyir pOkappon
     thiNpura mOderi pAyappaN
          dangasa nArudal vEkakkaN ...... dazhalmEvi

aNdarka LOdada lArthakkan
     chanthira cUriyar veezhacchen
          Rampala meethini lAdaththan ...... gurunAthA

sinthura mOdari thErvarkkam
     pongamo dEzhkadal cUrpathman
          sinthida vElvidu vAkaiththiN ...... puyavELE

senguRa mAthumi nALaikkaN
     dingitha mAyuRa vAdippaN
          senthamizh mAlpuli yUrnaththum ...... perumALE.

......... Meaning .........

konthaLa OlaikaL Adap paN sangu oLi pOl nakai veesith thaN kongaikaL mArpinil Ada: The swinging ear-studs beneath their curly hair swayed; the neat rows of their teeth, bright like the conch-shell, dazzled; their cool bosom heaved on the chest;

koNdai en mEkam kongu ezhu thOL vaLai Adak kaN sem kayal vALikaL pOla: their tufted hair was like the dark cloud exuding a fragrance; the ornaments in their shoulders quivered; their eyes looked like the reddish kayal fish and arrows;

paN konjiya kOkilamAkap pon paRikArar thanthiramAm ena Eki: their voice sounded like the musical cuckoo's; these whores are expert gold-grabbers and they go about conjuring up several tricks;

pon thongalodu Aramum Adac chem thampala vAyodu pEsik koNdu uRavAdi: with golden chains and garlands dangling around their neck, they engage in a chat with their mouth reddened by the chewing of betel leaves; they invent many a relationship (with their suitors)

sampaLam eethu ena Othip pin panjaNai mEl mayal Adu accham sangai il mULiyar pAl vaikkum seyal theerAy: and negotiate the wage (due to them for their services); then, they take their suitors to the cotton bed on which the whores blabber words filled with delusory passion; kindly rid me of this base act of mine of doting on these stupid women who do not know fear or shame!

anthakan Aruyir pOkap pon thiN puramOdu eri pAyap paNdu angasanAr udal vEkak kaN thazhal mEvi: The dear life of Yaman (God of Death) was extinguished; the beautiful and strong townships of Thiripuram were burnt down; earlier, the body of Manmathan (God of Love) was scorched; and the flames emanating from the fiery eyes on His forehead,

aNdarkaLOdu adal Ar thakkan chanthira cUriyar veezhac chenRu ampala meethinil Adu aththan gurunAthA: maimed and knocked down the celestials and the strong king Dhakshan, along with the Moon and the Sun; then, He went on to the golden stage (in Chidhambaram) and danced; He is Lord SivA, and You are His Great Master, Oh Lord!

sinthuramOdu ari thEr varkkam pongamodu Ezh kadal cUr pathman sinthida vEl vidu vAkaith thiN puya vELE: The surging armies of elephants, horses and chariots, along with the seven seas and the demon SUran were all destroyed when You wielded the victorious spear with all the strength of Your powerful shoulders, Oh Great Leader!

sem kuRa mAthu mi(n)aLaik kaNdu ingithamAy uRavAdip paN senthamizh mAl puliyUr naththum perumALE.: Having met VaLLi, the reddish damsel of the KuRavAs, whose beauty is like that of the lightning, You fostered a sweet relationship with her and chose to reside in PuliyUr (Chidhambaram), a town filled with musical and chaste Tamil, Oh Great One!

(0420-0000-3470_xcz)*fxm1





templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)