Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh

Kaumara_chellam

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 395
¬¨É Å¡¢ì §¸¡Î
(¾¢ÕÅÕ¨½)

song 395
Anai varik kOdu
(ThiruvaNNAmalai)


Sri Gopala Sundaram

Sri Gopala Sundaram

¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



 ±ñ Å¡¢¨º   «¸ÃÅ¡¢¨º   ¬ÄÂõ   Óý Àì¸õ   «Îò¾ Àì¸õ 

 'äÉ¢§¸¡ð' ±ØòÐÕ «¨ÁôÀ¢ø À¡÷츠    view in 'UNICODE' font format 

 numerical list   alphabetical list   temple   previous   next 




 search Kaumaram Website      ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø 



¾¡É¾Éò ¾¡É¾Éò ¾¡É¾Éò ¾¡É¾Éò
     ¾¡É¾Éò ¾¡É¾Éò ...... ¾É¾¡É¡

......... À¡¼ø .........

¬¨ÉÅ¡¢ì §¸¡ÊÇ¿¢÷ô À¡ÃÓ¨Äî º¡Ã¨ºÀð
     ¼¡¨¼Á¨Èò ¾¡ÎÁÄ÷ì ...... ÌÆÄ¡÷¸û

¬Ãżò §¾¡¼¨ÄÂô §Àº¢¿¨¸ò ¾¡¨º¦À¡Õð
     ¼¡¨ÃÔ¦Áò ¾¡¸ÁÂì ...... ¸¢Î§Á¡¸÷

§º¡¨ÉÁ¨Æô À¡ÃŢƢò §¾¡¨¸Á¢ü º¡¾¢Â÷¨¸ò
     àÐÅ¢Îò §¾¦À¡Õ¨Çô ...... ÀÈ¢Á¡¾÷

§¾¡¾¸Óü §Èú¿Ã¸¢ü §ºÕÁÆü ¸¡Â¨ÉÔð
     §º¡¾¢¦Â¡Ç¢ô À¡¾ÁÇ¢ò ...... ¾ÕûÅ¡§Â

¾¡É¾Éò ¾£¾¢Á¢¨Äô §À¡¢¨¸¦¸¡ð ¼¡ºÁ¨Äî
     º¡Â¸¼ü ݨÃŨ¾ò ...... ¾¢Î§Å¡§É

¾¡ÇÅ¢Âü §º¡¾¢¿¢Èì ¸¡Ä¢¦ÉÆì §¸¡Ä¢¦ÂÎò
     ¾¡ÀÃõ¨Åò ¾¡ÎÀÅ÷ì ...... ¦¸¡Õ§º§Â

§¾É¢Ãºì §¸¡¨Å¢¾úô â¨ÅÌÈô À¡¨Å¾Éò
     §¾ÔÕ¸¢î §ºÕÁ½¢ì ...... ¸¾¢÷§ÅÄ¡

º£ÃÕ¨½ì §¸¡ÒÃÓü È¡ÉÒÉò §¾¡¨¸Ô¦Áöò
     §¾ÅÁ¸ð §¸¡÷¸Õ¨½ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¬¨É Å¡¢ì §¸¡Î þÇ ¿£Ãô À¡Ã Ó¨Äî º¡÷ «¨º ÀðÎ ¬¨¼ Á¨ÈòÐ ¬Îõ ÁÄ÷ì ÌÆÄ¡÷¸û ... ¡¨É¢ý §¸¡Î¸û ¯ûÇ ¾ó¾ò¨¾Ôõ, þÇ¿£¨ÃÔõ ´ò¾ ¸ÉÁ¡É Á¡÷À¸í¸¨Çî º¡÷óÐ «¨º¸¢ýÈ ÀðÎ ¬¨¼Â¡ø Á¨ÈòÐ ¬Î¸¢ýÈ, ÁÄ÷ «½¢ó¾ Üó¾ø ¯¨¼ÂÅ÷¸û,

¬Ã żò §¾¡Î «¨ÄÂô §Àº¢ ¿¨¸òÐ ¬¨º ¦À¡ÕðΠ¡¨ÃÔõ ¦Áò¾¡¸ ÁÂ츢Îõ §Á¡¸÷ ... ÓòÐ Á¡¨ÄÔõ §¾¡Îõ Á¢¸ «¨ºÂô §Àº¢Ôõ, þÉ¢¾¡¸î º¢¡¢òÐõ, ¦À¡ý¨Éô ¦ÀÈ §ÅñÊ ±Å¨ÃÔõ ÅﺨÉÔ¼ý ÁÂìÌÅ¢ìÌõ ¸¡Á¢¸û,

