![]() | ![]() ‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷ Sri AruNagirinAthar's | ![]() |
|---|
‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý song 444 | ![]() Sri Gopala Sundaram | ¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ Meanings in |
|---|
|
|---|
search Kaumaram Website ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø |
|---|
¾ó¾ò ¾É¾É ¾ó¾ò ¾É¾É ¾ó¾ò ¾É¾É ¾ó¾ò ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É ¾ó¾ò ¾É¾É ¾ó¾ò ¾É¾É ¾ó¾ò ¾É¾É ¾ó¾ò ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É ¾ó¾ò ¾É¾É ¾ó¾ò ¾É¾É ¾ó¾ò ¾É¾É ¾ó¾ò ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É ...... ¾É¾¡É ......... À¡¼ø ......... Å¢óÐô ÒǸ¢¾ þýÒü ÚÕ¸¢¼ º¢ó¾¢ì ¸ÕŢɢ ÖñÀî º¢ÚÐÇ¢ Å¢¡¢ò¾ ¸ÁĦÁø ¾¡¢òÐ ¦Ç¡ÕÍÆ¢ ¢Ãò¾ ÌÇ¢¨¸¦Â¡ ξ¢òÐ ÅÇ÷Á¾¢ Å¢ñÎü ÈÕûÀ¾¢ ¸ñÎü ÈÕû¦¸¡Î Á¢ñÊî ¦ºÂĢɢ ÃõÀ¢ò ÐզšΠ¦ÁØì¸¢ ÖÕ¦ÅÉ ÅÄ¢òÐ ±ØÁ¾¢ ¸Æ¢òРŢ÷̼ ÓÌôÀ ¦Å¡ÕÀ¾¢ø Å¢ï¨ºî ¦ºÂø¦¸¡Î ¸ïºî ºÄÅÆ¢ ÅóÐô ÒÅ¢Á¢¨º Àñ¨¼î ¦ºÂø¦¸¡Î Å¢Øô¦À¡ μø¾¨Ä «ØìÌ ÁĦÁ¡Î ¸Å¢úòÐ Å¢Ø¾Ø ÐÌôÀ «¨ÉÅÕ ...... ÁÕûÜà ¦ÁýÀü ÚÕ¸¢Ó ¸ó¾¢ð ¼¨É ÔñÊò ¾Ã¦¸¡Î ×ñ¸¢î ¦º¡Ä¢ÅÇ÷ ÅÇò¦¾¡ ¼¨ÇÁÄ ºÄò¦¾¡ ΨƸ¢¨¼ ÐÊòÐ ¾Åú¿¨¼ ÅÇ÷ò¾¢ ¦ÂÉ¾Ì ¦Åñ¨¼ô À¡¢Òà ¾ñ¨¼î ºÃż Óí¸ð ÊÂøÓÊ ÀñÀ¢ò ¾¢Âø¦¸¡Î Å¢¾¢ò¾ Ó¨ÈÀÊ ÀÊòÐ ÁÂø¦¸¡Ç ¦¾Õì¸ Ç¢É¢øÅÕ Å¢ÂôÀ þÇÓ¨Ä Å¢ó¨¾ì ¸ÂøÅ¢Æ¢ ¦¸¡ñ¼ü ÌÆøÁ¾¢ Ðñ¼ì ¸ÃÅ¨Ç ¦¸¡ïºì Ì¢ø¦Á¡Æ¢ Å¢ÎôÀ Ш¾¸¨Ä ¦¿¸¢úò¾¢ Á¢¦ÄÉ ¿Êò¾ Å÷¸ûÁÂø À¢Êò¾¢ ¼Å÷ÅÕ ...... ÅÆ¢§Â§À¡öî ºó¾¢ò ÐȦšΠÀﺢ𠼨½Á¢¨º ¦¸¡ïº¢ô ÀÄÀÄ Å¢ï¨ºî ºÃº¦Á¡ ¼¨½òÐ ÁÄ¡¢¾ú ¸ÊòÐ þոà Á¼÷ò¾ ÌÅ¢Ó¨Ä ÂØò¾¢ ÔÃÁ¢¼÷ ºíÌò ¦¾¡É¢¦Â¡Î ¦À¡í¸ì ÌÆøÁÄ÷ º¢ó¾ì ¦¸¡Ê¢¨¼ ¾í¸¢î ÍÆÄ¢¼ ºÃò¦¾¡ ʸû¦Å¢ ¦ÄÈ¢ôÀ Á¾¢Ñ¾ø Å¢Â÷ôÀ À¡¢Òà ¦Á¡Ä¢ôÀ ±ØÁ¾ ºõÀò ¾¢Ð¦ºÂ Ä¢ýÀò ¾¢Õû¦¸¡Î ÅõÀ¢ü ¦À¡Õû¸ûÅ Æí¸¢ü È¢ÐÀ¢¨É ºÄ¢òÐ ¦ÅÌР¡¢¨Çô¦À¡ μøÀ¢½¢ À¢Êò¾¢ ¼¨ÉÅÕõ ¿¨¸ôÀ ¸ÕÁ¢÷ ...... ¿¨Ã§ÁÅ¢ò ¾ý¨¸ò ¾Ê¦¸¡Î Ìó¾¢ì ¸Å¢¦ÂÉ ¯ó¾¢ì ¸ºÉÁ Èó¾¢ð ÎÇÁ¢¸ ºÄ¢òÐ ×¼øºÄ Á¢ÌòÐ Á¾¢¦ºÅ¢ ŢƢôÒ Á¨ÈÀ¼ ¸¢¼ò¾¢ Á¨ÉÂÅû ºõÀò ШÈÓ¨È Âñ¨¼ì ¦¸¡Ù¨¸Â¢ø ºñ¼ì ¸Õ¿Á ÉñÊì ¦¸¡Ù¸Â¢ ¦ÈÎòРިº¦¸¡Î À¢ÊòÐ ×¢÷¾¨É À¨¾ôÀ ¾É¢ÅÆ¢ ÂÊòÐ ¦¸¡Î¦ºÄ ºó¾¢ò ¾ÅÃÅ÷ ÀíÌì ¸ØÐþ Ãí¸ô À¢½¦ÁÎ ¦ÁýȢ𠼨ÈÀ¨È ¾ÊôÀ ͼ¨Ä¢ Ä¢È츢 ŢȦ¸¡Î ¦¸¡Ùò¾¢ ¦Â¡ÕÀ¢Ê ¦À¡ÊìÌ Á¢¨Ä¦ÂÛ ...... Ӽġ§Á¡ ¾¢ó¾¢ò ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢ó¾¢ò ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢ó¾¢ò ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢ó¾¢ò ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢Á¢ò¾¢ ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢Á¢ò¾¢ ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢Á¢ò¾¢ ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢Á¢ò¾¢ ¾¢Á¢¾¢Á¢ ±ýÀò Ðʸû¾ ×ñ¨¼ì ¸¢ÎÀ¢Ê Àõ¨Àî ºÄ¢¨¸¸û ºí¸ô À¨ÈÅ¨Ç ¾¢Ì÷ò¾ ¾¢Ì¾¢Ì ÎÎðÎ ÎÎÎÎ ÊÊìÌ ¿¢¸¦ÃÉ ×Î쨸 Óæº¡Î ¦ºõ¦À¡ü Ì¼ÓÆ ×ó¾ô Ò¼ýÁ½¢ ¦À¡í¸î ÍÃ÷ÁÄ÷ º¢ó¾ô À¾Á¢¨º ¦ºÆ¢ò¾ Á¨Èº¢Ä÷ о¢ôÀ Ó¿¢Å÷¸û ¸Ç¢òРŨ¸ÁÉ¢ ÓÆì¸ «ÍÃ÷¸û ...... ¸ÇÁ£§¾ º¢ó¾¢ì ÌÕ¾¢¸ Çñ¼î ÍÅøõ ÃõÀì ¸¢¡¢¦Â¡Î ¦À¡í¸¢ô ¦ÀÕ¸¢¦Â º¢ÅôÀ «¾¢ø¸¡¢ Á¾÷ò¾ ÒÃÅ¢¸û º¢Ãò¦¾¡ ÊÃ¾Ó Á¢¾ôÀ ¿¢½¦Á¡Î ¦ºõÒð ¸ØÌ¸ ÙñÀò ¾¨Ä¸û¾ ÐõÀì ¸Õ¼É ¼í¦¸¡ð ʼ¦¸¡Ê Á¨ÈôÀ ¿¡¢¸½ Á¢ÌôÀ ÌÈÇ¢¸û ¿Êì¸ þÕûÁ¨Ä ¦¸¡Ùò¾¢ ¨ĸ¼ø ¦ºõ¦À¡ü ÀÅÇÓ ¼í¸¢ì ¸Á÷Å¢¼ ¦Åó¾¢ð ʸÁ¨Ä Å¢ñÎò иûÀ¼ º¢ÁìÌ ÓÃ¸Û ÓÆì¸¢ Å¢¼À¼ Á¨¼ò¾ º¾ÓÊ ¿Î츢 ¨ÄÀ¼ ...... Å¢Îõ§ÅÄ¡ ¦¾¡ó¾ò ¦¾¡Ì̼ ±ýÀì ¸Æ¦Ä¡Ä¢ ¦À¡í¸ô À¡¢Òà ¦ºõ¦À¡ü À¾Á½¢ ÍÆüÈ¢ ¿¼Á¢Î ¿¢Õò¾ ÃÂýÓÊ ¸Ãò¾ ᢸ¡¢ Ô¡¢ò¾ ¸¼×û¦Áö ¦¾¡ñ¼÷ì ¸ÕûÀÅ÷ ¦Åó¾ò иǽ¢ ¸í¨¸ô À½¢Á¾¢ ¦¸¡ý¨Èî º¨¼Â¢É÷ ¦¾¡Îò¾ Á¾ÛÕ ¦À¡Êò¾ ŢƢ¢É÷ Á¢Ìò¾ ÒÃÁ¨¾ ¦Â¡¢ò¾ ¿¨¸Â¢É÷ Ðõ¨Àò ¦¾¡¨¼Â¢É÷ ¸ñ¼ì ¸¨È¢É÷ ¦¾¡ó¾¢ì ¸¼×¨Ç ¾ó¾¢ð ¼Å¡¢¼ ͸ò¾¢ ÁØ×¨Æ ¸Ãò¾¢ Áø¾ ¿¢Èò¾¢ ÓÂĸ À¾ò¾¢ «ÕǢ ...... ÓÕ§¸¡§É Ðñ¼î ºº¢Ñ¾ø ºõ¨Àì ¦¸¡Ê¢¨¼ Ãõ¨Àì ¸Ãº¢¦Â ÛõÀü ÈÕÁ¸û ͸¢ôÀ Á½Å¨È ¸Ç¢ì¸ «¨½ÂÚ Ó¸ò¦¾¡ ÎÈÁÂø ¦ºÆ¢ò¾ ¾¢ÕÒ ¦ºõ¦À¡ü ¸Ã¸Á ÄõÀò ¾¢Õ¾Ä Áõ¦À¡ü ºº¢¦ÂÆ ºó¾ô ÀÄÀ¨¼ ¦ºÈ¢ò¾ ¸¾¢÷ÓÊ ¸¼ôÀ ÁÄ÷¦¾¡¨¼ º¢Èô¦À¡ ¦¼¡ÕÌÊø ÁÕòÐ ÅÉÁ¸û ¦¾¡ó¾ô Ò½÷¦ºÂø ¸ñÎü ÈʦÂÉ¢ ¨¼ïºü ¦À¡ÊÀ¼ ÓýÒü ÈÕÇ¢ø ¦¾¡ÎòÐ Á¢Ç¿¨¸ ÀÃôÀ¢ Á¢øÁ¢¨º ¿ÊòÐ «Æø¸¢¡¢ À¾¢ìÌû ÁÕŢ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç. ......