Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 380
ÓØ¸¢Å¼
(¾¢ÕÅÕ¨½)

song 380
muzhugivada
(thiruvaNNAmalai)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾É¾ÉÉ ¾¡É ¾ò¾ ¾É¾ÉÉ ¾¡É ¾ò¾
     ¾É¾ÉÉ ¾¡É ¾ò¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ÓØ¸¢Å¼ Å¡Ó ¸ò¾¢ ¦ÉظÉÄ¢ §ÄÀ¢ ÈìÌ
     ÓØÁ¾¢¿¢ ġŢ ÛìÌõ ...... ŨºÂ¡Öõ

¦Á¡Æ¢ÔÁ¼ Á¡¾ ÕìÌ Á¢É¢Â¾É¢ §Å¢ ¨ºìÌ
     Ó¾¢ÂÁ¾ რÛìÌ ...... ÁƢ¡§¾

ÒØÌ¾¢¸ú ¿£À Áò¾¢ ÄÆ¸¢ÂÌ Ã¡¿¢ ¨Ãò¾
     ÒШÁ¢ɢ ġȢ ÃðÊ ...... ÒÂÁ£§¾

Ò½ÕõŨ¸ ¾¡É¢ ¨Éò¾ нÕõŨ¸ ¿£Ä º¢òÃ
     ¦À¡ÕÁ¢Ģ §ÄÈ¢ ¿¢ò¾õ ...... ÅçÅÏõ

±ØÁ¸Ã šŢ ÍüÚ ¦À¡Æ¢ÄÕ¨½ Á¡¿ ¸÷ìÌ
     ¦Çؾ¡¢Â §¸¡Ò Ãò¾¢ ...... ֨ȧš§É

þ¨¼ÐÅÇ §ÅÎ Å À¼Á¨ºÂ §Å¸ Éò¾
     þÇÓ¨ÄÅ¢ ¼¡¾ º¢òà ...... Á½¢Á¡÷À¡

¦ºØÁ̼ ¿¡¸ ¦Á¡öò¾ ´ØÌÒÉø §Å½¢ ¨Åò¾
     º¢Å¨ÉÓ¾ §Ä¡Ð Å¢ò¾ ...... ÌÕ¿¡¾¡

¾¢¨ºÓ¸ýÓ Ã¡¡¢ ÁüÚ Á¡¢ÂÀÄ §¾Å ÕüÈ
     º¢¨È¨¼Â Á£Ç Å¢ð¼ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÓØ¸¢ żš Ó¸ò¾¢ý ±Ø ¸ÉÄ¢§Ä À¢ÈìÌ (õ) ÓØ Á¾¢ ¿¢Ä¡Å¢ÛìÌõ ... żšӸ «ì¸¢É¢Â¢ø ÓØ¸¢ «íÌ ¦ÀüÈ Ýðμý §¾¡ýÚõ âý ºó¾¢ÃÛ¨¼Â ´Ç¢ì ¸¢Ã½í¸ÙìÌõ,

ŨºÂ¡Öõ ¦Á¡Æ¢Ô (õ) Á¼ Á¡¾ÕìÌõ þɢ ¾É¢ §Åö þ¨ºìÌõ Ó¾¢Â Á¾ áƒÛìÌõ «Æ¢Â¡§¾ ... ¿¢ó¾¨Éô §ÀîÍ §ÀÍõ Á¼¨ÁÔ¨¼Â Á¡¾÷¸ÙìÌõ, þÉ¢¨Á Å¡öó¾ ´ôÀüÈ ÒøÄ¡íÌÆÄ¢ý þ¨º ´Ä¢ìÌõ, À¨ÆÂÅÉ¡¸¢Â ÁýÁ¾ áƒÛ¨¼Â §ºð¨¼¸ÙìÌõ ¯ðÀðÎ (¿¡ý) «Æ¢óÐ §À¡¸¡Áø,

ÒØÌ ¾¢¸ú ¿£Àõ « (ò) ¾¢ø «Æ¸¢Â Ìá ¿¢¨Ãò¾ ÒШÁ¢ɢø ¬Ú þÃðÊ Ò (õ) Á£§¾ ... ÒÛÌ ºð¼ò¾¢Öõ, (Á½õ) Å¢ÇíÌõ ¸¼õÀ¢Öõ, «Æ¸¢Â Ìá ÁÄ¡¢Öõ Å¡¢¨ºÂ¡¸ «¨Áó¾ (Á¡¨Ä¸Ç¢ý) ÒШÁò §¾¡üÈõ ¦¸¡ñ¼ (¯ÉÐ) ÀýÉ¢Õ ÒÂí¸Ç¢ý §Áø

