Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 445
Å£Ú ÒØ¸¡É ÀÉ¢
(¾¢ÕÅÕ¨½)

song 445
veeRu puzhugAna pani
(thiruvaNNAmalai)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡É¾É ¾¡É¾É ¾¡É¾É ¾¡É¾É
     ¾¡É¾É ¾¡É¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Å£ÚÒØ ¸¡ÉÀÉ¢ ¿£÷¸ûÁÄ §¾¡ÂøÅ¢Î
     §ÁÕ¸¢¡¢ ¡ɦ¸¡Î ...... ¾ÉÀ¡Ã

Á£ÐÒà ǡÀý §º¡¾¢Å¢¾ Á¡É¿¨¸
     §Á¸ÁÛ ¸¡Î¸¼ ...... Ä¢Õû§ÁÅ¢

¿¡ÚÁÄ÷ Å¡ºÁ¢÷ áÄ¢¨¼Â §¾ÐÅÇ
     ¿¡½ÁÆ¢ Å¡÷¸Ù¼ ...... ÛÈÅ¡Ê

¿¡ÊÂÐ §Å¸¾¢¦Â É¡ÍÆÖ §Á¡¼¨É¿¢ý
     »¡Éº¢Å Á¡ÉÀ¾ ...... ÁÕûÅ¡§Â

ÜÚÁÊ Â¡÷¸ûÅ¢¨É ¿£ÚÀ¼ §Å«¡¢Â
     §¸¡ÄÁ¢ Ä¡ÉÀ¾ ...... ÁÕû§Å¡§É

ܼ«Ã §É¡Î¿¼ Á¡¼¡¢Â ¸¡Ç¢ÂÕû
     ÜÕº¢Å ¸¡Á¢Ô¨Á ...... ÂÕûÀ¡Ä¡

¬ÚÓ¸ Á¡É¿¾¢ À¡ÄÌÈ Á¡Ð¾É
     Á¡ÃÅ¢¨Ç ¡ÊÁ½ ...... ÁÕû§Å¡§É

¬¾¢ÃÌ Ã¡ÁƒÂ Á¡Ä¢ýÁÕ ¸¡¦À¡¢Â
     ¬¾¢ÂÕ ½¡Ò¡¢Â¢ø ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Å£Ú ÒØ¸¡É ÀÉ¢¿£÷¸û ÁÄ (õ) §¾¡Âø ŢΠ... (Á½õ Å£Íõ) ÒÛÌ, ÀýÉ£÷ ¬¸¢Â¨Å¸¨Ç ÁÄõ §¾¡öóÐûÇ ¯¼Ä¢ý Á£Ð Å¢ðÎô ⺢,

§ÁÕ ¸¢¡¢Â¡É ¦¸¡Î ¾É À¡Ã Á£Ð ÒÃÇ ¬Àý §º¡¾¢ Å¢¾Á¡É ¿¨¸ ... §ÁÕ Á¨Ä §À¡ýÈ, ¾£¨ÁìÌ þ¼Á¡É, Á¡÷À¸ô À¡Ãí¸Ç¢ý §Áø ÒÃû¸¢ýÈ ¬Àýí¸Ç¢ý ´Ç¢Ôõ, ÀÄ Å¢¾Á¡É º¢¡¢ôÒõ ¦¸¡ñÎ,

§Á¸õ «Û ¸¡Î ¸¼ø þÕû §ÁÅ¢ ¿¡Ú ÁÄ÷ Å¡º Á¢÷ áø þ¨¼Â§¾ ÐÅÇ ... §Á¸õ, À¢ýÛõ ¸¡Î, ¸¼ø ¬¸¢Â¨Å¸Ç¢ý ¸ÚôÒ ¿¢Èòмý Á½õ Å£Íõ ÁÄ÷¸Ç¢ý Å¡º¨É¨Âì ¦¸¡ñ¼ Üó¾¨Ä Å¢¡¢òÐ, áø §À¡ø Ññ½¢Â þ¨¼¨Â ÐÅÇî ¦ºöÐ,

¿¡½õ «Æ¢Å¡÷¸û ¯¼ý ¯ÈÅ¡Ê ¿¡Ê «Ð§Å ¸¾¢ ±É¡ ÍÆÖ (õ) §Á¡¼¨É ... ¿¡½õ ±ýÀ§¾ þøÄ¡Ð «Æ¢Ôõ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ù¼ý ¿ðÒ âñÎ, Å¢ÕõÀ¢ «ó¾ §Å¨ºÂÕ¼ý ¬Îŧ¾ ¸¾¢ ±ýÚ ÍÆø¸¢ýÈ ã¼É¡¸¢Â ±ÉìÌ

¿¢ý »¡É º¢ÅÁ¡É À¾õ «ÕûÅ¡§Â ... ¯ÉÐ º¢Å»¡É ÁÂÁ¡É ¾¢ÕÅʨÂò ¾óÐ «Õûš¡¸.

ÜÚõ «Ê¡÷¸û Å¢¨É ¿£ÚÀ¼§Å «¡¢Â §¸¡Ä ÁÂ¢Ä¡É À¾õ «ÕûÅ¡§Â ... ¯ý¨Éô §À¡üÚõ «Ê¡÷¸Ç¢ý Å¢¨É àÇ¡¸¢ô §À¡¸, «Õ¨ÁÂ¡É «Æ¸¢Â ÁÂ¢Ä¡É À¾Å¢¨Â «ÕûÀŧÉ,

ܼ «Ã§É¡§¼ ¿¼Á¡Î «¡¢Â ¸¡Ç¢ «Õû ÜÕõ º¢Å¸¡Á¢ ¯¨Á «Õû À¡Ä¡ ... º¢Å¦ÀÕÁ¡§É¡Î §º÷óÐ ¿¼Éõ ¬Îõ «¡¢Â ¸¡Ç¢Ôõ ¾¢ÕÅÕû Á¢ì¸ º¢Å¸¡Á¢Ôõ ¬É ¯Á¡§¾Å¢ «ÕÇ¢Â ÌÆó¨¾§Â,

¬Ú Ó¸Á¡É ¿¾¢ À¡Ä ÌÈ Á¡Ð ¾Éõ ¬Ã Å¢¨ÇÂ¡Ê Á½õ «Õû§Å¡§É ... ¬Ú Ó¸í¸û ¦¸¡ñ¼ ¸í¸¡ ¿¾¢Â¢ý ÌÆó¨¾§Â, ÌÈô ¦Àñ ÅûǢ¢ý ¦¿ïºõ ÌǢà ިÇÂ¡Ê «Å¨Ç Á½õ Ò¡¢ó¾Å§É,

¬¾¢ ÃÌáÁ ƒÂ Á¡Ä¢ý ÁÕ¸¡ ¦À¡¢Â ¬¾¢ «Õ½¡ Ò¡¢Â¢ø ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¬¾¢ ÃÌáÁÛõ ¦ÅüÈ¢ ¦À¡Õó¾¢ÂÅÛÁ¡É ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý ÁÕ¸§É, ¦À¡¢Â ¾¢ÕÅñ½¡Á¨Ä¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





'ÜÚÁÊ¡÷¸û Å¢¨É', '¬ÚÓ¸Á¡É', '¬¾¢ÂÕ½¡Ò¡¢Â¢ø', ±ýÈ ¦º¡ü¦È¡¼÷¸û '²ÚÁ¢ø ²È¢' ±ýÛõ À¡¼¨Ä ´ò¾¢ÕôÀ¨¾ì ¸¡½Ä¡õ.





Song 445 - veeRu puzhugAna pani (thiruvaNNAmalai)

veeRupuzhu kAnapani neerkaLmala thOyalvidu
     mErukiri yAnakodu ...... thanapAra

meethupura LAparaNa sOthivitha mAnanakai
     mEkamanu kAdukada ...... liruLmEvi

nARumalar vAsamayir nUlidaiya thEthuvaLa
     nANamazhi vArkaLuda ...... nuRavAdi

nAdiyathu vEkathiye nAsuzhalu mOdanainin
     njAnasiva mAnapatha ...... maruLvAyE

kURumadi yArkaLvinai neeRupada vEariya
     kOlamayi lAnapatha ...... maruLvOnE

kUdAra nOdunada mAdariya kALiyaruL
     kUrusiva kAmiyumai ...... yaruLbAlA

ARumuka mAnanathi pAlakuRa mAthuthana
     mAraviLai yAdimaNa ...... maruLvOnE

Athiraku rAmajaya mAlinmaru kAperiya
     Athiyaru NApuriyil ...... perumALE.

......... Meaning .........

veeRu puzhukAna panineerkaL mala(m) thOyal vidu: Lavishly smearing fragrant musk and rose water on their body that is filled with faeces,

mEru kiriyAna kodu thana pAra meethu puraLa AparaNa sOthi vithamAna nakai: wearing dazzling jewellery on their mountain-like bosom, the source of all evil, smiling in many a way,

mEkam anu kAdu kadal iruL mEvi nARu malar vAsa mayir nUl idaiyathE thuvaLa: letting loose their hair that is dark like the cloud, the forest and the sea, bedecked with fragrant flowers, and slackening off their slender thread-like waist,

nANam azhivArkaL udan uRavAdi nAdi athuvE kathi enA suzhalu(m) mOdanai: they behave shamelessly; I have maintained intimate relationship with these whores, roaming about hankering after them as if they are my only refuge; I have been an utter fool,

nin njAna sivamAna patham aruLvAyE: nevertheless, kindly grant me Your hallowed feet, representing the Knowledge of Lord SivA!

kURum adiyArkaL vinai neeRupadavE ariya kOla mayilAna patham aruLvAyE: Shattering the past deeds of the devotees who speak of Your glory, You grant them graciously the blissful status of Your unique and beautiful peacock!

kUda aranOdE nadamAdu ariya kALi aruL kUrum sivakAmi umai aruL pAlA: She is the unique Goddess KALi who dances along with Lord SivA; She is SivagAmi, full of graciousness; and You are the son of that UmAdEvi!

ARu mukamAna nathi pAla kuRa mAthu thanam Ara viLaiyAdi maNam aruLvOnE: You are the child of the six-faced river, Gangai! You played with VaLLi, the damsel of the KuRavAs, to her heart's content and took her as Your consort!

Athi rakurAma jaya mAlin marukA periya Athi aruNA puriyil perumALE.: You are the nephew of the primordial and victorious Lord VishNu, who came as RagurAman! You are seated in the great town, ThiruvaNNAmalai, Oh Great One!





The phrases 'kURumadiyArkaL vinai', 'ARumukamAna' and 'AthiyaruNApuriyil' remind one of the famous song 'ERumayil ERi'.


  (0378-0000-3344_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)