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ ......... Å¢óÐô ÒǸ¢¾ þýÒüÚ ¯Õ¸¢¼ º¢ó¾¢ì ¸ÕŢɢø ¯ñÀ «î º¢Ú ÐÇ¢ Å¢¡¢ò¾ ¸ÁÄ §Áø ¾¡¢òÐ ¯û ´Õ ÍÆ¢ þÃò¾ ÌÇ¢¨¸§Â¡Î ¯¾¢òÐ ... Í츢Äõ ÒǸ¡í¸¢¾ò¾¡ø þýÀ ¿¢¨Ä «¨¼óÐ, ¦ÅÇ¢ ÅóÐ ´Ø¸, ¸ÕÅ¢ø ¯ð¦¸¡ûÇôÀð¼ («¾ý) º¢È¢Â ÐǢ¡ÉРŢ¡¢óÐûÇ ¾¡Á¨Ã §À¡ýÈ ¸Õô¨À¢ø ¾í¸¢, «íÌ ¯ûÇ ´Õ ÍÆüº¢Â¢ø Á¡ò¾¢¨Ã «ÇÅ¡É Í§Ã¡½¢¾ò§¾¡Î ¸Äò¾Ä¡ø ¸Õ ¯¾¢òÐ, ÅÇ÷ Á¾¢ Å¢û ÐüÚ «Õû À¾¢ «Õû ¦¸¡Î Á¢ñÊî ¦ºÂÄ¢ø ¿¢ÃõÀ¢ò ÐզšΠ¦ÁØì¸¢ø ¯Õ ±É ÅÄ¢òÐ ±Ø Á¾¢ ¸Æ¢òРŢ(Ú) ̼õ ¯ÌôÀ ... Á¡¾í¸û ²È ²È, (ÅÂ¢Ú ¦ÀÕòÐ) ¦ÅÇ¢ôÀ¼, ¾ó¨¾ þ¨¾ì ¸ñÎ «ýÒ â½, ÅÄ¢, ¬ð¼õ, «¨º× ¿¢ÃõÀ ²üÀðÎ ÌüÈí¸ÙìÌ ¬Ç¡¸¢, ¦ÁØì¸¢ø ÅÇ÷ò¾ ¯ÕÅõ §À¡Ä ¯ÕÅõ ¿ýÌ ¦À¡Õó¾¢, ²Ø Á¡¾í¸û ÓüȢ À¢ý ÅÂ¢Ú Ì¼õ §À¡ø ¦ÅǢ측ð¼, ´Õ À(ò)¾¢ø Å¢ï¨ºî ¦ºÂø ¦¸¡Î ¸ïºî ºÄ ÅÆ¢ ÅóÐô ÒÅ¢ Á¢¨º Àñ¨¼î ¦ºÂø ¦¸¡Î ¸Å¢úòРŢØÐ «ØÐ ¯ÌôÀ «¨ÉÅÕõ «Õû Üà ... ´Õ Àò¾¡ÅÐ Á¡¾ò¾¢ø Á¡Â Å¢ò¨¾ §À¡ýÈ ¦ºÂÄ¡ø, ¾¡Á¨Ã ¯ÕÅÓûÇ ºÄò ÐÅ¡Ã ÅÆ¢§Â (ÌÆó¨¾Â¡¸) ¦ÅÇ¢ ÅóÐ, âÁ¢Â¢ý §Áø À¨ÆÂ Å¢¨Éî ¦ºÂø¸û ¯¼ý ¦¾¡¼Õ¾Ä¡ø «Íò¾ ¿¢¨Ä§Â¡Î, ¯¼ø, ¾¨Ä, «ØìÌ, ÁÄõ Ӿ̍Šã¼, ¸Å¢úóÐ ¦ÅÇ¢§Â ¾ûÇôÀðÎ «Æ, ±ø§Ä¡Õõ «Ð ¸ñÎ Á¸¢Æ, ¬¨º Á¢¸ì ¦¸¡ûÇ, ¦ÁÉ ÀüÚ ¯Õ¸¢ Ó¸ó¾¢ðÎ «(ý)¨É  ¯ñÊò ¾Ã ¦¸¡(ñ)Î ¯ñ¸¢î ¦º¡(ø)Ä¢ ÅÇ÷ ... ¦ÁÐÅ¡¸ À¡ºò¾¢É¡ø ¯ûÇõ ¯Õ¸¢ ¾¡í¸¢ ±ÎòÐ, ¾¡ö Ó¨ÄôÀ¡¨Äò ¾Ã «¾¨É ¯ð¦¸¡ñÎ, §ÁÉ¢ ÀÇÀÇòÐ ÅÇ÷óÐ, ÅÇò§¾¡Î «¨Ç ÁÄ ºÄò§¾¡Î ¯¨Æ¸¢¨¼ ÐÊòÐ ¾Åú ¿¨¼ ÅÇ÷ò¾¢ ±É ¾Ì ¦Åñ¨¼ô À¡¢ÒÃõ ¾ñ¨¼î ºÃ żÓõ ¸ðÊ þÂø ÓÊ ÀÊ ÀñÀ¢òÐ þÂø ¦¸¡Î Å¢¾¢ò¾ Ó¨È ÀÊ ÀÊòÐ ... ÅÇôÀò§¾¡Î ÐÆ¡×¸¢ýÈ ÁÄò¾¢Öõ, ºÄò¾¢Öõ «¨ÇóÐ ¸¢¼óÐ ÐÊòÐõ, ¾Åú¸¢ýÈ ¿¨¼Ô¼ý ¾ì¸ÀÊ ÅÇ÷¸¢ýÈÐ ±ýÚ ¦º¡øÖõÀÊ, ¦Åñ¨¼Âõ ±ýÛõ ¸¡Ä½¢Ôõ, º¢ÄõÒõ, ¸¢ñ¸¢½¢Ôõ, Á½¢ żÁ¡¸¢Â ¸Øò¾½¢Ôõ «½¢Å¢òÐ, ¾ì¸ÀÊ ¾¨ÄÁ¢¨Ã Å¡¡¢ º£÷¾¢Õò¾¢, ´Øì¸òмý Å¢¾¢òÐûÇ Ó¨ÈôÀÊ áø¸¨Çì ¸üÚ, ÁÂø ¦¸¡(û)Ç ¦¾Õì¸Ç¢É¢ø ÅÕ(õ) Å¢ÂôÀ þÇ Ó¨Ä Å¢ó¨¾ì ¸Âø ŢƢ ¦¸¡ñ¼ø ÌÆø Á¾¢ Ðñ¼ì ¸Ã Å¨Ç ¦¸¡ïºì Ì¢ø ¦Á¡Æ¢ Å¢ÎôÀ Ш¾ ¸¨Ä ¦¿¸¢úò¾¢ Á¢ø ±É ¿Êò¾Å÷¸û ÁÂø À¢ÊòÐ ... (ÅÂÐ ²Úž¡ø) ¸¡Á ÁÂì¸õ ¯ñ¼¡¸, Å£¾¢¸Ç¢ø ÅÕõ Å¢Âì¸ò ¾ì¸ þÇí ¦¸¡í¨¸¸û, Å¢º¢ò¾¢ÃÁ¡É Á£ý §À¡ýÈ ¸ñ¸û, ¸Õ§Á¸õ §À¡ýÈ ¸¡¢Â Üó¾ø, ºó¾¢Ãý §À¡ýÈ Ó¸õ, ¨¸Å¨ÇÂø¸û ´Ä¢ì¸, Ì¢ø §À¡ýÈ ¦º¡ü¸û ¦ÅÇ¢ÅÃ, ¦¿Õí¸¢Â ¬¨¼¨Âò ¾Ç÷ò¾¢, Á¢ø §À¡Ä ¿Êò¾ «ó¾ô ¦À¡Ð Á¸Ç¢÷ §Áø ¬¨º ¦¸¡ñÎ, «Å÷ ÅÕ ÅÆ¢§Â §À¡ö ºó¾¢òÐ ¯È§Å¡Î ÀﺢðÎ «¨½ Á¢¨º ¦¸¡ïº¢ô ÀÄ ÀÄ Å¢ï¨ºî ºÃº§Á¡Î «¨½òÐ ÁÄ÷ þ¾ú ¸ÊòÐ ... «õÁ¸Ç¢÷ ÅÕõ ÅÆ¢Â¢ø §À¡ö «Å÷¸¨Ç ¿ð§À¡Î ºó¾¢òÐ, Àﺢð¼ ÀÎ쨸¢ý §Áø ¦¸¡ïº¢, ÀÄ Å¢º¢ò¾¢ÃÁ¡É ¸¡Á Ä£¨Ä¸Ù¼ý «¨½òÐ, ÁÄ÷ §À¡Ä ¦Áý¨ÁÂ¡É Å¡Â¢¾¨Æì ¸ÊòÐ, þÕ ¸Ãõ «¼÷ò¾ ÌÅ¢  «Øò¾¢ ¯Ãõ Á¢¼(Ú) ºíÌò ¦¾¡É¢§Â¡Î ¦À¡í¸ì ÌÆø ÁÄ÷ º¢ó¾¢ì ¦¸¡Ê þ¨¼ ¾í¸¢î ÍÆÄ¢¼ ºÃ ¦¾¡Ê¸û Å¢ø ±È¢ôÀ ... þÃñÎ ¨¸¸Ç¡ø ¦¿Õí¸¢Â ÌÅ¢ó¾ ¾Éò¨¾ Á¡÷§À¡Î «Øò¾¢, ¸ñ¼ò¾¢Ä¢ÕóÐ ºíÌò ¦¾¡É¢ §À¡Äô ÒðÌÃø ±ØõÀ, Üó¾Ä¢Ä¢Õó¾ âì¸û º¢ó¾, (Åïº¢ì ¦¸¡Ê) §À¡ýÈ þ¨¼ ¿¢¾¡ÉÁ¡É ÍÆüº¢ ¯È, Á½¢ żÓõ §¾¡û ŨÇÔõ ´Ç¢ Å£º, Á¾¢ Ѿø Å¢Â÷ôÀ À¡¢ÒÃõ ´Ä¢ôÀ ±Ø Á¾ ºõÀòÐ þÐ ¦ºÂø þýÀòÐ þÕû ¦¸¡(ñ)Î ÅõÀ¢ø ¦À¡Õû¸û ÅÆí¸¢ ... À¢¨È §À¡ýÈ ¦¿üÈ¢ Å¢Â÷× ¾Ã, ¸¡Ä¢ø º¢ÄõÒ ´Ä¢ì¸, ¯ñ¼¡Ìõ ¸¡Á ÁÂì¸õ ±ýÛõ ¦ºøÅò¾¢ý þó¾î ¦ºÂÄ¡ø º¢üÈ¢ýÀÁ¡¸¢Â þÕ¨Çì ¦¸¡ñΠţ½¡¸ ¦À¡Õû¸¨Ç Å¡¡¢ ÅÆí¸¢î ¦ºÄÅ¢ðÎõ, þüÚ þÐ À¢(ý)¨É ºÄ¢òÐ ¦ÅÌ ÐÂ÷ þ¨Çô§À¡Î ¯¼ø À¢½¢ À¢Êò¾¢Îõ «¨ÉÅÕõ ¿¨¸ôÀ ¸Õ Á¢÷ ¿¨Ã §ÁÅ¢ ... þí¹Éõ ¦ºÄÅÆ¢ò¾ À¢ýÉ÷, ÁÉõ ºÄ¢òÐô §À¡ö Á¢ì¸ ÐÂÃÓõ §º¡÷×õ ¦¸¡ñÎ, ¯¼Öõ §¿¡ö Å¡öôÀ¼, ±ø§Ä¡Õõ À¡¢¸º¢òÐî º¢¡¢ì¸, ¸¡¢Â Á¢Õõ ¿¨ÃòÐ ¦ÅÙòÐ, ¾ý ¨¸ò ¾Ê ¦¸¡Î Ìó¾¢ì ¸Å¢ ±É ¯ó¾¢ìÌ «ºÉõ ÁÈó¾¢ðÎ ¯(û)Çõ Á¢¸ ºÄ¢òÐ ¯¼ø ºÄõ Á¢ÌòÐ Á¾¢ ¦ºÅ¢ ŢƢôÒõ Á¨È À¼ ¸¢¼ò¾¢ ... ¾ýÛ¨¼Â ¨¸ò¾Ê§Â¡Î ÌÃíÌ §À¡ø Ìó¾¢ ¿¼óÐ, Å¢üÚìÌ ¯½¨ÅÔõ ÁÈóÐ §À¡ö, ÁÉõ Á¢¸×õ «ÖòÐ, ¯¼Ä¢ø ¿£÷ «¾¢¸Á¡¸î §º÷óÐ, «È¢×õ, ¸¡Ðõ, ¸ñ À¡÷¨ÅÔõ ̨È× ÀðÎ, ÀÎ쨸¢ø ¸¢¼ò¾¢, Á¨ÉÂÅû ºõÀòÐ ¯¨È Ó¨È «ñ¨¼ì ¦¸¡(û)Ù¨¸Â¢ø ºñ¼ì ¸Õ ¿Áý «ñÊì ¦¸¡(û)Ù ¸Â¢Ú ±ÎòРިº ¦¸¡Î À¢ÊòÐ ¯Â¢÷ ¾¨É À¨¾ôÀ ¾É¢ ÅÆ¢ «ÊòÐ ¦¸¡ñÎ ¦º(ø)Ä ... Á¨ÉÅ¢Ôõ, ¦ºøÅõ ¿¢¨Èó¾ ÍüÈò¾¡÷¸Ùõ Àì¸ò¾¢ø ÅóÐ §ºÕõ §À¡Ð, §¸¡Àõ ¦¸¡ñ¼ ¸¡¢Â ÂÁý ¦¿Õí¸¢ÅóÐ (¾¡ý) ¦¸¡ñÎ Åó¾ À¡ºì ¸Â¢ü¨È ±ÎòÐ §Å¸òмý À¢ÊòÐ þØòÐ ¯Â¢¨Ã «Ð À¨¾ìÌõÀÊ (¾¢ÕõÀ¢ šá¾) ¾É¢ ÅÆ¢Â¢ø «ÊòÐ ¦¸¡ñÎ ¦ºøÄ, ºó¾¢òÐ «Å÷ «Å÷ ÀíÌìÌ «ØÐ þÃí¸ô À¢½õ ±Îõ ±ýÚ þð¼ «¨È À¨È ¾ÊôÀ ͼ¨Ä¢ø þÈì¸ Å¢È¦¸¡Î ¦¸¡Ùò¾¢ ´Õ À¢Ê ¦À¡ÊìÌõ þ¨Ä ±Ûõ ¯¼ø ¬§Á¡ ... (Ðì¸õ Å¢º¡¡¢ì¸î) ºó¾¢ôÀÅ÷¸û «ÅÃÅ÷ ÀíÌìÌ «ØÐõ, þÃì¸õ ¸¡ðÊÔõ, À¢½ò¨¾ ±Îí¸û ±ýÚ ÜÈ¢, ´Ä¢ì¸¢ýÈ À¨È¸û Á¢ì¦¸Æ Íθ¡ðÎìÌì ¦¸¡ñÎ §À¡ö þÈ츢, Å¢ÈÌ þðÎì ¦¸¡Ùò¾¢, ´Õ À¢Ê º¡õÀø ¦À¡Ê ܼ þø¨Ä ±ýÚ ¦º¡øÄò ¾ì¸ þó¾ô À¢ÈÅ¢ ±Îò¾ø ¿ý§È¡? ¾¢ó¾¢ò ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢ó¾¢ò ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢ó¾¢ò ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢ó¾¢ò ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢Á¢ò¾¢ ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢Á¢ò¾¢ ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢Á¢ò¾¢ ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¾¢Á¢ò¾¢ ¾¢Á¢¾¢Á¢ ±ýÀ ... §Áü¸ñ¼ ¾¡Çò¾¢üÌ ²üÀ, Ðʸû ¾×ñ¨¼ ¸¢ÎÀ¢Ê Àõ¨À º(ø)Ä¢¨¸¸û ºí¸ À¨È Å¨Ç ¾¢Ì÷ò¾ ¾¢Ì¾¢Ì ÎÎðÎ ÎÎÎÎ ÊÊìÌ ¿¢¸¦ÃÉ ×Î쨸 Óæº¡Î ¦ºõ ¦À¡ý ̼ ÓÆ×õ ¾ôÒ¼ý Á½¢ ¦À¡í¸ ... ¯Î쨸¸û, §ÀÕÎ쨸, Åð¼ ÅÊÅÁ¡É ¸¢ÎÀ¢Ê ±ýÈ µ÷ Ũ¸ Å¡ò¾¢Âõ, (Óø¨Ä ¿¢Äí¸ÙìÌ ¯¡¢ò¾¡É) Àõ¨À ±ýÛõ À¨È, ºøÄ¢¨¸ ±ýÛõ ¯ò¾Áò §¾¡ü ¸ÕÅ¢, Üð¼Á¡É À¨È, ºíÌ ¬¸¢Â Å¡ò¾¢Âí¸û, ¾¢Ì÷ò¾ ¾¢Ì¾¢Ì ÎÎðÎ ÎÎÎÎ ±ýÚ þÊ þÊôÀ¨¾ô §À¡ø ´Ä¢ìÌõ ¯Î쨸, ÓÃÍ, º¢Åó¾ «Æ¸¢Â Ì¼ÓÆ×, ¾ôÒ ±ýÚ ´Ä¢ìÌõ À¨È þ¨Å¸§Ç¡Î Á½¢ ӾĢ šò¾¢Âì ¸ÕÅ¢¸û §À¦Ã¡Ä¢ ±ØôÀ, ÍÃ÷ ÁÄ÷ º¢ó¾ô À¾õ Á¢¨º ¦ºÆ¢ò¾ Á¨È º¢Ä÷ о¢ôÀ Ó¿¢Å÷¸û ¸Ç¢òРŨ¸ Á(ý)É¢ ÓÆì¸ ... §¾Å÷¸û ¾¢ÕÅÊ Á£Ð â츨Çî ¦º¡¡¢Â, ¦ºÆ¢ôÒûÇ Á¨È ¦Á¡Æ¢¸¨Ç º¢Ä÷ ¦º¡øÄ¢ò о¢ì¸, ÓÉ¢Å÷¸û Á¸¢úóÐ Ó¨ÈÔ¼ý ¦À¡Õó¾¢ «õÁ¨È¸¨Ç ÓÆí¸, «ÍÃ÷¸û ¸Çõ Á£§¾ º¢ó¾ì ÌÕ¾¢¸û «ñ¼î ÍÅ÷ «¸õ ÃõÀì ¸¢¡¢§Â¡Î ¦À¡í¸¢ô ¦ÀÕ¸¢§Â º¢ÅôÀ «¾¢ø ¸¡¢ Á¾÷ò¾ ÒÃÅ¢¸û º¢Ãò¦¾¡Î þþÓõ Á¢¾ôÀ ... «ÍÃ÷¸û §À¡÷ì ¸Çò¾¢ø º¢¾È¢ Å¢ØóÐ, «Å÷¸Ù¨¼Â þÃò¾õ «Õ¸¢Ä¢Õó¾ ÍÅ÷ «Ç×õ ¿¢ÃõÀ Á¨Ä §À¡Äô ¦À¡í¸¢ ±ØóÐô ¦ÀÕ¸¢î º¢ÅôÀ, «ó¾ þÃò¾ ¦ÅûÇò¾¢ø ¡¨É¸Ùõ, ¦¸¡ØôÒûÇ Ì¾¢¨Ã¸Ùõ, «ÚÀð¼ ¾¨Ä¸Ùõ, §¾÷¸Ùõ Á¢¾ì¸, ¿¢½¦Á¡Î ¦ºõ Òû ¸ØÌ¸û ¯ñÀò ¾¨Ä¸û ¾ÐõÀì ¸Õ¼ý ¿¼õ ¦¸¡ðʼ ¦¸¡Ê Á¨ÈôÀ ¿¡¢¸½õ Á¢ÌôÀ ÌÈÇ¢¸û ¿Êì¸ ... Á¡Á¢ºò¨¾ò ¾¢ýÚ º¢Åó¾ ÀȨÅì Üð¼Á¡¸¢Â ¸ØÌ¸û ¯ñ½, (¯ñ¼ ÁÂì¸ò¾¡ø) «¨Å¸Ù¨¼Â ¾¨Ä¸û «¨ºÂ, ¸Õ¼ý¸û ¿¼Éòмý Åð¼Á¢¼, ¸¡ì¨¸¸û Á¨ÈóÐ §À¡ö ¿¡¢ì Üð¼í¸û Á¢¸î §ºÃ, (Á¡Â Å¢ò¨¾ ¦ºöÔõ) §Àö¸û Üò¾¡¼, þÕû Á¨Ä ¦¸¡Ùò¾¢ «¨Ä ¸¼ø ¦ºõ ¦À¡ý ÀÅÇÓõ «¼í¸¢ì ¸Á÷ Å¢¼ ¦Åó¾¢ðÎ þ¸ Á¨Ä Å¢ñÎò иû À¼ ... þÕñ¼ ¸¢Ã×ïº Á¨Ä¨Âì ¦¸¡Ùò¾¢ «¨Ä Å£Íõ ¸¼ø (¾ýɸò¾¢ø ¯ûÇ) ÀÅÇí¸û ÍÕí¸¢ À¢Ç× À¼, ¦ÅóÐ §À¡ö þíÌûÇ Á¨Ä¸û ¦¿¡Úí¸¢ò àÇ¡¸, º¢ÁìÌõ ¯Ã¸Ûõ ÓÆì¸¢ Å¢¼ À¼õ «¨¼ò¾ º¾ ÓÊ ¿Î츢 «¨Ä À¼ Å¢Îõ §ÅÄ¡ ... (âÁ¢¨Âò) ¾¡íÌõ ¬¾¢§º„Ûõ ÜîºÄ¢ðÎ, Å¢„ÓûÇ À¼í¸¨Çì ¦¸¡ñÎûÇ áüÚì ¸½ì¸¡É ¾ÉÐ Óʸû ¿Îì¸õ ¦¸¡ñÎ «¨ÄÀÎõÀÊ¡¸î ¦ºÖò¾¢Â §ÅħÉ, ¦¾¡ó¾ò ¦¾¡Ì̼ ±ýÀì ¸Æø ´Ä¢ ¦À¡í¸ô À¡¢ÒÃõ ¦ºõ ¦À¡ý À¾õ «½¢ ÍÆüÈ¢ ¿¼õ þÎ ¿¢Õò¾÷ ... ¦¾¡ó¾ò ¦¾¡Ì̼ ±ýÈ ´Ä¢¸¨Çî ¦ºöÔõ ¸ÆÄ¢ý ´Ä¢ Á¢ì¦¸Æ, º¢ÄõÒ «½¢óÐûÇ ¦ºùŢ «Æ¸¢Â À¡¾ò¨¾ «Æ¸¡¸î ÍÆüÈ¢ ¿¼Éõ ¦ºöÔõ Üò¾ô À¢Ã¡ý ¬¸¢Â º¢Å ¦ÀÕÁ¡ý, «Âý ÓÊ ¸Ãò¾÷ «¡¢ ¸¡¢ ¯¡¢ò¾ ¸¼×û ¦Áö ¦¾¡ñ¼÷ìÌ «ÕûÀÅ÷ ¦Åó¾ò иû «½¢ ¸í¨¸ô À½¢ Á¾¢ ¦¸¡ý¨Èî º¨¼Â¢É÷ ... À¢ÃÁÉÐ ÓʨÂì ¨¸Â¢ø ¦¸¡ñ¼Å÷, º¢í¸ò¨¾Ôõ ¡¨É¨ÂÔõ §¾¡ø ¯¡¢ò¾ ¸¼×û, ¯ñ¨ÁÂ¡É «Ê¡÷¸ÙìÌ «Õû Ò¡¢ÀÅ÷, ¦Åó¾ ¿£Ú «½¢ÀÅ÷, ¸í¨¸, À¡õÒ, ºó¾¢Ãý, ¦¸¡ý¨È þ¨Å¸¨Ç «½¢ó¾ º¨¼¨Âì ¦¸¡ñ¼Å÷, ¦¾¡Îò¾ Á¾ý ¯Õ ¦À¡Êò¾ ŢƢ¢É÷ Á¢Ìò¾ ÒÃõ «¨¾ ±¡¢ò¾ ¿¨¸Â¢É÷ Ðõ¨Àò ¦¾¡¨¼Â¢É÷ ¸ñ¼ì ¸¨È¢É÷ ¦¾¡ó¾¢ì ¸¼×¨Ç ¾ó¾¢ð¼Å÷ ... (ÁÄ÷ô À¡½í¸¨Çò) ¦¾¡Îò¾ ÁýÁ¾É¢ý ¯Õ¨Å ±¡¢ò¾ ¦¿üÈ¢ì ¸ñ½¢É÷, ¬½Åõ Á¢ì¸¢Õó¾ ¾¢¡¢ÒÃí¸¨Ç ±¡¢ò¾ Òýɨ¸ ¯¨¼ÂÅ÷, Ðõ¨À ÁÄ÷ Á¡¨Ä¨Â ¯¨¼ÂÅ÷, ¸Øò¾¢ø ¸¡¢Â (¬Ä¸¡Ä Å¢„ò¾¢ý) «¨¼Â¡Çò¨¾ ¯¨¼ÂÅ÷, ¦¾¡ó¾¢ì ¸½À¾¢¨Âô ¦ÀüÈÅ÷, þ¼ ͸ò¾¢ ÁØ ¯¨Æ ¸Ãò¾¢ Áø¾ ¿¢Èò¾¢ ÓÂĸ À¾ò¾¢ «ÕǢ ÓÕ§¸¡§É ... «ò¾¨¸Â º¢Å¦ÀÕÁ¡É¢ý þ¼Ð À¡¸ò¾¢ø ¯¨ÈÔõ ͸ò¾¢Â¡¸¢Â À¡÷ž¢, ÁØÅ¡Ô¾ò¨¾Ôõ, Á¡¨ÉÔõ ¨¸Â¢ø ²ó¾¢Â À ÅÊÅõ ¯¨¼ÂÅû, «Ãì¸ý ÓÂĸ¨É Á¢¾¢ò¾ ¾¢ÕÅÊ¢Éû ¬¸¢Â ¯¨Á ¦ÀüÈÕǢ ÓÕ¸§É, Ðñ¼î ºº¢ Ѿø ºõ¨Àì ¦¸¡Ê þ¨¼ Ãõ¨ÀìÌ «Ãº¢ ±Ûõ ¯õÀø ¾Õ Á¸û ͸¢ôÀ Á½ «¨È ¸Ç¢ì¸ «¨½ «Ú Ó¸ò¦¾¡Î ¯È ÁÂø ¦ºÆ¢ò¾ ¾¢Õ Ò ... À¢¨Èò Ðñ¼õ §À¡ýÈ ¦¿üÈ¢¨ÂÔõ, Á¢ýÉø ¦¸¡Ê §À¡ýÈ þ¨¼¨ÂÔõ ¯¨¼ÂÅû, Ãõ¨ÀìÌõ «Ãº¢ ±ýÛõÀÊ¡É, (³Ã¡Å¾õ) ±ýÛõ ¡¨É ÅÇ÷ò¾ Á¸Ç¡¸¢Â §¾Å¡¨É ͸õ ¦ÀÈ «ÅÙ¨¼Â Á½ «¨È¢ø þýÀÁ¡¸ «Å¨Ç «¨½ó¾ÅÛõ, ¬Ú ¾¢ÕÓ¸í¸Ù¼ý §º÷óÐ ¸¡¾ø Á¢¸ì ¦¸¡ñ¼ «Æ¸¢Â ÒÂí¸¨Ç ¯¨¼ÂŧÉ, ¦ºõ¦À¡ý ¸Ã ¸ÁÄõ Àò¾¢Õ ¾Äõ ¦À¡ý ºº¢ ±Æ ºó¾ô ÀÄ À¨¼ ¦ºÈ¢ò¾ ¸¾¢÷ ÓÊ ¸¼ôÀ ÁÄ÷ ¦¾¡¨¼ º¢Èô§À¡Î ´Õ ÌÊø ÁÕòÐ ÅÉ Á¸û ¦¾¡ó¾ô Ò½÷ ¦ºÂø ¸ñÎüÚ ... ¦ºùŢ «Æ¸¢Â ¾¡Á¨Ã §À¡ýÈ ¾¢Õì¸Ãí¸û ÀýÉ¢ÃñÎõ, «Æ¸¢Â ´Ç¢ Å£Íõ ºó¾¢Ã¨Éô §À¡Ä ´Ç¢¨Âô ÀÃôÀ¢, «Æ¸¢Â ÀÄ À¨¼¸û (¬Ô¾í¸û) ¨¸¸Ç¢ø Å¢Çí¸, ´Ç¢ Á½¢¸û À¾¢ì¸ôÀð¼ ¸¢¡£¼õ, ¸¼ôÀ ÁÄ÷ Á¡¨Ä ӾĢ º¢ÈôÒì¸Ù¼ý, (¾¢¨ÉôÒÉò¾¢ø þÕó¾) ´ôÀüÈ Àý¢Ä¢ÕóÐ ãÄ¢¨¸¸û Á¢Ìó¾ ¦ºÆ¢ôÀ¡É ¸¡ðÊø Å¡Øõ ÅûÇ¢Ô¼ý ºõÀó¾ôÀðÎ, «ÅÙ¼ý þ¨½ó¾ ¦ºÂ¨Äô Ò¡¢óЦ¸¡ñÎ, «Ê¦Âý þ¨¼ïºø ¦À¡Ê À¼ ÓýÒüÚ «Õû «Â¢ø ¦¾¡ÎòÐõ þÇ ¿¨¸ ÀÃôÀ¢ Á¢ø Á¢¨º ¿ÊòÐ «Æø ¸¢¡¢ À¾¢ìÌû ÁÕŢ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... «Ê§ÂÛ¨¼Â ÐýÀí¸û ¦À¡Ê¡¸ ±ý Óý§É ÅóÐ ¸¡ðº¢ «Ç¢òÐ, ¸Õ¨½ÁÂÁ¡É §Å¨Äî ¦ºÖò¾¢Ôõ, Òýɨ¸ Ò¡¢óÐõ, Á¢ø Á£Ð ¿¼Éõ ¦ºöÐõ, ¦¿ÕôÒ Á¨Ä¡¸¢Â ¾¢ÕÅñ½¡Á¨Ä °ÕìÌû Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç. |
¾¢ÕôÒ¸úî ºó¾ «¨ÁôÀ¢§Ä§Â «¾¢¸ ±ñ½¢ì¨¸ ¦¸¡ñ¼ À¡¼ø þÐÅ¡Ìõ. |
Song 444 vindhup puLagidha (thiruvaNNAmalai) thanthath thanathana thanthath thanathana thanthath thanathana thanthath thanathana thanaththa thanathana thanaththa thanathana thanaththa thanathana thanaththa thanathana thanthath thanathana thanthath thanathana thanthath thanathana thanthath thanathana thanaththa thanathana thanaththa thanathana thanaththa thanathana thanaththa thanathana thanthath thanathana thanthath thanathana thanthath thanathana thanthath thanathana thanaththa thanathana thanaththa thanathana thanaththa thanathana thanaththa thanathana ...... thanathAna vinthup puLakitha input Rurukida sinthik karuvini luNpac chiRuthuLi viriththa kamalamel thariththu Lorusuzhi yiraththa kuLikaiyo duthiththu vaLarmathi viNdut RaruLpathi kaNdut RaruLkodu miNdic cheyalini rampith thuruvodu mezhukki luruvena valiththu ezhumathi kazhiththu vayirkuda mukuppa vorupathil vinjaic cheyalkodu kanjac chalavazhi vanthup puvimisai paNdaic cheyalkodu vizhuppo dudalthalai azhukku malamodu kavizhththu vizhuthazhu thukuppa anaivaru ...... maruLkUra menpat Rurukimu kanthit tanaimulai yuNdith tharakodu vuNkic cholivaLar vaLaththo daLaimala salaththo duzhaikidai thudiththu thavazhnadai vaLarththi yenathaku veNdaip paripura thaNdaic charavada mungat tiyalmudi paNpith thiyalkodu vithiththa muRaipadi padiththu mayalkoLa therukka Linilvaru viyappa iLamulai vinthaik kayalvizhi koNdaR kuzhalmathi thuNdak karavaLai konjak kuyilmozhi viduppa thuthaikalai nekizhththi mayilena nadiththa varkaLmayal pidiththi davarvaru ...... vazhiyEpOyc chanthith thuRavodu panjit taNaimisai konjip palapala vinjaic charasamo daNaiththu malarithazh kadiththu irukara madarththa kuvimulai yazhuththi yuramidar sanguth thoniyodu pongak kuzhalmalar sinthak kodiyidai thangic chuzhalida saraththo dikaLveyi leRippa mathinuthal viyarppa paripura molippa ezhumatha sampath thithuseya linpath thiruLkodu vampiR poruLkaLva zhangkit Rithupinai saliththu vekuthuya riLaippo dudalpiNi pidiththi danaivarum nakaippa karumayir ...... naraimEvith thankaith thadikodu kunthik kaviyena unthik kasanama Ranthit tuLamika saliththu vudalsala mikuththu mathisevi vizhippu maRaipada kidaththi manaiyavaL sampath thuRaimuRai yaNdaik koLukaiyil saNdak karunama naNdik koLukayi Reduththu visaikodu pidiththu vuyirthanai pathaippa thanivazhi yadiththu kodusela santhith thavaravar panguk kazhuthu-i rangap piNamedu menRit taRaipaRai thadippa sudalaiyi liRakki viRakodu koLuththi yorupidi podikku milaiyenu ...... mudalAmO thinthith thimithimi thinthith thimithimi thinthith thimithimi