Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 421
º¢ÅÁ¡Ð¼§É
(¾¢ÕÅÕ¨½)

song 421
sivamAthudanE
(thiruvaNNAmalai)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3



á¸õ ... ¬§À¡¸¢
¾¡Çõ ... ¬¾¢

¾ÉÉ¡ ¾ÉÉ¡ ¾ÉÉ¡ ¾ÉÉ¡
     ¾ÉÉ¡ ¾ÉÉ¡ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

º¢ÅÁ¡ м§É «Ñ§À¡ ¸Á¾¡ö
     º¢Å»¡ ÉÓ§¾ ...... Àº¢Â¡È¢ò

¾¢¸ú§Å¡ ÊÕ§Å¡ ¦Ã¡Õå ÀÁ¾¡ö
     ¾¢¨º§Ä¡ ¸¦ÁÄ¡ ...... ÁѧÀ¡¸¢

þÅ§É ¦ÂÉÁ¡ ħɡ ¼Á§Ã¡
     ¡¢¨Ç§Â¡ ¦ÉɧŠ...... Á¨È§Â¡¾

þ¨È§Â¡ É¢¼Á¡ö Å¢¨Ç¡ θ§Å
     Â¢Âø§Å Ö¼ýÁ¡ ...... «ÕûÅ¡§Â

¾Å§Ä¡ ¸¦ÁÄ¡ Өȧ¡ ¦ÅɧÅ
     ¾Æø§Åø ¦¸¡Î§À¡ ...... ÂÍá¨Ãò

¾¨Äàû À¼²ú ¸¼øàû À¼Á¡
     ¾ÅõÅ¡ú ×ȧŠ...... ŢΧš§É

¸Å÷â ÅÊÅ¡û ÌÈÁ¡ мýÁ¡ø
     ¸¼É¡ ¦ÁɧŠ...... «¨½Á¡÷À¡

¸¨¼§Âý Á¢Êàû À¼§¿¡ö Å¢¼§Å
     ¸ÉøÁ¡ø Ũçº÷ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

º¢ÅÁ¡ м§É ... º¢Åõ ±ý¸¢ýÈ ¾¨ÄÅ¢Ô¼ý

«Ñ§À¡ ¸Á¾¡ö ... þýÀ Ѹ÷ ¦¸¡ñ¼ÅÉ¡¸,

º¢Å»¡ ÉÓ§¾ ... º¢Å»¡Éõ ±ýÈ «Ó¾ò¨¾ ¯ñÎ

Àº¢Â¡È¢ ... «¾É¡ø «È¢×ô Àº¢ ¾£÷óÐ,

¾¢¸ú§Å¡ ÊÕ§Å¡÷ ... Å¢ÇíÌõ '¾¨ÄÅý - ¾¨ÄÅ¢' ±ýÈ ®ÕÕÅÓõ

´ÕåÀÁ¾¡ö ... ´§Ã ¯ÕÅÁ¡ö

¾¢¨º§Ä¡ ¸¦ÁÄ¡õ «Ñ§À¡¸¢ ... ±ðÎò ¾¢¨ºÂ¢ÖûÇÅ÷ ͸¢òÐ ¯½÷ÀÅý

þÅ§É ¦ÂÉÁ¡ ħɡ ¼Á§Ã¡÷ ... þÅý¾¡ý ±ýÚ ¾¢ÕÁ¡ø, À¢ÃÁý, §¾Å÷¸û «¨ÉÅÕõ ÜÈ¢,

þ¨Ç§Â¡ ¦ÉɧŠ... þÅý þ¨ÇÂÅý (ÓÕ¸ý) ±É Å¢ÂóÐ ÜÈ,

Á¨È§Â¡¾ ... §Å¾Óõ «ùÅ¡§È ±ýÚ ¬§Á¡¾¢òÐì ÜÈ,

þ¨È§Â¡ É¢¼Á¡ö ... º¢ÅÀ¢Ã¡É¢¼ò¾¢ø §ÅñÊ,

Å¢¨Ç¡ θ§Å ... ¡ý (¯ý¨Éô §À¡ø) Å¢¨Ç¡Îžü¸¡¸

þÂø§Å Ö¼ýÁ¡ «ÕûÅ¡§Â ... «Æ¸¢Â §ÅÖõ Á¢Öõ ¾ó¾Õûš¡¸.

