Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 364
¿¢¨Èó¾ ÐôÀ¢¾ú
(¾¢ÕÅ¡¨É측)

song 364
niRaindha thuppidhazh
(thiruvAnaikkA)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾Éó¾ ¾ò¾É ¾¡É¡É ¾¡ÉÉ
     ¾Éó¾ ¾ò¾É ¾¡É¡É ¾¡ÉÉ
          ¾Éó¾ ¾ò¾É ¾¡É¡É ¾¡ÉÉ ...... ¾ó¾¾¡É

......... À¡¼ø .........

¿¢¨Èó¾ ÐôÀ¢¾ú §¾ëÈø §¿¦ÃÉ
     ÁÈó¾ ¡¢ò¾¸ ½¡Ä¡Ä §¿¦ÃÉ
          ¦¿ÎïÍ ÕðÌÆø ƒ£ã¾ §¿¦ÃÉ ...... ¦¿ïº¢ý§Á§Ä

¦¿ÕíÌ ¦À¡üÈÉ Á¡§ÁÕ §¿¦ÃÉ
     ÁÕíÌ ¿¢ð¸Ç ¬¸¡º §¿¦ÃÉ
          ¿¢¾õÀ Ó츽÷ ⽡à §¿¦ÃÉ ...... ¨¿óк£Åý

̨Èó¾¢ ¾ôÀ¼ Å¡öÀ¡Ê ¡¾Ã
     ÅÆ¢ó¾ ¨Æò¾¨½ §ÁøÅ£Ø Á¡¦Ä¡Î
          ÌÁñ¨¼ ¢ðΨ¼ §º¡Ã¡Å¢ ¼¡Â¢Ä ...... ¨Áóп¡À¢

̨¼ó¾¢ ¨ÇôÒÚ Á¡Á¡Â Å¡úÅÕû
     Á¼ó¨¾ Â÷즸¡Õ §¸¡Á¡Ç Á¡¸¢Â
          ÌÃí¨¸ ¦Â¡òÐÆø §Å§É¡Á §É¡Ä ...... ¦ÁýÚ§º÷§Åý

ÁÈó¾ Íì¡¢À Á¡¿£ºý Å¡ºÄ¢
     Ä¢ÕóÐ Öò¾¿¢ §Â¡Ã¡¾ §¾Ð¦º¡ø
          ÁÉí¸ Ç¢ò¾¢¼ Ä¡§Á¡Ð §Ã¡¸¢¾ ...... ÓýÒšĢ

ž了ö Å¢ìÃÁ º£Ã¡Á ɡɢÄ
     ÁÈ¢ó¾ ¾¢îºÃ §Á¡§¸¡¦¸ ¼¡¾¢É¢
          ÅÕõÀ Êį̀à ¡öÀ¡÷À Ä¡¸Å ...... ¦ÁýÚ§Àº¢

«Èó¾ ¨Æò¾Ñ Á¡§É¡Î Á¡¸¼ø
     ÅÃõÀ ¨¼ò¾¾¢ý §Á§ÄÈ¢ áŽ
          ÉÃñÌ ¨Äò¦¾¾¢÷ §À¡Ã¡Î ¿¡Ã½ý ...... ¨Áó¾É¡É

«¿í¸ý ¨ÁòÐÉ §Å§Ç¸ Ä¡À¢Â¢ý
     Å¢ÇíÌ ¦ºöôÀ¾¢ §ÅÄ¡Ô ¾¡Å¢Â
          ÉÄí¸ ÂôÀ¾¢ Å¡úÅ¡É §¾Å÷¸û ...... ¾õÀ¢Ã¡§É.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¿¢¨Èó¾ ÐôÒ þ¾ú §¾ý °Èø §¿÷ ±É ÁÈõ ¾¡¢ò¾ ¸ñ ¬Ä¡Ä(õ) §¿÷ ±É ... ¿¢¨Èó¾ ÀÅÇõ §À¡ýÈ Å¡Â¢¾ú §¾¨É ´ìÌõ ±ýÚõ, Å£Ãõ ¦¸¡ñ¼ ¸ñ ¬Ä¸¡Ä Å¢„ò¨¾ ´ìÌõ ±ýÚõ,