thinthith thimithimi thimiththi thimithimi thimiththi thimithimi thimiththi thimithimi thimiththi thimithimi enpath thudikaLtha vuNdaik kidupidi pampaic chalikaikaL sangap paRaivaLai thikurththa thikuthiku duduttu dudududu didikku nikarena vudukkai murasodu sempoR kudamuzha vunthap pudanmaNi pongac churarmalar sinthap pathamisai sezhiththa maRaisilar thuthippa munivarkaL kaLiththu vakaimani muzhakka asurarkaL ...... kaLameethE sinthik kuruthika LaNdac chuvarakam rampak kiriyodu pongip perukiye sivappa athilkari matharththa puravikaL siraththo dirathamu mithappa niNamodu semput kazhukuka LuNpath thalaikaLtha thumpak karudana dangot tidakodi maRaippa narikaNa mikuppa kuRaLikaL nadikka iruLmalai koLuththi yalaikadal sempoR pavaLamu dangik kamarvida venthit tikamalai viNduth thukaLpada simakku murakanu muzhakki vidapada madaiththa sathamudi nadukki yalaipada ...... vidumvElA thonthath thokukuda enpak kazhaloli pongap paripura sempoR pathamaNi suzhatRi nadamidu niruththa rayanmudi karaththa rarikari yuriththa kadavuLmey thoNdark karuLpavar venthath thukaLaNi kangaip paNimathi konRaic chadaiyinar thoduththa mathanuru podiththa vizhiyinar mikuththa puramathai yeriththa nakaiyinar thumpaith thodaiyinar kaNdak kaRaiyinar thonthik kadavuLai thanthit tavarida sukaththi mazhuvuzhai karaththi marakatha niRaththi muyalaka pathaththi aruLiya ...... murukOnE thuNdac chasinuthal sampaik kodiyidai rampaik karasiye numpat RarumakaL sukippa maNavaRai kaLikka aNaiyaRu mukaththo duRamayal sezhiththa thirupuya sempoR karakama lampath thiruthala mampoR sasiyezha santhap palapadai seRiththa kathirmudi kadappa malarthodai siRappo dorukudil maruththu vanamakaL thonthap puNarseyal kaNdut Radiyeni dainjaR podipada munput RaruLayil thoduththu miLanakai parappi mayilmisai nadiththu azhalkiri pathikkuL maruviya ...... perumALE. ......... Meaning ......... vinthup puLakitha inputRu urukida sinthik karuvinil uNpa acchiRu thuLi viriththa kamala mEl thariththu uL oru suzhi iraththa kuLikaiyOdu uthiththu: An enthralled sperm is discharged and its little droplet is sucked into the womb, spread out like a lotus; during a reverberation inside the womb, it mixes with an iota-like egg and the foetus is born; vaLar mathi viL thutRu aruL pathi aruL kodu miNdic cheyalil nirampith thuruvodu mezhukkil uru ena valiththu ezhu mathi kazhiththu vayi(Ru) kudam ukuppa: as months pass by, the belly swells up, elating the father; being subjected to pain, movement, shaking and several disturbances, the foetus takes a definite shape like a figure made of molten wax; on completion of seven months, the belly grows like a pot visibly; oru pa(th)thil vinjaic cheyal kodu kanjac chala vazhi vanthup puvi misai paNdaic cheyal kodu kavizhththu vizhuthu azhuthu ukuppa anaivarum aruL kUra: in the tenth month, as if caused by a miracle, the little baby comes out of the lotus-shaped womb through the vaginal passage, falling on the earth, its body and head covered with mucus, filth and faeces as though the past deeds of the child follow it in this birth; being ejectd from the womb, the baby cries making everyone happy, and their love for the kid intensifies; mena patRu uruki mukanthittu a(n)nai mulai uNdith thara ko(N)du uNkic cho(l)li vaLar: the mother gently takes the baby in her arms with her heart melting with love and breast-feeds the baby; imbibing that milk, the baby grows steadily with increasing lusture of the body; vaLaththOdu aLai mala salaththOdu uzhaikidai thudiththu thavazh nadai vaLarththi ena thaku veNdaip paripuram thaNdaic chara vadamum katti iyal mudi padi paNpiththu iyal kodu vithiththa muRai padi padiththu: the baby merrily meddles with a filthy mixture of faeces and urine, lying there with a throbbing body; it grows appropriately by crawling and taking wobbly steps, wearing anklets (known as thaNdaiyam and kiNkiNi) and strands studded with gems around the neck; tidying the hair with proper combing and learning all the texts of various disciplines methodically, mayal ko(L)La therukkaLinil varu(m) viyappa iLa mulai vinthaik kayal vizhi koNdal kuzhal mathi thuNdak kara vaLai konjak kuyil mozhi viduppa thuthai kalai nekizhththi mayil ena nadiththavarkaL mayal pidiththu: (with advancing age,) passion fills the mind; the young breasts displayed wonderfully on the streets, strange fish-like eyes, dark hair like the black cloud, moon-like faces, bangles making a clinking sound and words emanating sweetly like the cuckoo's, the whores come out dancing like the peacock, loosening their tightly-worn clothes; doting on these women, avar varu vazhiyE pOy santhiththu uRavOdu panjittu aNai misai konjip pala pala vinjaic charasamOdu aNaiththu malar ithazh kadiththu: and with a friendly encounter with them on the streets by coming in their path, the lad lies down on their flowery beds and hugs them amidst a series of strange love-making acts; biting their flower-like and soft lips, iru karam adarththa kuvi mulai azhuththi uram mida(Ru) sangkuth thoniyOdu pongkak kuzhal malar sinthik kodi idai thangic chuzhalida sara thodikaL vayil eRippa: holding their bosom with his two hands tightly and embracing them with his chest, he listens to the bird's cooing emanating from their throats sounding like the conch, the flowers bedecked on their hair spilling all over, their slender waist like the creeper vanji (rattan reed) steadily revolving and the strand of gems on their chest and on the bands around the shoulders radiating dazzlingly; mathi nuthal viyarppa paripuram olippa ezhu matha sampaththu ithu seyal inpaththu iruL ko(N)du vampil poruLkaL vazhangi: their crescent-like forehead perspiring and the anklets on their feet jingling, passionate delusion abounds resulting in the frittering away a wealth of material things for the trivial pleasure offered; itRu ithu pi(n)nai saliththu veku thuyar iLaippOdu udal piNi pidiththidum anaivarum nakaippa karu mayir narai mEvi: after incurring such a huge expenditure, the mind gets fatigued, plagued by excessive grief and depression, and the body is afflicted with many diseases making him a laughing stock before others; the black hair turns grey; than kaith thadi kodu kunthik kavi ena unthikku asanam maRanthittu u(L)Lam mika saliththu udal salam mikuththu mathi sevi vizhippum maRai pada kidaththi: with the help of his walking stick, he walks tatteringly like a monkey and forgets to feed his stomach; his mind becomes extremely exhausted; the body swells in parts due to edema and water-retention; his intellect, hearing and eye-sight are all affected, and he is laid up on the bed; manaiyavaL sampaththu uRai muRai aNdaik ko(L)Lukaiyil saNdak karu naman aNdik ko(L)Lu kayiRu eduththu visai kodu pidiththu uyir thanai pathaippa thani vazhi adiththu koNdu se(l)la: when his wife and all the wealthy relatives assemble by his bed-side, an enraged God of Death (Yaman) closes in holding the rope of bondage with which he pulls away the throbbing life swiftly in order to take it on a singular path (of no return); santhiththu avar avar pangukku azhuthu irangap piNam edum enRu itta aRai paRai thadippa