Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 432
À¡½ ÁÄÃÐ
(¾¢ÕÅÕ¨½)

song 432
pANa malaradhu
(thiruvaNNAmalai)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡É ¾É¾É ¾ò¾õ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

À¡½ ÁÄÃÐ ¨¾ìÌõ ...... ÀÊ¡§Ä

À¡Å¢ ¢ÇÁ¾¢ ¸ìÌí ...... ¸ÉÄ¡§Ä

¿¡½ ÁƢ רÃìÌí ...... Ì¢ġ§Ä

¿¡Û ÁÂÄ¢ Ä¢¨ÇìÌó ...... ¾Ã§Á¡¾¡ý

§º½¢ Ä¡¢¨Å ¨½ìÌó ...... ¾¢ÕÁ¡÷À¡

§¾Å÷ Á̼ Á½ìÌí ...... ¸ÆøÅ£Ã¡

¸¡½ «Õ¨½Â¢ø ¿¢üÌí ...... ¸¾¢÷§ÅÄ¡

¸¡Äý ÓШ¸ Å¢¡¢ìÌõ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

À¡½ ÁÄ÷ «Ð ¨¾ìÌõ ÀÊ¡§Ä ... ÁýÁ¾ÉÐ ÁÄ÷ô À¡½í¸û ¨¾ìÌõ ¸¡Ã½ò¾¢Ä¡Öõ,

À¡Å¢ þÇ Á¾¢ ¸ìÌõ ¸ÉÄ¡§Ä ... À¡Å¢ þÇõ À¢¨È ţ͸¢ýÈ ¦¿ÕôÀ¡Öõ,

¿¡½õ «Æ¢Â ¯¨ÃìÌõ Ì¢ġ§Ä ... (±ý) Á¡Éò¨¾ì ¦¸ÎìÌõ Ũ¸Â¢ø Ü׸¢ýÈ Ì¢ġÖõ,

¿¡Ûõ ÁÂÄ¢ø þ¨ÇìÌõ ¾Ã§Á¡ ¾¡ý ... ¿¡Ûõ ¸¡Á ÁÂì¸ò¾¡ø þ¨ÇòÐô §À¡¾ø ¿¢Â¡Â§Á¡ ¾¡ý?

§º½¢ø «¡¢¨Å «¨½ìÌõ ¾¢Õ Á¡÷À¡ ... Å¢ñÏĸò¾¢ø þÕìÌõ ¦Àñ¨½ò (§¾Å¡¨É¨Â) «¨½ìÌõ «Æ¸¢Â Á¡÷À§É,

§¾Å÷ Á̼õ Á½ìÌõ ¸Æø ţá ... §¾Å÷¸û «ÊÀ½¢Å¾¡ø, «Å÷¸Ù¨¼Â Á̼í¸Ç¢ý ¿ÚÁ½õ Å£Íõ ¾¢Õì ¸Æ¨Ä ¯¨¼Â ţçÉ,

¸¡½ «Õ¨½Â¢ø ¿¢üÌõ ¸¾¢÷§ÅÄ¡ ... ¡ÅÕõ ¸¡ÏõÀÊ ¾¢ÕÅñ½¡ Á¨Ä¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ´Ç¢ Å£Íõ §ÅħÉ,

¸¡Äý ÓШ¸ Å¢¡¢ìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÂÁÛ¨¼Â ÓÐÌ Å¢¡¢ÔõÀÊ «Å¨É Å¢ÃðÊ Å¢ÄìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





þôÀ¡¼ø «¸òШÈ¢ø '¿¡Â¸ ¿¡Â¸¢' À¡Åò¾¢ø «¨Áó¾Ð.
¿¢Ä×, ÁýÁ¾ý, ÁÄ÷ «õÒ, Ì¢Ģý µ¨º Ӿ̍о¨ÄÅÉ¢ý À¢¡¢¨Å Á¢¸×õ «¾¢¸Á¡ìÌõ ¦À¡Õð¸û.





Song 432 - pANa malarathu (thiruvaNNAmalai)

pANa malarathu thaikkum ...... padiyAlE

pAvi yiLamathi kakkung ...... kanalAlE

nANa mazhiyavu raikkung ...... kuyilAlE

nAnu mayalili Laikkun ...... tharamOthAn

sENi larivaiya Naikkun ...... thirumArpA

thEvar makudama Nakkung ...... kazhalveerA

kANa aruNaiyil niRkung ...... kathirvElA

kAlan muthukaivi rikkum ...... perumALE.

......... Meaning .........

pANa malar athu thaikkum padiyAlE: Because of the stinging flowery arrows shot by Manmathan (God of Love),

pAvi iLa mathi kakkum kanalAlE: because of the sinful crescent moon radiating rays of fire,

nANam azhiya uraikkum kuyilAlE: and because of the cuckoo's shrill cooing causing me embarrassment,

nAnum mayalil iLaikkum tharamO thAn: is it fair that I too should suffer debility in delusory love for You?

sENil arivai aNaikkum thiru mArpA: You embrace DEvayAnai, the damsel in the distant celestial land, with Your hallowed chest!

thEvar makudam maNakkum kazhal veerA: Your hallowed anklets exude the fragrance of the crowns of the celestials falling at Your feet, Oh valorous One!

kANa aruNaiyil niRkum kathirvElA: Offering Your vision to all, You are seated in ThiruvaNNAmalai with Your dazzling spear, Oh Lord!

kAlan muthukai virikkum perumALE.: You repel and chase away the God of Death (Yaman) so powerfully that his back splits open, Oh Great One!





This song has been written in the Nayaka-Nayaki BhAva portraying the pangs of separation of the heroine from Lord Murugan.
The Love God, the flowery arrows, the crescent moon and the cooing cuckoo are some of the sources which aggravate the agony of separation from the Lord.


  (0365-0000-3312_nnb)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)