¦¿Îõ ÍÕðÎ ÌÆø ƒ£ã¾(õ) §¿÷ ±É ¦¿ïº¢ý §Á§Ä ¦¿ÕíÌ ¦À¡ý ¾Éõ Á¡ §ÁÕ §¿÷ ±É ... ¿£ñ¼Ðõ ÍÕû ¯¨¼ÂÐÁ¡É Üó¾ø ¿£Õñ¼ §Á¸ò¨¾ ´ìÌõ ±ýÚõ, Á¡÷À¢ý §Áø ¦¿Õí¸¢ÔûÇ «Æ¸¢Â ¾Éí¸û ¦À¡¢Â §ÁÕ Á¨ÄìÌ ´ôÀ¡ÉÐ ±ýÚõ,

ÁÕíÌ ¿¢ð¸Ç ¬¸¡ºõ §¿÷ ±É ¿¢¾õÀõ Ó츽÷ âñ ¬Ãõ §¿÷ ±É ¨¿óÐ º£Åý ̨ÈóÐ þ¾õÀ¼ Å¡ö À¡Ê ... þÎôÒ ¯ÕÅõ þøÄ¡¾ ¦ÅÇ¢ìÌ ´ôÀ¡ÉÐ ±ýÚõ, «Å÷¸ÇÐ ¦ÀñÌÈ¢ ãýÚ ¸ñ¸¨Ç ¯¨¼Â º¢Å¦ÀÕÁ¡ý «½¢óÐûÇ Á¡¨Ä¡¸¢Â À¡õÒìÌ ´ôÀ¡ÉÐ ±ýÚõ ÜÈ¢ ¯ûÇõ §º¡÷Ũ¼óÐ, º£Åý Áí¸ÖüÚ, þýÀõ «Æ¢Â 𡸠À¡Ê,

¬¾Ãõ «Æ¢óÐ «¨ÆòÐ «¨½ §Áø Å£Ø(õ) Á¡ø ¦¸¡Î ÌÁñ¨¼ þðÎ ¯¨¼ §º¡Ã¡ Å¢¼¡Â¢ø «¨ÁóÐ ¿¡À¢ ̨¼óÐ ... «ýÒ þøÄ¡Áø «¨ÆòÐ ÀÎ쨸¢ý §Áø Å¢Øõ ¬¨ºÔ¼ý ¸Ç¢òÐì Üò¾¡Ê, ¬¨¼ ¦¿¸¢Æ×õ, ¸¡Á ¾¡¸ò¾¢ø ¦À¡Õó¾¢, «ó¾ Á¡¾÷¸Ç¢ý ¦¾¡ôÒÇ¢ø ãú¸¢ò ¦¾¡¨ÇòÐ «ÛÀÅ¢òÐ,

þ¨ÇôÒÚõ Á¡ Á¡Â¡ Å¡ú× «Õû Á¼ó¨¾Â÷ìÌ ´Õ §¸¡Á¡Çõ ¬¸¢Â ÌÃí¨¸ ´òÐ ¯Æø§Å§É¡ Á§É¡ÄÂõ ±ýÚ §º÷§Åý ... ¸¨Çô¨Àò ¾Õ¸¢ýÈ ¦À¡¢Â Á¡¨Â Å¡ú쨸¨Âò ¾Õ¸¢ýÈ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û À¡ø ´Õ ¨Àò¾¢Â측Ãì ÌÃí¨¸ô §À¡ýÚ ¾¢¡¢§Å§É¡? ÁÉ ´Îì¸õ ±ýÚ «¨¼§Åý?