Ò½Õõ Ũ¸ ¾¡ý ¿¢¨Éò¾Ð ¯½Õõ Ũ¸ ¿£Ä º¢òà ¦À¡Õ (õ) Á¢Ģø ²È¢ ¿¢ò¾õ ÅçÅÏõ ... ¾ØÅ¢î §ºÕõ ÅÆ¢¨Â§Â (¿¡ý) ¿¢¨ÉòÐûÇ ¯ñ¨Á¨Â ¯Ä§¸¡÷ ¦¾¡¢ÔõÀÊ, ¿£Ä ¿¢Èõ ¦¸¡ñ¼, «Æ¸¢Â, ºñ¨¼ ¦ºöÂ ÅøÄ Á¢Ģø ²È¢ ¿¡û §¾¡Úõ Åà §ÅñÎõ.

±Ø (õ) Á¸Ã šŢ ÍüÚ (õ) ¦À¡Æ¢ø «Õ¨½ Á¡ ¿¸÷ìÌû ±Ø¾ «¡¢Â §¸¡ÒÃò¾¢ø ¯¨È§Å¡§É ... Á¸Ã Á£ý¸û ÐûÇ¢ ±Øõ ¾¼¡¸í¸û ÍüÈ¢Öõ ¯ûÇ §º¡¨Ä¸û Ýúó¾ ¾¢ÕÅñ½¡Á¨Ä ±ýÛõ ¿¸¡¢ø ±Øó¾ÕÇ¢Â, ±ØÐÅüÌ ÓÊ¡¾ «ÆÌ¨¼Â §¸¡ÒÃò¾¢ø Å£üÈ¢ÕôÀŧÉ,

þ¨¼ ÐÅÇ §ÅÎÅ À¼õ «¨ºÂ§Å ¸Éò¾ þÇÓ¨Ä Å¢¼¡¾ º¢òà Á½¢Á¡÷À¡ ... þ¨¼ ÐÅÇ §Å¼ô¦Àñ ÅûǢ¢ý ¬¨¼ «¨ºÂ×õ, ÀÕò¾ þǨÁ Å¡öó¾ «ÅÙ¨¼Â Á¡÷À¢¨É Å¢¼¡¾ «Æ¸¢Â Á¡÷À§É,

¦ºØ Á̼ ¿¡¸ (õ) ¦Á¡öò¾ ´ØÌ ÒÉø §Å½¢ ¨Åò¾ º¢Å¨É Ó¾ø µÐÅ¢ò¾ ÌÕ ¿¡¾¡ ... ¦ºØ¨Á ¦¸¡ñ¼ À½¡ÓÊ ¯¨¼Â À¡õÒ, ¦¿Õì¸Á¡¸ ´Ø¸¢ Å¢Øõ ¸í¨¸ ¿£÷ þÅü¨Èî º¨¼Â¢ø ¾¡í¸¢Â º¢Å¦ÀÕÁ¡ÛìÌ ÓýÒ À¢Ã½Åò¨¾ ¯À§¾ºõ ¦ºö¾ ÌÕ ¿¡¾§É,

¾¢¨º Ó¸ý Óá¡¢ ÁüÚõ «¡¢Â ÀÄ §¾Å÷ ¯üÈ º¢¨È «¨¼Â Á£Ç Ţ𼠦ÀÕÁ¡§Ç. ... À¢ÃÁý, ¾¢ÕÁ¡ø À¢ýÛõ ÀÄ «Õ¨ÁÂ¡É §¾Å÷¸Ùõ «¨¼ì¸ôÀðÊÕó¾ (ÝÃÉ¢ý) º¢¨È¢ɢýÚõ, «Å÷¸û Á£ÙõÀÊ ¦ÅǢ즸¡ñÎ Åó¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





þôÀ¡ðÎ «¸òШÈ¢ø '¿¡Â¸ ¿¡Â¸¢' À¡Åò¾¢ø ÓÕ¸¨Éô À¢¡¢ó¾ ¾¨ÄÅ¢ À¡ÊÂÐ §À¡ø «¨Áó¾Ð.
ºó¾¢Ãý, Á¸Ç¢¡¢ý Ũºî ¦º¡ü¸û, ÒøÄ¡íÌÆø þ¨º, ÁýÁ¾ý - þ¨Å ¾¨ÄŢ¢ý À¢¡¢×òШÃì ÜðÎÅÉ.





Song 380 muzhugivada (thiruvaNNAmalai)

muzhukivada vAmu kaththi nezhukanali lEpi Rakku
     muzhumathini lAvi nukkum ...... vasaiyAlum

mozhiyumada mAtha rukku miniyathani vEyi saikku
     muthiyamatha rAja nukku ...... mazhiyAthE

puzhukuthikazh neepa maththi lazhakiyaku rAni raiththa
     puthumaiyini lARi ratti ...... puyameethE

puNarumvakai thAni naiththa thuNarumvakai neela sithra
     porumayili lERi niththam ...... varavENum

ezhumakara vAvi sutRu pozhilaruNai mAna karkku
     Lezhuthariya kOpu raththi ...... luRaivOnE

idaithuvaLa vEdu vacchi padamasaiya vEka naththa
     iLamulaivi dAtha sithra ...... maNimArpA

sezhumakuda nAka moyththa ozhukupunal vENi vaiththa
     sivanaimutha lOthu viththa ...... gurunAthA

thisaimukanmu rAri matRu mariyapala thEva rutRa
     siRaiyadaiya meeLa vitta ...... perumALE.

......... Meaning .........

muzhuki vadavA mukaththin ezhu kanalilE piRakku(m) muzhu mathi nilAvinukkum: To the rays of the hot full moon that has taken a dip in the inferno at VadavAmuka (the destructive fire that erupts from the North Pole at the end of the aeon),

vasaiyAlum mozhiyu(m) mada mAtharukkum iniya thani vEy isaikkum muthiya matha rAjanukkum azhiyAthE: to the foolish women who are scandal-mongering, to the sweet music from the matchless flute and to the mischief played upon me by the good old God of Love, Manmathan, I am not prepared to succumb;

puzhuku thikazh neepam a(th)thil azhakiya kurA niraiththa puthumaiyinil ARu iratti puya(m) meethE puNarum vakai thAn ninaiththathu uNarum vakai neela sithra poru(m) mayilil ERi niththam varavENum: instead, I am contemplating the ways and means of hugging Your twelve hallowed shoulders that wear a new look, smeared with civet paste and adorned with garlands of fragrant kadappa and pretty kurA flowers, bedecked in rows; the truth of my contemplation should be revealed to the entire world by Your visiting me everyday, mounting the beautiful and blue peacock, capable of fighting a war, Oh Lord!

ezhu(m) makara vAvi sutRu(m) pozhil aruNai mA nakarkkuL ezhutha ariya kOpuraththil uRaivOnE: This place ThiruvaNNAmalai has many groves surrounded by ponds in which the makara fish keep leaping; You are seated in its temple tower whose grandeur is beyond description in writing, Oh Lord!

idai thuvaLa vEduvacchi padam asaiyavE kanaththa iLamulai vidAtha sithra maNimArpA: The damsel of the hunters stands there with her waist caving in and her attire swaying; You never stop hugging the bulging and youthful bosom of that VaLLi with Your hallowed chest, Oh Lord!

sezhu makuda nAka(m) moyththa ozhuku punal vENi vaiththa sivanai muthal Othuviththa kuru nAthA: He holds on His matted hair a serpent with a gorgeous hood and the river Gangai which gushes with water; to that Lord SivA You once preached the PraNava ManthrA, Oh Great Master!

thisai mukan murAri matRum ariya pala thEvar utRa siRai adaiya meeLa vitta perumALE.: Brahma, VishNu and other rare celestials were all imprisoned (by the demon SUran); You freed them from that prison and brought them out, Oh Great One!





This song has been written in the Nayaka-Nayaki BhAva where the heroine portrays the pangs of separation from Lord Muruga.
The moon, the scandal-mongering women, the music from the flute and the Love-God Manmathan are some of the sources which aggravate the agony of separation from the Lord.


  (0323-0000-3196_nnb)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)