§º¡¨É Á¨Æô À¡Ã ŢƢò §¾¡¨¸ Á¢ø º¡¾¢Â÷ ¨¸ò àРŢÎò§¾ ¦À¡Õ¨Çô ÀÈ¢ Á¡¾÷ §¾¡¾¸õ ¯üÚ ... ¦ÀÕõ Á¨Æ§Á¸õ §À¡ýÈ «¼÷ó¾ Üó¾Öõ, «Æ¸¢Â ŢƢÔõ ¦¸¡ñ¼ §¾¡¨¸ Á¢ø §À¡ýÈ º¡¾¢Â÷, ¾õ þ¼ò§¾ ¯ûÇ àÐÅ÷¸¨Ç «ÛôÀ¢, ¦À¡Õ¨Ç «À¸¡¢ìÌõ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ç¢ý Åﺸò¾¢ø ÀðÎ,

²ú ¿Ã¸¢ø §ºÕõ «Æü ¸¡Â¨É ¯ð §º¡¾¢ ´Ç¢ô À¡¾õ «Ç¢òÐ «ÕûÅ¡§Â ... ²Ø* ¿Ã¸ò¾¢ø §ºÕ¾üÌ ¯¡¢ÂÅÛõ, ¾£ìÌ þ¨Ã¡Ìõ ¯¼¨Ä ±Îò¾ÅÛõ ¬¸¢Â ±ý¨É, §ƒ¡¾¢Ôû §ƒ¡¾¢Â¡ö Å¢ÇíÌõ ¯ý ¾¢ÕÅʨÂò ¾óÐ «Õû Ò¡¢¸.

¾¡É¾Éò¾£ ¾¢Á¢¨Ä §À¡¢¨¸ ¦¸¡ð¼ ºõ Á¨Äî º¡Â ¸¼ø ݨà Ũ¾ò¾¢Î§Å¡§É ... ¾¡É¾Éò¾£ ±ýÚ ´Ä¢ìÌõ À¨È Ũ¸¸û ÓÆí¸, ¿ýÈ¡¸ì ¸¢¦ÃÇïº Á¨Ä «Æ¢Â, ¸¼Ä¢ø ´Ç¢óÐ ¿¢ýÈ ÝÃ¨É Å¨¾ò¾Å§É,

¾¡Ç þÂø §º¡¾¢ ¿¢Èì ¸¡Ä¢ý ±Æì §¸¡Ä¢ ±Îò (Ð) ¾¡ÀÃõ ¨ÅòÐ ¬ÎÀÅ÷ìÌ ´Õ §º§Â ... ¾¡Çò¾¢ý þÄ츽 Å¢Çì¸Á¡ÉÐ ´Ç¢ ¦À¡Õó¾¢Â ¾ÉÐ ¾¢ÕÅÊ¢ý ãÄõ ¯ñ¼¡ÌõÀÊ, ´Õ À¡¾ò¨¾ ŨÇòÐ ±ÎòÐõ, Áü¦È¡Õ ¾¢ÕÅʨÂô âÁ¢Â¢ø ¨ÅòÐõ ¿¼Á¢Îõ º¢Å¦ÀÕÁ¡Û¨¼Â ´ôÀüÈ ÌÆó¨¾§Â,

§¾É¢ý þÃºì §¸¡¨Å þ¾úô â¨Å ÌÈô À¡¨Å ¾Éò§¾ ¯Õ¸¢î §ºÕõ «½¢ì ¸¾¢÷ §ÅÄ¡ ... §¾É¢ý º¡Ú §À¡ø þÉ¢ìÌõ, ¦¸¡ù¨Åô ÀÆõ §À¡Äî º¢ÅóÐõ ¯ûÇ Å¡Â¢¾¨Æì ¦¸¡ñ¼, ¿¡¸½Å¡öô Òû §À¡ýÈ ÌÈô ¦Àñ½¡¸¢Â ÅûǢ¢ý Á¡÷ÒìÌ ÁÉõ ¯Õ¸¢ «ÅÇ¢¼õ §º÷óÐ, «Æ¸¢Â ´Ç¢ Å£Íõ §Å¨Ä ¯¨¼ÂŧÉ,

º£÷ «Õ¨½ì §¸¡ÒÃõ ¯üÚ ¬É ÒÉò §¾¡¨¸Ôõ ¦Áö §¾Å Á¸ðÌ µ÷ ¸Õ¨½ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... «Æ¸¢Â ¾¢ÕÅñ½¡Á¨Äì §¸¡ÒÃò¾¢ø Å£üÈ¢ÕóÐ, ¯ý ÁÉÐìÌ ¯¸ó¾ ¾¢Éô ÒÉ Á¢ġ¸¢Â ÅûÇ¢ìÌõ, (¯ýÉ¢¼õ) ¦ÁöÂýÒ ¦¸¡ñÊÕìÌõ §¾Å¡¨ÉìÌõ ´ôÀüÈ ¸Õ¨½¨Âì ¸¡ðÊ ¦ÀÕÁ¡§Ç.



