Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh

Kaumara_chellam

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 371
Á¸Ã ¦ÁÈ¢¸¼ø
(¾¢ÕÅÕ¨½)

song 371
magara meRikadal
(ThiruvaNNAmalai)


Sri Gopala Sundaram

Sri Gopala Sundaram

¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



 ±ñ Å¡¢¨º   «¸ÃÅ¡¢¨º   ¬ÄÂõ   Óý Àì¸õ   «Îò¾ Àì¸õ 

 'äÉ¢§¸¡ð' ±ØòÐÕ «¨ÁôÀ¢ø À¡÷츠    view in 'UNICODE' font format 

 numerical list   alphabetical list   temple   previous   next 




 search Kaumaram Website      ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø 



¾ÉÉ ¾É¾É ¾É¾É ¾É¾É
     ¾ÉÉ ¾É¾É ¾É¾É ¾É¾É
          ¾ÉÉ ¾É¾É ¾É¾É ¾É¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Á¸Ã ¦ÁÈ¢¸¼ø Å¢Æ¢Â¢Û ¦Á¡Æ¢Â¢Û
     ÁÐÀ ÓÃøÌÆø Ũ¸Â¢Û ¿¨¸Â¢Ûõ
          ÅǨÁ ¢ÛÓ¸ ¿¢ÄÅ¢Û Á¢ÄÅ¢Û ...... ¿¢ÈãÍõ

ÁÐà þ¾Æ¢Û Á¢¨¼Â¢Û ¿¨¼Â¢Û
     Á¸Ç¢÷ ÓÌÇ¢¾ Ó¨ÄÂ¢Û ¿¢¨Ä¢Ûõ
          Åɺ À¡¢Òà ÁÄ¡¢Û ÓÄ¡¢Û ...... ÁÅ÷¿¡Áõ

À¸Õ ¸¢ÛÁÅ÷ À½¢Å¢¨¼ ¾¢¡¢¸¢Û
     ÓÕ¸¢ ¦¿È¢Ó¨È ¾ÅÈ¢Û ÁŦáÎ
          À¸Ê ¢θ¢Û ÁÁǢ¢ ÄÅ÷¾Õ ...... ÁÑá¸ô

ÀèŠÀÊ¢Ûõ źÁÆ¢ ¢ÛÓ¾
     ÄÕ¨½ ¿¸÷Á¢¨º ¸Õ¨½¦Â¡ ¼ÕÇ¢Â
          ÀÃÁ ¦Å¡Õź ÉÓÁ¢Õ ºÃ½Ó ...... ÁȧŧÉ

¸¸É ÍÃÀ¾¢ ÅÆ¢À¼ ±Ø¸¢¡¢
     ¸¼¸ ¸¢¡¢¦Â¡Î Á¢¾¢À¼ żÌÄ
          ¸É¸ ¸ÉÌÅ ¼Ê¦Â¡Î ÓÈ¢À¼ ...... ÓÐݾí

¸¾Ú ÍÆ¢¸¼ Ä¢¨¼¸¢Æ¢ À¼Á¢Ì
     ¸Ä¸ ¿¢º¢ºÃ÷ ¦À¡ÊÀ¼ ¿¼Å¢Â
          ¸ÄÀ Á¾¸¾ Ðø¾ óÕÀ¸¢¡¢ ...... Á¢øÅ¡ú§Å

¾¸É ¸Ã¾Ä º¢Å; ¸½À¾¢
     º¸º ºÃŽ À¡¢ÁÇ º¾¾Ç
          ºÂÉ ÅɺÃ÷ ¸¾¢¦ÀÈ ÓÉ¢¦ÀÚ ...... ÒÉÁ¡É¢ý

¾ÃÇ Ó¸À¼ ¦¿È¢À¼ ¿¢Á¢÷ÅÉ
     ¾Õ½ ÒǸ¢¾ õÕ¸Á¾ ¾É¸¢¡¢
          ¾ØÅ ÁÂø¦¸¡Î ¾É¢Á¼ ¦Äؾ¢Â ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Á¸Ãõ ±È¢ ¸¼ø ŢƢ¢Û(õ) ¦Á¡Æ¢Â¢Û(õ) ÁÐÀ(õ) ÓÃø ÌÆø
Ũ¸Â¢Û(õ) ¿¨¸Â¢Ûõ ÅǨÁ¢Û(õ) Ó¸ ¿¢ÄÅ¢Ûõ þÄÅ¢Û(õ)
¿¢Èõ ãÍõ ÁÐà þ¾Æ¢Ûõ
... Á¸Ã Á£ý¸¨Ç Å£º¢ ±È¢Ôõ ¸¼ø §À¡ýÈ
¸ñ½¢Öõ, «Å÷¸ÇÐ §ÀÖõ, Åñθû ´Ä¢ ¦ºöÔõ Üó¾ø Å¨¸¸Ç¢Öõ,
º¢¡¢ôÀ¢Öõ, ÅÇôÀò¾¢Öõ, ºó¾¢Ãý §À¡ýÈ Ó¸ò¾¢Öõ, þÄÅ ÁĨÃì ¸¡ðÊÖõ
¦ºó¿¢È ´Ç¢ Å¢ÇíÌõ þÉ¢¨Á ¾Õõ 𢾯¢Öõ,

þ¨¼Â¢Û(õ) ¿¨¼Â¢Û(õ) Á¸Ç¢÷ ÓÌÇ¢¾ ӨĢÛ(õ) ¿¢¨Ä¢Ûõ
Åɺ À¡¢Òà ÁÄ¡¢Ûõ ¯Ä¡¢Ûõ «Å÷ ¿¡Áõ À¸Õ¸¢Ûõ «Å÷ À½¢Å¢¨¼
¾¢¡¢¸¢Ûõ
... þ¨¼Â¢Öõ ¿¨¼Â¢Öõ, Á¡¾÷¸Ç¢ý «ÕõÀ¢Â Á¡÷À¢Öõ, («Å÷¸û)
¿¢üÌõ ¿¢¨Ä¢Öõ, ¾¡Á¨Ã §À¡ýÈÐõ, º¢ÄõÒ «½¢ó¾ÐÁ¡É ÁÄ÷ §À¡ýÈ
«Ê¸Ç¢Öõ, «ó¾ Á¡¾÷¸Ç¢ý ¦ÀÂ÷¸¨Çî ¦º¡øÄ¢î ¦ºÀ¢ò¾¡Öõ, «Å÷¸û
þ𼠧Ũĸ¨Çî ¦ºöž¢§Ä§Â ®ÎÀðÎò ¾¢¡¢ó¾¡Öõ,

¯Õ¸¢ ¦¿È¢ Ó¨È ¾ÅÈ¢Ûõ «Å§Ã¡Î À¸Ê þθ¢Ûõ «ÁǢ¢ø «Å÷
¾Õõ «Ñá¸ô ÀèŠÀÊ¢Ûõ źõ «Æ¢Â¢Ûõ
... («Å÷ ¦À¡ÕðÎ) ÁÉõ
¯Õ¸¢ ¿£¾¢ Ó¨È ¾ÅÈ¢ ¿¼ó¾¡Öõ, «Å÷¸§Ç¡Î Å¢¸¼ ¦Á¡Æ¢¸û §Àº¢É¡Öõ,
ÀÎì¨¸Â¢Ä «Å÷¸û ¦¸¡ÎìÌõ ¸¡Áô ÀüÈ¡¸¢Â ¸¼Ä¢ø ÓØ¸¢É¡Öõ, ±ý
źõ «Æ¢ó¾¡Öõ,

Ó¾ø «Õ¨½ ¿¸÷ Á¢¨º ¸Õ¨½¦Â¡Î «ÕǢ ÀÃÁ ´Õ źÉÓõ
þÕ ºÃ½Óõ ÁȧŧÉ
... Ó¾ý ӾĢø, ¾¢ÕÅñ½¡Á¨Äô À¾¢Â¢ø ¿£
¸Õ¨½§Â¡Î «Ç¢òÐ «ÕǢ §ÁÄ¡É ´ôÀüÈ ¯À§¾º ¦Á¡Æ¢¨ÂÔõ, ¯ÉÐ
þÃñÎ ¾¢ÕÅʸ¨ÇÔõ ÁÈì¸ Á¡ð§¼ý.

¸¸É ÍÃÀ¾¢ ÅÆ¢À¼ ±Ø ¸¢¡¢ ¸¼¸ ¸¢¡¢§Â¡Î Á¢¾¢ À¼ ż ÌÄ ¸É¸
¸É ÌÅÎ «Ê¦Â¡Î ÓÈ¢À¼
... Å¢ñÏĸòÐò §¾Å÷ ¾¨ÄÅÉ¡¸¢Â
þó¾¢Ãý о¢ì¸, (ÝÃÛìÌò Ш½Â¡Â¢Õó¾) ²Ø Á¨Ä¸Ùõ Åð¼Á¡É
ºìÃÅ¡Ç ¸¢¡¢Ô¼ý Á¢¾¢À¼, ż째 ¯ûÇ º¢Èó¾ ¦À¡ýÁÂÁ¡É ÀÕò¾
(§ÁÕ) Á¨Ä «Ê§Â¡Î ¦À¡ÊÀ¼,

ÓРݾõ ¸¾Ú ÍÆ¢ ¸¼ø þ¨¼ ¸¢Æ¢ À¼ Á¢Ì ¸Ä¸ ¿¢º¢ºÃ÷ ¦À¡ÊÀ¼
¿¼Å¢Â ¸ÄÀ Áø¾ Ðø¾ óÕÀ ¸¢¡¢ Á¢ø Å¡ú§Å
... À¨ÆÂ Á¡ÁÃòÐ
¯ÕÅ¢ø þÕó¾ ÝÃý «ÄÈ¢, ÍÆ¢ ±È¢Ôõ ¸¼Ä¢ø ¸¢Æ¢óÐ «ÚÀ¼, Á¢ì¸
¸Äì¸ò¨¾î ¦ºöÐ Åó¾ «ÍÃ÷¸û ¦À¡ÊÀ¼ ¿¼ò¾¢Â, §¾¡¨¸ ¿¢ÃõÀ¢Â À
¿¢ÈÁ¡É ̾¢¨Ã¡¸¢Â Á¢ø ²Úõ «Ãº§É, þÁ Á¨Ä Á¢ġ¸¢Â À¡÷ž¢Â¢ý
¦ºøÅì ÌÁçÉ,

¾¸É ¸Ã¾Ä º¢Å ; ¸½À¾¢ º¸º ºÃŽ À¡¢ÁÇ º¾ ¾Ç ºÂÉ ...
¦¿Õô¨À ²ó¾¢Â ¾¢Õì ¸Ãò¾É¡¸¢Â º¢Å¦ÀÕÁ¡Û¨¼Â Á¸§É, ¸½À¾¢Â¢ý
º§¸¡¾Ã§É, ºÃާÉ, ¿Ú Á½õ ¦¸¡ñ¼ áüÈ¢¾úò ¾¡Á¨Ã¢ø ÀûÇ¢ ¦¸¡ñ¼Å§É,

ÅɺÃ÷ ¸¾¢ ¦ÀÈ ÓÉ¢ ¦ÀÚ ÒÉ Á¡É¢ý ¾ÃÇ Ó¸À¼(õ) ¦¿È¢ À¼
¿¢Á¢÷ÅÉ ¾Õ½ ÒǸ¢¾ õÕ¸Á¾ ¾É ¸¢¡¢ ¾ØÅ ÁÂø ¦¸¡Î ¾É¢
Á¼ø ±Ø¾¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.
... §Å¼÷¸û ¿ü ¸¾¢ «¨¼Â, º¢Å ÓÉ¢Å÷ ¦ÀüÈ,
¾¢¨Éô ÒÉõ ¸¡ò¾ Á¡ý §À¡ýÈ ÅûÇ¢ ¿¡Â¸¢Â¢ý Óò¾¡Ä¡¸¢Â §ÁÄ¡¨¼
ŨÇ×À¼ ¿¢Á¢÷óÐ ±ØÅÉ×õ, þǨÁ Å¡öó¾É×õ, ÒǸ¡í¸¢¾õ
¦¸¡ñ¼É×õ, ¸Šà¡¢ «½¢óÐûÇÉ×Á¡É Á¡÷À¸í¸Ç¡¸¢Â Á¨Ä¸¨Çò
¾ØÅ §Á¡¸õ ¦¸¡ñÎ ´ôÀüÈ Á¼ø* ±Ø¾¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.



* Á¼ø ±ØÐ¾ø - ¾¨ÄÅý ¾¨ÄŢ¢ý «Æ¨¸ Å÷½¢òÐ µ÷ ²ðÊø
Á¼Ä¡¸ ±Ø¾¢ «ÅÇÐ °ÕìÌî ¦ºýÚ ¿¡üºó¾¢Â¢ø ´ýÚõ §Àº¡Áø
´ÕÅÃРŨºìÌõ ܺ¡Áø À¼ò¾¢ø ±Ø¾¢Â ¯ÕÅò¨¾ô À¡÷ò¾Å¡Ú
À¸Öõ þÃ×Á¡¸ ¿¢üÀ¡ý. «ÅÉÐ ¯Ú¾¢¸ñÎ ¾¨ÄŢ¢ý Å£ð¼¡÷
¾¨ÄÅÛìÌ «Å¨Ç Á½õ ¦ºöÐ ¨ÅôÀ÷. ÓÕ¸ý ÅûÇ¢¨Â °ÃÈ¢Â
Á¼ø ±Ø¾¢ Á½õ ¦ºöЦ¸¡ñ¼ ¸¡ðº¢ ¸ó¾ Òá½ò¾¢ø ÅÕ¸¢ÈÐ.



Song 371 - magara meRikadal (thiruvaNNAmalai)

makara meRikadal vizhiyinu mozhiyinu
     mathupa muralkuzhal vakaiyinu nakaiyinum
          vaLamai yinumuka nilavinu milavinu ...... niRamUsum

mathura ithazhinu midaiyinu nadaiyinu
     makaLir mukuLitha mulaiyinu nilaiyinum
          vanasa paripura malarinu mularinu ...... mavarnAmam

pakaru kinumavar paNividai thirikinu
     muruki neRimuRai thavaRinu mavarodu
          pakadi yidukinu mamaLiyi lavartharu ...... manurAkap

paravai padiyinum vasamazhi yinumutha
     laruNai nakarmisai karuNaiyo daruLiya
          parama voruvasa namumiru charaNamu ...... maRavEnE

kakana surapathi vazhipada ezhukiri
     kadaka kiriyodu mithipada vadakula
          kanaka kanakuva dadiyodu muRipada ...... muthucUthang

kathaRu chuzhikada lidaikizhi padamiku
     kalaka nisisarar podipada nadaviya
          kalapa mathakatha thurakatha nrupakiri ...... mayilvAzhvE

thakana karathala sivasutha gaNapathi
     sakasa saravaNa parimaLa sathathaLa
          sayana vanasarar kathipeRa munipeRu ...... punamAnin

tharaLa mukapada neRipada nimirvana
     tharuNa puLakitha mrukamatha thanakiri
          thazhuva mayalkodu thanimada lezhuthiya ...... perumALE.

......... Meaning .........

makaram eRi kadal vizhiyinu(m) mozhiyinu(m) mathupa(m) mural kuzhal vakaiyinu(m) nakaiyinum vaLamaiyinu(m) muka nilavinum ilavinu(m) niRam mUsum mathura ithazhinum: In their eyes that look like the sea where makara fish jump about, in their speech, in the various coiffures of their hair swarmed by the humming beetles, in their smile and youthful healthy appearance, in their moon-like face, in their bright and sweet lips that are more reddish than the ilavam (silk-cotton) flower,

idaiyinu(m) nadaiyinu(m) makaLir mukuLitha mulaiyinu(m) nilaiyinum vanasa paripura malarinum ularinum avar nAmam pakarukinum avar paNividai thirikinum: in their waistline and gait, in the bud-like bosom of these whores, in the way they stand, in the lotus-like feet wearing anklets and in chanting the names of the women, in the constant running of errands for them,

uruki neRi muRai thavaRinum avarOdu pakadi idukinum amaLiyil avar tharum anurAkap paravai padiyinum vasam azhiyinum: in treading the unrighteous path with a melting heart for their sake, in witty conversations with them, in sinking into the sea of passion enjoying union with them on their bed and in losing my control in all these,

muthal aruNai nakar misai karuNaiyodu aruLiya parama oru vasanamum iru saraNamum maRavEnE: I shall never forget the matchless word of preaching You first compassionately uttered to me in ThiruvaNNAmalai; nor will I ever forget Your two hallowed feet, Oh Lord!

kakana surapathi vazhipada ezhu kiri kadaka kiriyOdu mithi pada vada kula kanaka kana kuvadu adiyodu muRipada: Indra, the leader of the DEvAs of the celestial world, praised You; the seven hills (that were like a fortress around the demon SUran) along with Mount ChakravALa were trampled; the famous golden mountain MEru in the north was completely shattered;

muthu cUtham kathaRu chuzhi kadal idai kizhi pada miku kalaka nisisarar podipada nadaviya kalapa marakatha thurakatha nrupa kiri mayil vAzhvE: SUran, in the disguise of an old mango tree, screamed uncontrollably and was torn to pieces amidst the whirls in the sea; the demons who created much menace were shattered to pieces as You mounted the greenish horse, namely, Your Peacock, Oh Lord! You are the favourite child of Goddess PArvathi, the peacock of Mount HimAlayAs, Oh KumarA!

thakana karathala siva sutha gaNapathi sakasa saravaNa parimaLa satha thaLa sayana: In His hallowed hand, He holds the fire-pot; and You are the son of that Lord SivA! You are the younger brother of GaNapathi, Oh SaravaNA! You slumber on the bed of lotus with a hundred petals (in the Pond of SaravaNa).

vanasarar kathi peRa muni peRu puna mAnin tharaLa mukapada(m) neRi pada nimirvana tharuNa puLakitha mrukamatha thana kiri thazhuva mayal kodu thani madal ezhuthiya perumALE.: To enable the hunters to attain salvation, You became obsessed with love for VaLLi, the deer-like damsel born to a Saivite sage; She stood guard to the millet crop in the field, and Your passion to hug that VaLLi's mountain-like, youthful and exhilarated breasts that bulge out bending the upper attire, studded with pearls, into a curve, was so uncontrollable that You dared to write the madal*, Oh Great One!



* madal - is a type of palm leaf used as a canvas on which Murugan drew the descriptive picture of VaLLi and went alone to VaLLimalai. There, He chose a junction of four streets and stood staring at the picture day in and day out, oblivious of other peoples' comments and jeers. Ultimately, VaLLi's people were so moved by Murugan's devotion that they decided to formally give VaLLi in marriage to Murugan - according to Kandha PurANam.



(0315-0000-3172_xcz)*fxm



 ±ñ Å¡¢¨º   «¸ÃÅ¡¢¨º   ¬ÄÂõ   Óý Àì¸õ   «Îò¾ Àì¸õ 

 'äÉ¢§¸¡ð' ±ØòÐÕ «¨ÁôÀ¢ø À¡÷츠    view in 'UNICODE' font format 

 numerical list   alphabetical list   temple   previous   next 



 search Kaumaram Website      ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø 



azhagi

Kaumaram.com uses dynamic fonts.
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing,
please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com

 download Free Azhagi software and Tamil fonts (SaiIndira) 
 download free Tamil fonts only (SaiIndira) 


  ... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees ...



 top   contents   sign guestbook   view guestbook   join our mailing list 



Kaumaram.com is a non-commercial website.
This website is a dedication of Love for Lord Murugan.
Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY.