| |
Song 430 - thEdhena vAsa mutRa (thiruvaNNAmalai)
thEthena vAsa mutRa keethavi nOtha mecchu
thEnaLi cUzha moyththa ...... malarAlE
seeRuma rAve yitRi lURiya kALam vitta
seethani lAve Rikku ...... manalAlE
pOthanai neethi yatRa vEthanai vALi thotta
pOrmatha rAja nukku ...... mazhiyAthE
pOkame lAni Raiththu mOkavi dAymi kuththa
pUvaiyai neeya Naikka ...... varavENum
mAthinai vENi vaiththa nAthanu mOthu pacchai
mAyanu mAtha rikku ...... mayilveerA
vAnavar sEnai mutRum vAzhama rApa thikkuL
vAraNa mAna thaththai ...... maNavALA
mEthini yOrtha zhaikka vEyaru NAsa laththu
veethiyin mEvi niRku ...... murukOnE
mEruvai neeRe zhuppi nAnmuka nArpa thaththil
vEladai yALa mitta ...... perumALE.
......... Meaning .........
thEthu ena vAsam utRa keetha vinOtha(m) mecchu thEn aLi cUzha moyththa malarAlE: Because of the bright and fragrant flowers around which beetles swarm raising a strange musical hum,
seeRum arA eyitRil URiya kALam vitta seetha nilA eRikkum analAlE: because of the fiery rays emitted by the cool moon that spews venom soaked in the fangs of infuriated cobras,
pOthanai neethi atRa vEthanai vALi thotta pOr matha rAjanukkum azhiyAthE: and because of the able warrior and God of Love, Manmathan, who shot flowery arrows on Brahma, Lord of the VEdAs, seated on a lotus and who lacked righteousness*, this young lass should not be destroyed;
pOkam e(l)lA niRaiththu mOka vidAy mikuththa pUvaiyai nee aNaikka vara vENum: instead, You should offer her plenty of pleasures in a variety of ways and come to embrace this girl who is deeply in love with You.
mAthinai vENi vaiththa nAthanum Othu pacchai mAyanum Atharikkum ayil veerA: Oh valorous One and the Holder of the spear, You are immensely liked by Lord SivA who holds the River Ganga on His matted hair and by Lord VishNu with the famous hue of emerald-green!
vAnavar sEnai mutRum vAzh amarApathikkuL vAraNamAna thaththai maNavALA: In IndrA's capital town, AmarAvathi, which is surrounded by the armies of the celestials, there lived a parrot-like damsel reared by an elephant called AirAvatham; and You are the consort of that DEvayAnai!
mEthiniyOr thazhaikkavE aruNAsalaththu veethiyin mEvi niRku(m) murukOnE: For the prosperity of the people of the world, You are seated with relish in the streets of ThiruvaNNAmalai, Oh MurugA!
mEruvai neeRu ezhuppi nAn mukanAr pathaththil vEl adaiyALam itta perumALE.: You shattered the Mount MEru to pieces and chained the ankles of Brahma with Your spear, Oh Great One!
| | |