¾Å§Ä¡ ¸¦ÁÄ¡õ ... Á¢¸×õ ¯Ä¸í¸û ¡×õ

Өȧ¡ ¦ÅɧŠ... þРӨȡÌÁ¡ ±ýÚ µÄÁ¢¼,

¾Æø§Åø ¦¸¡Î§À¡ö ... ¦¿Õô¨À Å£Íõ §ÅÖ¼ý ¦ºýÚ

«Íá¨Ãò ¾¨Äàû À¼ ... «ÍÃ÷¸Ç¢ý ¾¨Ä¸û ¦À¡ÊÀÎõÀÊ,

²ú ¸¼øàû À¼ ... ²Ø ¸¼ø¸Ùõ àûÀÎõÀÊ,

Á¡¾ÅõÅ¡ú ×ȧŠ... º¢Èó¾ ¾Åò¾¢É÷ Å¡ú×ÚÁ¡Ú

ŢΧš§É ... «ó¾ §Å¨Äî ¦ºÖò¾¢ÂŧÉ,

¸Å÷â ÅÊÅ¡û ... ÁÉõ ¸ÅÕõ ÁÄ¡¢ý «ÆÌ¨¼ÂÅÙõ,

ÌÈÁ¡ мý ... ÌÈô¦ÀñÏõ ¬¸¢Â ÅûǢ¢¼õ

Á¡ø ¸¼É¡ ¦ÁɧŠ... ¬¨º ¦¸¡ûÅÐ ¯ý ¸¼¨Á ±ýÚ

«¨½Á¡÷À¡ ... «Å¨Ç «¨½ó¾ Á¡÷À§É,

¸¨¼§Âý Á¢Êàû À¼ ... ¸¨¼ôÀð¼ÅÉ¡¸¢Â ±ý ÐýÀõ àûÀ¼×õ,

§¿¡ö Å¢¼§Å ... ±ý §¿¡ö ¦¾¡¨ÄÂ×õ («ÕÇ¢),

¸ÉøÁ¡ø Ũçº÷ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... «ì¸¢É¢ô ¦ÀÕÁ¨Ä¡õ ¾¢ÕÅñ½¡Á¨Ä¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 421 - sivamAthudanE (thiruvaNNAmalai)

siva mAdhudanE anubOgamadhAy
     sivanyAn amudhE ...... pasiyARi

thigazhvOd iruvOr orurUpamadhAy
     thisai lOkam elAm ...... anubOgi

ivanE ena mAl ayanOd amarOr
     iLaiyOn enavE ...... maRai Odha

iRaiyOn idamAy viLaiyAdugavE
     iyal vEl udam mA ...... aruLvAyE

thava Lokam elAm muRaiyO enavE
     thazhal vEl kodupOy ...... asurArai

thalai thUL pada Ezh kadal thUL pada mA
     thavam vAzh uRavE ...... viduvOnE

kavar pU vadivAL kuRamAdhudan mAl
     kadanAm enavE aNai ...... mArbA

kadaiyEn midi thUL pada nOy vidavE
     kanal mAl varai sEr ...... perumALE.

......... Meaning .........

siva mAdhudanE anubOgamadhAy: One that experienced bliss with the Goddess called Sivam

sivanyAn amudhE pasiyARi: and drank the nectar of "Knowledge of SivA" to quench His hunger;

thigazhvOd iruvOr: the dual form of God-Goddess

orurUpamadhAy: was merged into one form; and

thisai lOkam elAm anubOgi: that new form was experienced with relish by people all over the world.

ivanE ena mAl ayanOd amarOr: "It is none other than Him" so said Vishnu, BrahmA and all the DEvAs,

iLaiyOn enavE: "this younger son of God (Murugan) is that person" as they exclaimed;

maRai Odha: the VEdAs also said that it was so.

iRaiyOn idamAy viLaiyAdugavE: In order that I too can play (like You), could You ask SivA

iyal vEl udam mA aruLvAyE: to grant me a beautiful spear and a peacock?

thava Lokam elAm muRaiyO enavE: The entire world screamed that it (SUran's tyranny) was not fair;

thazhal vEl kodupOy: so You took the fiery spear

asurArai thalai thUL pada: and beheaded the demons (asuras).

Ezh kadal thUL pada: The seven seas rose in commotion and

mA thavam vAzh uRavE viduvOne: the great sages were saved when You threw Your spear!

kavar pU vadivAL: With enchanting beauty like a flower

kuRamAdhudan: is the damsel of KuRavas, VaLLi;

mAl kadanAm enavE aNai mArbA: You love her as if duty-bound and embrace her!

kadaiyEn midi thUL pada: For destroying the miseries of this lowly self

nOy vidavE: and removing all my ailments,

kanal mAl varai sEr: You chose the fiery mountain (thiruvaNNAmalai) as Your abode,

perumALE.: Oh Great One!

(0355-0338-3282_000CA)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)