Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 486
¿£Ä Á¡Ó¸¢ø
(º¢¾õÀÃõ)

song 486
neela mAmugil
(chidhambaram)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡É ¾¡ÉÉ ¾¡É ¾¡ÉÉ
   ¾¡É ¾¡ÉÉ ¾¡É ¾¡ÉÉ
      ¾¡É ¾¡ÉÉ ¾¡É ¾¡ÉÉ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¿£Ä Á¡Ó¸¢ø §À¡Öõ Å¡÷ÌÆ
   Ä¡÷¸û Á¡¨ÄÌ Ä¡Å §Åø¸¨½
      ¿£Ç Å¡ûŢƢ À¡÷¨Å ¸¡¾¢Õ ...... ̨ÆÂ¡¼

¿£Î Á¡÷À½¢ ¡¼ §Å¡ÊÂ
   §¸¡Î §À¡Ä¢¨½ ¡¼ áÄ¢¨¼
      §¿º À¡Ç¢¾ §º¡¨Ä Á¡Á¢ ...... ¦ÄɧŸ¢ì

¸¡Ä¢ ëÒà §Å¡¨º §¸¡¦ÅÉ
   ¬Ê Á¡ø¦¸¡Î ¿¡½¢ §ÂÅ¢Â÷
      ¸¡Â §Á¡¼Ï À¡Ì À¡ø¦Á¡Æ¢ ...... Å¢¨ÄÁ¡¾÷

¸¡¾ Ä¡ÂÅ §Ã¡Î À¡úÅ¢¨É
   ãú¸¢ §Âú¿Ã ¸¡Ø 㼨É
      ¸¡¡¢÷ À¡Õ¨Á ¡º¢ Å¡À¾ ...... ÁÕûÅ¡§Â

§¸¡Ä Á¡Á¢ §ÄÈ¢ Å¡÷̨Æ
   Â¡¼ §Åø¦¸¡Î ţà š÷ ¸Æø
      §¸¡Ê §¸¡ÊÊ §Â¡¨º §À¡øÁ¢¸ ...... ¦ÁÕàÇ¡öì

§¸¡Î §¸¡¦ÅÉ ¬Æ¢ À¡Î¸û
   ¾£× ¾¡¼Í á÷Ì Æ¡¦Á¡Î
      ÜÇ Á¡¸Å¢ §½¡÷¸û Å¡ú×È ...... Å¢Îõ§ÅÄ¡

¿¡Ö §Å¾Ó ¼¡Î §Å¾¨É
   Â£½ §¸ºÅ É¡÷º §¸¡¾¡¢
      ¿¡¾÷ À¡¸õÅ¢ ¼¡ûº¢ ¸¡Á½¢ ...... ¯¨ÁÀ¡Ä¡

»¡É âÁ¢Â ¾¡É §À÷ÒÄ¢
   ä¡¢ø Å¡ú¦¾öŠ¡¨É Á¡¦É¡Î
      ¿¡Ö §¸¡Òà šºø §ÁŢ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¿£Ä Á¡ Ó¸¢ø §À¡Öõ Å¡÷ ÌÆÄ¡÷¸û ... ¸Õ¨Á Á¢ì¸ §Á¸õ §À¡ýÈ ¿£ñ¼ Üó¾¨Ä ¯¨¼ÂÅ÷¸û,

Á¡¨Ä ÌġЧŸ ¸¨½ ¿£Ç Å¡û ŢƢ À¡÷¨Å ¸¡Ð (õ) þÕ Ì¨Æ ¬¼ ... Á¡¨Ä Å¢Çí¸, §Å¨ÄÔõ «õ¨ÀÔõ §À¡ýÈ ¿£ñ¼ ´Ç¢ ¦À¡Õó¾¢Â ¸ñ À¡÷¨Å¸û ¦ºýÚ ¦ÅðÎÅÐ §À¡ø À¡Ôõ þÃñÎ (¸¡¾¢ø) Ìñ¼Äí¸û «¨ºÂ,

¿£Î Á¡÷Ò «½¢ ¬¼ µÊ §¸¡Î §À¡ø þ¨½ ¬¼ áø þ¨¼ §¿º À¡Ç¢¾ (õ) ... «¸ýÈ Á¡÷À¢ø «½¢¸Äý¸û ¬¼, ÀÃóÐûÇ Á¨Ä¨Âô §À¡Ä Á¡÷À¸í¸û «¨ºÂ, á¨Äô §À¡ø Ññ½¢Â þ¨¼Â¢ø ¾ÁìÌ Å¢ÕôÀÁ¡É ÀðÎô Ò¨¼¨ÅÔ¼ý,

§º¡¨Ä Á¡ Á¢ø ±É ²¸¢ì ¸¡Ä¢ø áÒà µ¨º §¸¡ ±É ¬Ê ... §º¡¨Ä¢ø ¯ÄÅ¢ ÅÕõ «Æ¸¢Â Á¢ø §À¡Äî ¦ºýÚ, ¸¡Ä¢ø ¯ûÇ º¢ÄõÀ¢ý µ¨º §¸¡ ±ýÚ ´Ä¢ ¦ºöÂ, ¿¼Éõ ¬Ê,

Á¡ø ¦¸¡Î ¿¡½¢§Â Å¢Â÷ ¸¡Â§Á¡Î À¡Ì « (ñ) Ï À¡ø ¦Á¡Æ¢ Å¢¨ÄÁ¡¾÷ ... §Á¡¸òмý ¦Åð¸õ «¨¼óÐ, §Å÷¨Å ¦¸¡ñ¼ ¯¼Ö¼ý, º÷츨âø ¯Õ¸¢ô ¦À¡Õó¾¢Â À¡ø §À¡ýÈ ¦º¡ü¸¨Ç ¯¨¼Â §Åº¢¸Ù¼ý

¸¡¾Ä¡ö «Å§Ã¡Î À¡ú Å¢¨É ãú¸¢ ²ú ¿ÃÌ ¬Ø (õ) ã¼¨É ... ¬¨º âñ¼ÅÉ¡ö À¡úÀÎòÐõ Å¢¨É¢§Ä ÓØ¸¢, ²Ø ¿Ã¸í¸Ç¢Öõ ¬úóРŢÎõ ÓØ Óð¼¡Ç¡¸ þÕôÀ¢Ûõ, ±ý¨É

¸¡¡¢÷ À¡Õõ ³Â¡ º¢Å¡ À¾õ «ÕûÅ¡§Â ... ¸ñ À¡÷òÐ «ÕÙõ ³Â¡, º¢ÅÀ¾õ ¾óÐ «Õûš¡¸.

§¸¡Ä Á¡ Á¢ø ²È¢ Å¡÷ Ì¨Æ ¬¼ ... «Æ¸¢Â º¢Èó¾ Á¢Ģý §Áø ²È¢, ¿£ñ¼ ̨Ƹû (¸¡¾¢ø) ¬¼,

§Åø ¦¸¡Î ţà š÷ ¸Æø §¸¡Ê §¸¡Ê þÊ µ¨º §À¡ø Á¢¸ ¦ÁÕ àÇ¡ö §¸¡Î §¸¡ ±É ... ¨¸Â¢ø §Åø ¦¸¡ñÎ, Å£Ãõ ¦À¡¢ÐûÇ ¸Æø¸û §¸¡Êì ¸½ì¸¡É þʸû ´Ä¢ ¦ºöÅÐ §À¡ø Á¢ìÌ ´Ä¢ì¸, §ÁÕ Á¨Ä ¦À¡Ê¡¸¢ («¾Û¨¼Â) º¢¸Ãí¸û §¸¡ ±ýÚ Å¢Æ,

¬Æ¢ À¡Î¸û ¾£× ¾¡Î «Íá÷ ÌÆ¡õ ´Î ÜÇÁ¡¸ Å¢ (ñ) §½¡÷¸û Å¡ú× ¯È Å¢Îõ §ÅÄ¡ ... ¸¼ø þ¼í¸û, ¿¡Î¸û, ÅÄ¢¨Á Å¡öó¾ «ÍÃ÷ Üð¼í¸§Ç¡Î Ìô¨À¡¸¢ «Æ¢ó¦¾¡Æ¢Â, §¾Å÷¸û Å¡ú× ¦ÀüÚ Å¢Çí¸, §Å¨Äî ¦ºÖò¾¢Â ţçÉ,

¿¡Ö §Å¾õ ¯¼¡Î §Å¾¨É ®½ §¸ºÅÉ¡÷ º§¸¡¾¡¢ ... ¿¡ýÌ §Å¾í¸¨ÇÔõ À¢ýÚûÇ À¢ÃÁ¨Éô ¦ÀüÈ ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý º§¸¡¾¡¢,

¿¡¾÷ À¡¸õ Å¢¼¡û º¢¸¡ Á½¢ ¯¨Á À¡Ä¡ ... º¢Å¦ÀÕÁ¡Û¨¼Â þ¼Ð À¡¸ò¨¾ Å¢¼¡¾Åû, º¢¸¡ Ãò¾¢Éõ §À¡ýÈ ¯Á¡ §¾Å¢Â¢ý ÌÁ¡Ã§É,

»¡É âÁ¢Â¾¡É §À÷ ÒĢ䡢ø Å¡ú ¦¾öŠ¡¨É Á¡¦É¡Î ... »¡ÉâÁ¢ ±ýÚ §À÷ ¦ÀüÈ º¢¾õÀÃò¾¢ø Å¡ú¸¢ýÈ §¾Å¡¨É§Â¡Îõ, ÅûÇ¢ ¿¡Â¸¢§Â¡Îõ,

¿¡Ö §¸¡Òà šºø §ÁŢ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¿¡ýÌ §¸¡Òà š¢ø¸Ç¢Öõ Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 486 - neela mAmugil (chidhambaram)

neela mAmukil pOlum vArkuzha
   lArkaL mAlaiku lAva vElkaNai
      neeLa vALvizhi pArvai kAthiru ...... kuzhaiyAda

needu mArpaNi yAda vOdiya
   kOdu pOliNai yAda nUlidai
      nEsa pALitha sOlai mAmayi ...... lenavEkik

kAli nUpura vOsai kOvena
   Adi mAlkodu nANi yEviyar
      kAya mOdaNu pAku pAlmozhi ...... vilaimAthar

kAtha lAyava rOdu pAzhvinai
   mUzhki yEzhnara kAzhu mUdanai
      kArir pArumai yAsi vApatha ...... maruLvAyE

kOla mAmayi lERi vArkuzhai
   yAda vElkodu veera vAr kazhal
      kOdi kOdidi yOsai pOlmika ...... meruthULAyk

kOdu kOvena Azhi pAdukaL
   theevu thAdasu rArku zhAmodu
      kULa mAkavi NOrkaL vAzhvuRa ...... vidumvElA

nAlu vEthamu dAdu vEthanai
   yeeNa kEsava nArsa kOthari
      nAthar pAkamvi dALsi kAmaNi ...... umaipAlA

njAna pUmiya thAna pErpuli
   yUril vAzhtheyva yAnai mAnodu
      nAlu kOpura vAsal mEviya ...... perumALE.

......... Meaning .........

neela mA mukil pOlum vAr kuzhalArkaL: Their long hair is like the dark cloud;

mAlai kulAva vEl kaNai neeLa vAL vizhi pArvai kAthu(m) iru kuzhai Ada: they are adorned with garlands; their long and bright eyes are like the spear and the arrow; as their striking looks penetrate the ears, their hanging ear-studs swing;

needu mArpu aNi Ada Odiya kOdu pOl iNai Ada nUl idai nEsa pALitha(m): the jewels on their broad chest sway; their mountain-like breasts move; around their slender thread-like waists, they don silk sarees;

sOlai mA mayil ena Ekik kAlil nUpura Osai kO ena Adi: they stroll like pretty peacocks in the garden; the anklets on their ankles jingle loudly as they dance;

mAl kodu nANiyE viyar kAyamOdu pAku a(N)Nu pAl mozhi vilai mAthar: they display shyness mingled with passion; with perspiring bodies, these prostitutes speak words sweet like milk soaked in molten jaggery;

kAthalAy avarOdu pAzh vinai mUzhki Ezh naraku Azhu(m) mUdanai: enthralled by them and impelled by my past deeds, I have drowned myself in the seven kinds of hell; although I am such a stupid fool,

kArir pArum aiyA sivA patham aruLvAyE: kindly protect me with Your gracious eyes, granting me a place in SivA's domain!

kOla mA mayil ERi vAr kuzhai Ada: Mounting the beautiful and great peacock, with Your hanging ear-studs swaying,

vEl kodu veera vAr kazhal kOdi kOdi idi Osai pOl mika meru thULAy kOdu kO ena: holding the spear in Your hand, Your valorous anklets making thunderous noise, You smashed the Mount MEru to pieces felling its shrieking peaks;

Azhi pAdukaL theevu thAdu asurAr kuzhAm odu kULamAka vi(N)NOrkaL vAzhvu uRa vidum vElA: the seabeds, islands and the multitude of mighty demons were all thrashed like garbage and the celestials regained their lost glory as You wielded the spear, Oh Lord!

nAlu vEtham udAdu vEthanai eeNa kEsavanAr sakOthari: She is the sister of Lord VishNu who gave birth to Lord BrahmA, well-versed in the four vEdAs;

nAthar pAkam vidAL sikA maNi umai pAlA: She is concorporate on, and adheres to, the left side of Lord SivA; She is like the jewel in the crown; She is UmAdEvi, and You are Her son, Oh Lord!

njAna pUmiyathAna pEr puliyUril vAzh theyva yAnai mAnodu: You have come along with Your spouses, DEvayAnai and VaLLi, to the renowned place, Chidhambaram, known to be the land of Knowledge,

nAlu kOpura vAsal mEviya perumALE.: and are seated in front of the four temple towers, Oh Great One!

(0416-0000-3458_xcz)*fxm1





templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)