* ²Ø ¿Ã¸í¸û À¢ýÅÕÁ¡Ú:
ܼ¡ºÄõ, ÌõÀ¢À¡¸õ, «ûÇø, «§¾¡¸¾¢, ¬÷Åõ, â¾¢, ¦ºóÐ (À¢í¸Äõ).



Song 395 - Anai varik kOdu (thiruvaNNAmalai)

Anaivarik kOdiLanirp pAramulaic chArasaipat
     tAdaimaRaith thAdumalark ...... kuzhalArkaL

Aravadath thOdalaiyap pEsinakaith thAsaiporut
     tAraiyumeth thAkamayak ...... kidumOkar

sOnaimazhaip pAravizhith thOkaimayiR chAthiyarkaith
     thUthuviduth thEporuLaip ...... paRimAthar

thOthakamut REzhnarakiR chErumazhaR kAyanaiyut
     chOthiyoLip pAthamaLith ...... tharuLvAyE

thAnathanath theethimilaip pErikaikot tAsamalaic
     chAyakadaR cUraivathaith ...... thiduvOnE

thALaviyaR chOthiniRak kAlinezhak kOliyeduth
     thAparamvaith thAdupavark ...... korusEyE

thEnirasak kOvaiyithazhp pUvaikuRap pAvaithanath
     thEyurukic chErumaNik ...... kathirvElA

seeraruNaik kOpuramut RAnapunath thOkaiyumeyth
     thEvamakat kOrkaruNaip ...... perumALE.

......... Meaning .........

Anai varik kOdu iLa neerap pAra mulaic chAr asai pattu Adai maRaiththu Adum malark kuzhalArkaL: The striped ivory tusks of the elephant and the baby coconuts are comparable to their plump breasts which shake under the cover of silk cloth; the hair of these women is bedecked with flowers;

Ara vadath thOdu alaiyap pEsi nakaiththu Asai poruttu yAraiyum meththAka mayakkidum mOkar: when they speak, their pearl necklaces and dangling earstuds sway a lot; these passionate women with their sweet smile enchant anyone deceitfully and extract gold;

sOnai mazhaip pAra vizhith thOkai mayil sAthiyar kaith thUthu viduththE poruLaip paRi mAthar thOthakam utRu: they have thick and dark hair like rain-bearing cloud; they resemble peacocks with beautiful eyes; they send their hand-picked messengers (to their suitors) and drain out their wealth; having fallen victim to the treachery of these whores,

Ezh narakil sErum azhaR kAyanai ut chOthi oLip pAtham aLiththu aruLvAyE: I am destined to suffer in seven* hells; I have taken birth in this body that is doomed to be burnt down; kindly grant me the inner light of the effulgence that is Your hallowed feet!

thAnathanaththee thimilai pErikai kotta sam malaic chAya kadal cUrai vathaiththiduvOnE: Against the background sound to the meter of "thAnathanaththee" emanating from the drums, You completely destroyed the mount Krouncha and the demon SUran who was hiding in the sea!

thALa iyal chOthi niRak kAlin ezhak kOli eduth(thu) thAparam vaiththu Adupavarkku oru sEyE: You are the unique child of the dancing Lord SivA who determines the characterisation of beats with His hallowed feet, lifting one foot up in a bent posture, the other foot being firmly fixed on the ground!

thEnin irasak kOvai ithazhp pUvai kuRap pAvai thanaththE urukic chErum aNik kathir vElA: Her reddish lips are like kovvai fruit, tasting like sweet honey; She is the damsel of the KuRavAs, petite like the bird, nAgaNavAy; Your heart melted for that VaLLi's bosom and You became one with her, Oh holder of the bright spear!

seer aruNaik kOpuram utRu Ana punath thOkaiyum mey thEva makatku Or karuNaip perumALE.: Taking Your seat on top of the beautiful temple tower in ThiruvaNNAmalai, You shower matchless grace on Your favourite consort VaLLi, the peacock in the millet field, and on DEvayAnai, who has true love for You, Oh Great One!



* The seven hells are:
kUdAsalam, kumbipAkam, aLLal, athOkathi, Arvam, pUthi and chenthu (pingalam).



(0335-0000-3224_xcz)*fxm



 ±ñ Å¡¢¨º   «¸ÃÅ¡¢¨º   ¬ÄÂõ   Óý Àì¸õ   «Îò¾ Àì¸õ 

 'äÉ¢§¸¡ð' ±ØòÐÕ «¨ÁôÀ¢ø À¡÷츠    view in 'UNICODE' font format 

 numerical list   alphabetical list   temple   previous   next 



 search Kaumaram Website      ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø 



azhagi

Kaumaram.com uses dynamic fonts.
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing,
please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com

 download Free Azhagi software and Tamil fonts (SaiIndira) 
 download free Tamil fonts only (SaiIndira) 


  ... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees ...



 top   contents   sign guestbook   view guestbook   join our mailing list 



Kaumaram.com is a non-commercial website.
This website is a dedication of Love for Lord Murugan.
Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY.