Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 446
ºÃìÌ ²È¢ þò¾
(¾¢Õ측Çò¾¢)

song 446
sarakku ERi iththa
(thirukkALaththi)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3



á¸õ ... ¸øÂ¡½¢
¾¡Çõ ... «í¸¾¡Çõ (8 1/2)
¾¸¢¼¾¸ ..2 1/2, ¾¸¾¢Á¢ ..2, ¾¸¾¢Á¢ ..2, ¾¸¾¢Á¢ ..2

¾Éò¾¡ ¾ò¾ò ¾ÉÉ¡ ¾ó¾ò
     ¾Éò¾¡ ¾ò¾ò ¾ÉÉ¡ ¾ó¾ò
          ¾Éò¾¡ ¾ò¾ò ¾ÉÉ¡ ¾ó¾ò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ºÃ째 È¢ò¾ô À¾¢Å¡ú ¦¾¡ó¾ô
     À¡¢ì¸¡ Âò¾¢ü À¡¢§Å¡ ¨¼óÐî
          º¾¢ì¸¡ Ã÷ôÒì ̨ħÁ Å¢ó¾î ...... ¦ºÂø§ÁÅ¢î

ºÄ¢ò§¾ ¦Áò¾î ºÓº¡ Ãõ¦À¡ü
     Í¸¢ò§¾ ÍüÈò ¾Å§Ã¡ ÊýÀò
          ¾¨Æò§¾ ¦Áîºò ¾Â§Å¡ Êó¾ì ...... ÌʧÀ½¢ì

ÌÃ째¡ ½ò¾¢ü ¸Ø¿¡ ÔñÀì
     ÌƢ째 ¨ÅòÐî ºÅÁ¡ö ¿ó¾¢ì
          ÌÊü§¸ ¿ò¾¢ô Àؾ¡ö Áí¸ô ...... ÀΧŨÉì

ÌÈ¢ò§¾ Óò¾¢ì ÌÁÈ¡ Å¢ýÀò
     ¾¼ò§¾ ÀüÈ¢î º¸Á¡ Âõ¦À¡öì
          ÌÄ측ø ÅüÈî º¢Å»¡ Éõ¦À¡ü ...... ¸Æø¾¡Ã¡ö

ÒÃ측 ¼üÚô ¦À¡Ê¡ö Áí¸ì
     ¸¨Æîº¡ Àò¨¾î º¼Ä¡ Ûí¸ô
          Ò¨¸ò¾£ ÀüÈô Ò¸§Ä¡ ÃýÒü ...... ÈÕû§Å¡§É

Ò¨¼ò§¾ ¦ÂðÎò ¾¢¨º§Â¡ Ãïºò
     ¾É¢ì§¸¡ ÄòÐô ÒÌÝ÷ Áí¸ô
          Ò¸úô§À¡÷ ºò¾¢ì ¸¢¨Ã¡ ¿ó¾ò ...... ¾Õû§Å¡§É

¾¢Õ측 Éò¾¢ü À¡¢§Å¡ ¼ó¾ì
     ÌÈ째¡ ÄòÐî ¦ºÂÄ¡ Çïºò
          ¾¢¸ú Ãò¾¢ì ¸ÆøÅ¡ ¦ÅýÀô ...... Ò½÷§Å¡§É

º¢Åô§À ÚìÌì ¸¨¼§Âý ÅóÐð
     Ò¸îº£÷ ¨ÅòÐì ¦¸¡Ù»¡ Éõ¦À¡ü
          È¢Õ측 Çò¾¢ô À¾¢Å¡ú ¸ó¾ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ºÃìÌ ²È¢ þò¾ô À¾¢ Å¡ú ¦¾¡ó¾ô À¡¢ì ¸¡Âò¾¢ø ... ¦À¡Õû Á¢Ìó¾ þó¾ô âÁ¢Â¢ø Å¡ú¸¢ýÈ ºõÀó¾ò¨¾ Ÿ¢ì¸¢ýÈ þù׼Ģø

À¡¢§Å¡Î ³óÐ º¾¢ ¸¡Ã÷ ÒìÌ ... «ýÒ âñ¼Å÷ §À¡ýÚ ¯ûÇ ³óÐ (¦À¡È¢¸Ç¡¸¢Â) §Á¡ºì¸¡Ã÷¸û ÒÌóÐ,

¯¨Ä §Á× þó¾î ¦ºÂø §ÁÅ¢ ... «Æ¢×ìÌì ¸¡Ã½Á¡É þò¾¨¸Â ¦¾¡Æ¢ø¸¨Ç Å¢ÕõÀ¢ §Áü¦¸¡ñÎ,

ºÄ¢ò§¾ ¦Áò¾î ºÓº¡Ãõ ¦À¡ý ͸¢ò§¾ ... ºïºÄôÀðÎ, Á¢¸×õ ÌÎõÀõ, ¦ºøÅõ ¬¸¢ÂÅü¨Èî ͸òмý «ÛÀÅ¢òÐ,

ÍüÈò¾Å§Ã¡Î þýÀ (õ) ¾¨Æò§¾ ¦Áîº ... ÍüÈò¾¡Õ¼ý Á¸¢ú Á¢ÌóÐ Ò¸ØõÀÊ

¾Â§Å¡Î þó¾ì ÌÊ §À½¢ ... «ýÒ¼§É þó¾ Å¡úÅ¢¼ò¨¾ Å¢ÕõÀ¢, (þÚ¾¢Â¢ø)

ÌÃ째¡½ò¾¢ø ¸Ø ¿¡ö ¯ñÀ ... À¢Ç×Àð¼ Ü÷¨ÁÂ¡É ã쨸 ¯¨¼Â ¸ØÌõ, ¿¡Ôõ ¯ñÏõÀÊ

ÌÆ¢ì§¸ ¨ÅòÐî ºÅÁ¡ö ¿óÐ ... ÌÆ¢Â¢ø ¨ÅòÐô À¢½Á¡öì ¦¸Î¸¢ýÈ

þì ÌÊü§¸ ¿ò¾¢ô Àؾ¡ö Áí¸ô ÀÎ§Å¨É ... þó¾ì ÌʨºÂ¡¸¢Â ¯¼¨Ä§Â Å¢ÕõÀ¢, ÀÂÉüÚ «Æ¢¾ø ¯Ú¸¢ýÈ ±ý¨É,

ÌÈ¢ò§¾ Óò¾¢ìÌ Á (¡) È¡ þýÀò ¾¼ò§¾ ÀüÈ¢ ... ÌÈ¢ì ¦¸¡ñÎ, Óì¾¢ìÌ Á¡Ú¾ø þøÄ¡¾ þýÀ ÅÆ¢¨Âì ¨¸ôÀüÈ¢,

º¸ Á¡Âõ ¦À¡öì ÌÄõ ¸¡ø ÅüÈ ... ¯Ä¸ Á¡¨Â, ¦À¡ö, ÌÄõ, ÌÊ ±ý¸¢ýÈ ÀüÚì §¸¡Î¸û ÅüÈ¢ô§À¡¸,

º¢Å »¡Éõ ¦À¡ý ¸Æø ¾¡Ã¡ö ... º¢Å »¡ÉÁ¡¸¢Â ¯ÉÐ «Æ¸¢Â ¾¢ÕÅʨÂò ¾óÐ «ÕÙ¸.

ÒÃì ¸¡Î «üÚô ¦À¡Ê¡ö Áí¸ ... ¾¢¡¢ ÒÃõ ±ýÛõ ¸¡Î «Æ¢óÐ ¦À¡Ê¡ö Á¨ÈÂ×õ,

¸¨Æî º¡ÀòÐ ³î º¼Ä¡ý ¯í¸ ... ¸ÕõÒ Å¢ø¨Ä ²ó¾¢ÂÅÛõ «Æ¸¢Â ¯¼¨Ä ¯¨¼ÂÅÛÁ¡É ÁýÁ¾ý «Æ¢Â×õ,

Ò¨¸ò ¾£ ÀüÈ «ôÒ¸§Ä¡÷ «ýÒüÚ «Õû§Å¡§É ... Ò¨¸ ¦¸¡ñ¼ ¾£¨Â (¦¿üÈ¢ì ¸ñ½¡ø) ÀüÈî ¦ºö¾ «ó¾ ¦ÅüȢ¡ÇḢ º¢ÅÀ¢Ã¡É¡ø «ýÒ ¦¸¡ñÎ «ÕÇôÀð¼Å§É,

Ò¨¼ò§¾ ±ðÎò ¾¢¨º§Â¡÷ «ïº ... «ÊòРţúò¾¢§Â ±ðÎò ¾¢ì̸ǢÖõ ¯û§Ç¡÷¸Ùõ ÀÂôÀÎõÀÊ,

¾É¢ì§¸¡ÄòÐô ÒÌ Ý÷ Áí¸ ... ¾É¢ôÀð¼ ¯ÕÅòмý ÒÌó¾ ÝÃý «Æ¢ÔõÀÊ «Å¨É

Ò¸úô §À¡÷ ºò¾¢ìÌ þ¨Ã¡ ¬¿ó¾òÐ «Õû§Å¡§É ... §À¡¡¢ø Ò¸ú ¦¸¡ñ¼ ºì¾¢ §ÅġԾòÐìÌ ¯½Å¡¸ Á¸¢úԼý «ÕÇ¢ÂŧÉ,

¾¢Õì ¸¡Éò¾¢ø À¡¢§Å¡Î ... «Æ¸¢Â ÅûÇ¢ Á¨Äì ¸¡ðÊø ¿£«ýÒ âñÎ ¦ºøÄ,

«ó¾ì ÌÈì §¸¡ÄòÐî ¦ºÂÄ¡û «ïº ... «ó¾ì ÌÈ째¡Äõ âñÊÕó¾ þÄìÌÁ¢ §À¡ýÈ ÅûÇ¢ (¡¨É¨Âì ¸ñÎ) ÀÂôÀð¼Ðõ

¾¢¸ú÷ «ò¾¢ìÌ «Æø Å¡ ±ýÀô Ò½÷§Å¡§É ... Å¢ÇíÌõ º£÷ ¦ÀüÈ (þó¾) ¡¨ÉìÌ ÀÂóÐ «Æ §Åñ¼¡õ, Å¡ ±ýÚ ¦º¡øÄ¢, «Å¨Ç «¨½ó¾Å§É,

º¢Åô §ÀÚìÌì ¸¨¼§Âý ÅóÐ ¯û Ò¸ ... º¢Å¸¾¢ «¨¼Ôõ §ÀüÚìÌ, ¸¨¼ÂÅÉ¡¸¢Â ¿¡ý ÅóÐ ¯ð§ºÕžüÌ

º£÷ ¨ÅòÐì ¦¸¡ (û) Ù ... §ÅñÊ º¢ÈôÀ¢¨Éò ¾óÐ ±ý¨É ²üÚì ¦¸¡ûš¡¸.

»¡Éõ ¦À¡ý ¾¢Õì ¸¡Çò¾¢ô À¾¢ Å¡ú ¸ó¾ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... »¡ÉÓõ ¦À¡Ä¢×õ «ÆÌõ ¿¢¨Èó¾ ¾¢Õì ¸¡Çò¾¢* ±ýÛõ ¾Äò¾¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¸ó¾ô ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾¢Õ측Çò¾¢ ±ýÛõ '¸¡Ç†Š¾¢' ¬ó¾¢Ã Á¡¿¢Äò¾¢ø º¢òà÷ Á¡Åð¼ò¾¢ø §ÃÏÌñ¼¡×ìÌ Å¼¸¢Æì¸¢ø 15 ¨ÁÄ¢ø ¯ûÇÐ. Àïºâ¾ò ¾Äí¸Ùû ´ýÚ.





Song 446 - sarakku ERi iththa (thirukkALaththi)

sarak kERiththap padhivAzh thondhap
     parik kAyththiR parivOd aindhu
          sadhikkArarp pukkulai mEvindha ...... seyal mEvi

saliththE meththa samusAram poR
     sukiththE sutrath thavarOd inbath
          thazhaiththE mechchath thayavOd indhak ...... kudipENik

kurak kONaththiR kazhu nAy uNbak
     kuzhikkE vaiththuch savamAy nandhik
          kudiRkE naththip pazhudhAy mangap ...... paduvEnaik

kuRiththE muththik kumaRA inbath
     thadaththE patrich jagamAyam poyk
          kulakkAl vatra sivanyAnam poR ...... kazhal thArAy

pura kAdatrup podiyAy mangak
     kazhai chApaththai sadalA nungap
          pugai thee patrap pugalOr anbutr ...... aruLvOnE

pudaiththE ettuth dhisaiyOr anjath
     thani kOlaththup pugusUr mangap
          pugazhp pOr saththik irai Anadhath ...... tharuLvOnE

thiru kAnaththiR parivOd andhak
     kuRa kOlaththuch seyalAL anjath
          thigazh seeraththik kazhalvA enbap ...... puNarvOnE

sivap pERukkuk kadaiyEn vandhut
     pugachcheer vaiththuk koLu nyAnam po
          trirukkaLaththip padhi vAzh kandhap ...... perumALE.

......... Meaning .........

sarak kERiththap padhivAzh thondhap parik kAyththil: This body enjoys its association with rich life in this resourceful world.

parivOd aindhu sadhikkArarp pukku: Feigning great friendship, five treacherous people (namely five senses) have entered this body.

ulai mEvindha seyal mEvi: They have resorted to this destructive path

saliththE meththa samusAram poR sukiththE: of making me miserable; making me enjoy the worldly life with family, wealth

sutrath thavarOd inbath thazhaiththE mechcha: and relatives who please me by heaping their praises.

thayavOd indhak kudipENik: With tender love I cherish this little cottage of my body; (ultimately),

kurak kONaththiR kazhu nAy uNbak kuzhikkE vaiththu: this body is laid in a ditch to be preyed upon by eagles with sharp and split beaks and dogs.

savamAy nandhik kudiRkE naththip pazhudhAy mangap paduvEnai: This body decays into a corpse; this cottage of a body, always doted on by me, is destroyed without any use.

kuRiththE muththik kumaRA inbath thadaththE patri: Will You make me Your target and direct me towards an undeviating path of bliss,

jagamAyam poyk kulakkAl vatra: making the worldly delusions, deceptions, caste and creed disappear,

sivanyAnam poR kazhal thArAy: and granting me Your hallowed feet, namely, the True Knowledge of SivA?

pura kAdatrup podiyAy manga: The forests of Thiripuram were shattered to pieces;

kazhai chApaththai sadalAn unga: Manmathan who held the bow of sugarcane and had a handsome body was reduced to ashes;

pugai thee patrap pugalOr anbutr aruLvOnE: when the powerful Lord SivA burnt them (with His third eye) creating fire and smoke; that SivA delivered You to us graciously!

pudaiththE ettuth dhisaiyOr anja: He terrified and thrashed everyone in all the eight directions

thanik kOlaththup pugusUr manga: and took many unique disguises; that demon SUran was destroyed

pugazhp pOr saththik irai Anadhath tharuLvOnE: and fell prey to Your famous spear in the battle making You happy, Oh Lord!

thiruk kAnaththiR parivOdu: When You entered the millet field, full of love,

andhak kuRa kOlaththuch seyalAL anja: and the damsel of the KuRavAs, VaLLi, pretty as Lakshmi, was scared (at the sight of the elephant),

thigazh seeraththik kazhalvA enbap puNarvOnE: You reassured her saying "Do not be scared by this famous elephant; do not cry, and come to me" and then, You embraced her.

sivap pERukkuk kadaiyEn vandhut puga: In order that I, the basest person, be eligible to enter the domain of SivA

cheer vaiththuk koLu: kindly accept me granting the requisite greatness!

nyAnam po trirukkaLaththip padhi vAzh kandhap perumALE.: You have Your abode at ThirukkALathi*, famous for its wisdom and beauty, Oh Lord KanthA, Oh Great One!





* ThirukkALaththi is known as KaLahasthi situated 15 miles northeast of Renigunta in Chittoor District of Andhra Pradesh. It is one of the Pancha BhUtha centres.


  (0378-0344-3346_000CA)*fam


þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)