Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 414
¸£¾ Å¢§¿¡¾ ¦ÁîÍ
(¾¢ÕÅÕ¨½)

song 414
geedha vinOdha mechchu
(thiruvaNNAmalai)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3



á¸õ ... ¾¢Äí
¾¡Çõ ... «í¸¾¡Çõ (8)
¾¸¾¢Á¢ ..2, ¾¸¢¼ ..1 1/2, ¾¸¢¼ ..1 1/2, ¾¸¾¢Á¢¾¸ ..3

¾¡É ¾É¡É ¾ò¾ ...... ¾É¾¡É
     ¾¡É ¾É¡É ¾ò¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸£¾ Å¢§¿¡¾ ¦ÁîÍ ...... ÌÃÄ¡§Ä
     ¸£Ú ¨Á¡÷ ÓÊò¾ ...... ÌÆÄ¡§Ä

¿£¾¢ ¢ġ¾ Æ¢òÐ ...... ÓÆÄ¡§¾
     ¿£Á¢ §ÄÈ¢ ÔüÚ ...... ÅçÅÏõ

ݾÁ÷ Ýà Õð¸ ...... ¦À¡ÕÝá
     §º¡½ ¸¢¡£Â¢ ÖüÈ ...... ÌÁ§Ãº¡

¬¾¢Â÷ ¸¡¦¾¡ Õ¡ ...... ÄÕû§Å¡§É
     ¬¨É Ó¸¡÷¸ É¢ð¼ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸£¾ Å¢§¿¡¾ ¦ÁîÍ ÌÃÄ¡§Ä ... (Á¡¾¡¢ý) Ḡƒ¡Äí¸û ¸¡ð¼ìÜÊ ¦Áîºò¾ì¸ ÌÃÄ¢ý þÉ¢¨Á¢Öõ,

¸£Ú ¨Á¡÷ ÓÊò¾ ÌÆÄ¡§Ä ... Ÿ¢Î ±Îò¾, ¸¡¢Â ¿¢ÈÓûÇ, Å¡¡¢ ÓÊì¸ôÀð¼ Üó¾Ä¢É¡Öõ,

¿£¾¢ ¢ġ¾Æ¢òÐõ ¯ÆÄ¡§¾ ... ÁÂí¸¢ ¿£¾¢ÂüÈ «ìÃÁí¸¨Çî ¦ºöÐ ¿¡ý ¾¢¡¢Â¡¾¢Õì¸,

¿£Á¢ §ÄÈ¢ ÔüÚ ÅçÅÏõ ... ¿£ Á¢ø Á£Ð ²È¢ ÁÉÐ ¨ÅòÐ ÅçÅñθ¢§Èý.

ݾÁ÷ ÝÃ÷ ¯ð¸ ¦À¡ÕÝá ... ݾ¡É ±ñ½í¸û ¿¢¨Èó¾ ÝÃ÷¸û ÀÂôÀÎõÀÊ §À¡÷ ¦ºö¾ ÝçÉ,

§º¡½ ¸¢¡£Â¢ ÖüÈ ÌÁ§Ãº¡ ... (§º¡½¸¢¡¢) ¾¢ÕÅñ½¡Á¨Ä¢ø Å¡Øõ ÌÁ§Ãº§É,

¬¾¢Â÷¸¡Ð ´Õ¡ø «Õû§Å¡§É ... ¬¾¢§¾Å÷ º¢ÅÉÐ ¸¡¾¢ø ´ôÀüÈ À¢Ã½Å¡ø¨Ä µ¾¢ÂŧÉ,

¬¨ÉÓ¸¡÷ ¸É¢ð¼ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¡¨ÉÓ¸ì ¸½À¾¢ìÌ ¸É¢‰¼ (¾õÀ¢Â¡É) ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 414 - geedha vinOdha (thiruvaNNAmalai)

geetha vinOdha mechchu ...... kuralAlE
     keeRumaiyAr mudiththa ...... kuzhalAlE

needhiyilAdh azhiththum ...... uzhalAdhE
     neemayil Eri yutru ...... varavENum

sUdhamar sUrar utka ...... porusUrA
     sONagireeyil utra ...... kumarEsA

Adhiyar kAdho ruchchol ...... aruLvOnE
     Anai mukAr kanishta ...... perumALE.

......... Meaning .........

geetha vinOdha mechchu kuralAlE: Enchanted by the versatile voices of women displaying musical wonders,

keeRumaiyAr mudiththa kuzhalAlE: and attracted by their beautiful dark hair, neatly parted, with a braided tuft,

needhiyilAdh azhiththum uzhalAdhE: I have been doing immoral things, and before I degenerate roaming around like this,

neemayil Eri yutru varavENum: You have to come to my rescue mounted on Your peacock!

sUdhamar sUrar utka porusUrA: The demons (asuras) full of evil thoughts were afraid when You fought and won over them!

sONagireeyil utra kumarEsA: You have Your abode at SoNagiri (thiruvaNNAmalai)!

Adhiyar kAdho ruchchol aruLvOnE: Into the ears of the Foremost DEvA (Lord SivA) You preached the unique ManthrA (OM)!

Anai mukAr kanishta perumALE.: You are the younger brother of elephant-faced GaNapathi, Oh Great One!

(0350-0337-3268_xcz)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)