sudalaiyil iRakka viRakodu koLuththi oru pidi podikkum ilai enum udal AmO: the mourners who have gathered lament for their part and convey their condolence; some people issue orders to take away the corpse; amidst the din of the noise of blasting drums, the body is carried to the cremation-ground and is laid on a stack of firewood and burnt down; ultimately, there is not even a fistful of ash left behind; is it worth being born into a body like this? thinthith thimithimi thinthith thimithimi thinthith thimithimi thinthith thimithimi thimiththi thimithimi thimiththi thimithimi thimiththi thimithimi thimiththi thimithimi enpa: To the meter "thinthith thimithimi thinthith thimithimi thinthith thimithimi thinthith thimithimi thimiththi thimithimi thimiththi thimithimi thimiththi thimithimi thimiththi thimithimi", thudikaL thavuNdai kidupidi pampai sa(l)likaikaL sanga paRai vaLai thikurththa thikuthiku duduttu dudududu didikku nikarena vudukkai murasodu sem pon kuda muzhavum thappudan maNi ponga: hand-drums, a giant hand-drum called thavuNdai, kidupidi which is a round percussion instrument, a drum called pampai (belonging to the mountainous region - mullai), sallikai (a high-quality drum made of leather), bunches of drums, conch-like blowing instruments, other types of hand-drums that make thundering noise like "thikurththa thikuthiku duduttu dudududu didikku", a large drum (that is used for Royal proclamation), reddish and pretty pot-drums, thappu (another kind of percussion instrument) and, along with those, many bells were rung making a loud noise; surar malar sinthap patham misai sezhiththa maRai silar thuthippa munivarkaL kaLiththu vakai ma(n)ni muzhakka: the celestials showered flowers on Your lotus feet; some offered prayers consisting of rich texts from the scriptures; the sages happily joined that vedic chanting with resonating music; asurarkaL kaLam meethE sinthak kuruthikaL aNdac chuvar akam rampak kiriyOdu pongip perukiyE sivappa athil kari matharththa puravikaL siraththodu irathamum mithappa: the demons were shattered and strewn about on the battlefield with their blood gushing and filling like a mountain on the field rising to the height of the adjacent wall, looking like a blood-red deluge, and in that flood, elephants, fatty horses, severed heads of the demons and chariots floated; niNamodu sem puL kazhukukaL uNpath thalaikaL thathumpak karudan nadam kottida kodi maRaippa narikaNam mikuppa kuRaLikaL nadikka: flocks of eagles turned red devouring the bloody corpses and their heads fell with a jerk due to fatigue (of over-eating); the garudans (bald-eagles) danced around the battlefield, the crows flew away, the jackals gathered in herds and the magical fiends danced merrily; iruL malai koLuththi alai kadal sem pon pavaLamum adangik kamar vida venthittu ika malai viNduth thukaL pada: because of the dark mount Krouncha was burnt down and thrown into the wavy sea, the corals in the bowels of the sea shrank and split open; the mountains on this side of the sea were singed by the fire and shattered to pieces; simakkum urakanum muzhakki vida padam adaiththa satha mudi nadukki alai pada vidum vElA: and the serpent AdhisEshan, who bears the earth on its head, shrieked, with hundreds of its poisonous hoods shuddering and tossing about as You wielded the Spear, Oh Lord! thonthath thokukuda enpak kazhal oli pongap paripuram sem pon patham aNi suzhatRi nadam idu niruththar: He is Lord SivA, the Cosmic Dancer, dancing by swinging around His reddish and pretty foot wearing the anklet, with the beads therein making a loud noise to the beat "thonthath thokukuda"; ayan mudi karaththar ari kari uriththa kadavuL mey thoNdarkku aruLpavar venthath thukaL aNi kangaip paNi mathi konRaic chadaiyinar: He holds the head of Brahma in one of His hands; He is the God who peeled off the hides of a lion and an elephant; He gracefully blesses His true devotees; He smears burnt ash all over His body; He holds the River Gangai, the snake, the crescent moon and konRai (Indian laburnum) on His matted hair; thoduththa mathan uru podiththa vizhiyinar mikuththa puram athai eriththa nakaiyinar thumpaith thodaiyinar kaNdak kaRaiyinar thonthik kadavuLai thanthittavar: He has a fiery eye on His forehead that burnt down the body of Manmathan (God of Love) who wielded flowery arrows on Him; He possesses a unique smile that burnt down the arrogant Thiripuram; He wears the garland of thumbai flowers (leucas); on His throat He has the dark stain (of AlakAla poison); He is the Father of the pot-bellied God, GaNapathi; ida sukaththi mazhu uzhai karaththi marakatha niRaththi muyalaka pathaththi aruLiya murukOnE: on the left side of that Lord SivA, She is concorporate comfortably; She is PArvathi, of a green complexion, holding a pick-axe and a deer in Her hands; She is trampling down the demon, Muyalakan, under Her hallowed feet; She is Goddess UmA, and You are Her son, Oh MurugA! thuNdac chasi nuthal sampaik kodi idai rampaikku arasi enum umpal tharu makaL sukippa maNa aRai kaLikka aNai aRu mukaththodu uRa mayal sezhiththa thiru puya: Her forehead is like the crescent-moon; She has a slender waist that is like the lightning; She rules as the queen of the celestial maid, Rambai; She is DEvayAnai, the daughter reared by the celestial elephant (AirAvadham); elating her, You hugged her tightly in the nuptials-room with great love, Oh Lord with six hallowed faces and broad shoulders! sempon kara kamalam paththiru thalam pon sasi ezha santhap pala padai seRiththa kathir mudi kadappa malar thodai siRappOdu oru kudil maruththu vana makaL thonthap puNar seyal kaNdutRu: In your twelve reddish and lotus-like hallowed hands, You hold many elegant weapons; You adorn Your heads with brilliant crowns studded with bright gems and Your chest with kadappa garland; with all these distinguished features, You united with VaLLi who lived on an elevated platform (in the millet-field) amidst the rich forest full of herbs, carrying on Your loving acts with her; adiyen idainjal podi pada munputRu aruL ayil thoduththum iLa nakai parappi mayil misai nadiththu azhal kiri pathikkuL maruviya perumALE.: and granted Your vision right in front of me to shatter all my miseries, Oh Lord! You wield Your spear filled with compassion wearing a smile, keep dancing mounted on the peacock and have taken Your seat on the Mountain of Fire in ThiruvaNNAmalai, Oh Great One! |
This song is the longest song, in terms of metre, in the entire composition of Thiruppugazh. |
(0375-0000-3334_xcz)*fxm |
|
|---|
search Kaumaram Website ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø |
|---|
![]() Kaumaram.com uses dynamic fonts. If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing, please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com download Free Azhagi software and Tamil fonts (SaiIndira) download free Tamil fonts only (SaiIndira) |
|---|
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees ... top contents sign guestbook view guestbook join our mailing list |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. |