ÁÈó¾ Íì¡¢À Á¡ ¿£ºý Å¡ºÄ¢ø þÕóÐ ¯Öò¾ ¿£ µÃ¡¾Ð ²Ð ¦º¡ø ÁÉõ ¸Ç¢ò¾¢¼ø ¬§Á¡ ЧḢ¾(õ) ... (¾¡ý ¦º¡ýÉ ¦º¡ø¨Ä) ÁÈó¾ Íì¡£Åý ±ýÛõ ¦À¡¢Â þÆ¢ó¾ ÌÃí¸Ãºý Å¡ºÄ¢ø ¿¢ýÚ, "¯Öò¾§É ¿£ ¦¾Ç¢× «¨¼Â¡¾¾üÌõ ¯½÷ ¦ÀÈ¡¾¾üÌõ ±ýÉ ¸¡Ã½õ? ÁÉõ ¸Ç¢ôÒÚ¾ø ¿¢Â¡ÂÁ¡? ¯ý ¦ºö¨¸ Чá¸Á¡Ìõ.

ÓýÒ Å¡Ä¢ žõ ¦ºö Å¢ìÃÁ º£Ã¡Áý ¿¡ý ¿¢Äõ «È¢ó¾ «¾¢î ºÃõ µ§¸¡ ¦¸¼¡Ð þÉ¢ ÅÕõÀÊìÌ ¯¨Ã¡ö À¡÷ ÀÄ ¬¸Åõ ±ýÚ §Àº¢ ... ÓýÒ Å¡Ä¢¨Â žõ ¦ºö¾ Å£Ãõ ¯ûÇ ‚áÁý ¿¡ý ±ýÀ¨¾ ¯Ä¸õ ±øÄ¡õ «È¢Ôõ. þó¾ «õ¨À ¦¸ðÎô §À¡¸ Å¢¼§Åñ¼¡õ. þÉ¢§ÂÛõ ¾¡Á¾¢ì¸¡Ð ÅÕõÀÊô §À¡öî ¦º¡øÄ¢ô ÀÄ §À÷¸Ç¢ý Å¢¨Ç¨Åô À¡÷ôÀ¡Â¡¸" ±ýÚ (þÄìÌÁ½÷ ãÄÁ¡¸î Íì¡£ÅÛìÌî) ¦º¡øÄ¢ «ÛôÀ,

«Èõ ¾¨Æò¾ «ÑÁ¡§É¡Î Á¡ ¸¼ø ÅÃõÒ «¨¼òÐ «¾¢ý §Áø ²È¢ áŽý «Ãñ ̨ÄòÐ ±¾¢÷ §À¡Ã¡Î ¿¡Ã½ý ¨Áó¾É¡É «¿í¸ý ¨ÁòÐÉ §Å§Ç ... ¾ÕÁ ¦¿È¢ Å¢ÇíÌõ «ÛÁ¡Û¼ý ¦À¡¢Â ¸¼Ä¢ø «¨½¨Âì ¸ðÊ «ó¾ «¨½Â¢ý Á£Ð §À¡ö áŽۨ¼Â §¸¡ð¨¼¸¨Ç «Æ¢òÐ ±¾¢÷òÐô §À¡Ã¡Ê (áÁÉ¡¸¢Â) ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý ¨Áó¾ý ÁýÁ¾ÛìÌ ¨ÁòÐÉÉ¡É* ¾¨ÄŧÉ,

¸Ä¡À¢Â¢ý Å¢ÇíÌ ¦ºöôÀ¾¢ §ÅġԾ¡ Å¢Âý ¿Äõ ¸ÂôÀ¾¢ Å¡úÅ¡É §¾Å÷¸û ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... Á¢ø Á£Ð Å¢ÇíÌõ, ÅÂæ÷ §ÅġԾô ¦ÀÕÁ¡§Ç, º¢ÈôÒõ ¿ÄÓõ ¦¸¡ñ¼ ¾¢Õ¬¨É측 ±ýÛõ À¾¢Â¢ø Å¡ú× ¦¸¡ñ¼Å§É, §¾Å÷¸û ¾õÀ¢Ã¡§É.





* ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý Á¸û ÅûÇ¢. Á¸ý ÁýÁ¾ý. ±É§Å, ÅûǢ¢ý ¸½Åý ÓÕ¸ÛìÌ ÁýÁ¾ý ¨ÁòÐÉý.





Song 364 - niRaindha thuppidhazh (thiruvAnaikkA)

niRaintha thuppithazh thEnURal nErena
     maRantha riththaka NAlAla nErena
          nedunju rutkuzhal jeemUtha nErena ...... nenjinmElE

nerungu potRana mAmEru nErena
     marungu nitkaLa AkAsa nErena
          nithampa mukkaNar pUNAra nErena ...... nainthuseevan

kuRainthi thappada vAypAdi yAthara
     vazhintha zhaiththaNai mElveezhu mAlodu
          kumaNdai yittudai sOrAvi dAyila ...... mainthunApi

kudainthi LaippuRu mAmAya vAzhvaruL
     madanthai yarkkoru kOmALa mAkiya
          kurangai yoththuzhal vEnOma nOlaya ...... menRusErvEn

maRantha sukripa mAneesan vAsali
     lirunthu luththani yOrAtha thEthusol
          mananga Liththida lAmOthu rOkitha ...... munpuvAli

vathanjey vikrama seerAma nAnila
     maRintha thicchara mOkOke dAthini
          varumpa dikkurai yAypArpa lAkava ...... menRupEsi

aRantha zhaiththanu mAnOdu mAkadal
     varampa daiththathin mElERi rAvaNa
          naraNku laiththethir pOrAdu nAraNan ...... mainthanAna

anangan maiththuna vELEka lApiyin
     viLangu seyppathi vElAyu thAviya
          nalanga yappathi vAzhvAna thEvarkaL ...... thampirAnE.

......... Meaning .........

niRaintha thuppu ithazh thEn URal nEr ena maRam thariththa kaN AlAla(m) nEr ena: Saying that their full coral-like lips taste like honey, that their ferocious eyes are like the AlakAla poison,

nedum suruttu kuzhal jeemUtha(m) nEr ena nenjin mElE nerungu pon thanam mA mEru nEr ena: that their long curly hair is like the dark rain-bearing cloud, that the heaving and beautiful breasts on their chest are like the huge Mount MEru,

marungu nitkaLa AkAsam nEr ena nithampam mukkaNar pUN Aram nEr ena nainthu seevan kuRainthu ithampada vAy pAdi: that their waist is like the formless sky, and that their genital is like the serpent worn as garland by the three-eyed Lord, SivA, I have been singing with a wide-open mouth and an exhausted mind, my vital energy and pleasure dwindling;

Atharam azhinthu azhaiththu aNai mEl veezhu(m) mAl kodu kumaNdai ittu udai sOrA vidAyil amainthu nApikudainthu: upon the beckoning of these loveless women I have been crazily jumping on the bed and making merry, dancing with them; with their attire loosening, I have been indulging in an unquenchable thirst of passion sinking into their navel with relish;

iLaippuRum mA mAyA vAzhvu aruL madanthaiyarkku oru kOmALam Akiya kurangai oththu uzhalvEnO manOlayam enRu sErvEn: why am I roaming around like a mad monkey doting on these whores who offer me nothing but a life filled with big delusion that causes me exhaustion? When will I attain self-control of mind?

maRantha sukripa mA neesan vAsalil irunthu uluththa nee OrAthathu Ethu sol manam kaLiththidal AmO thurOkitha(m): Standing at the door of the mean monkey-king, Sugreevan, who failed to remember his promise, He said "Oh, debased one, what is the reason for your inebriated state and your inability to become sober? Is your making merry justified at all? Your action is nothing but treachery.

munpu vAli vatham sey vikrama seerAman nAn nilam aRintha athic charam OkO kedAthu ini varumpadikku uraiyAy pAr pala Akavam enRu pEsi: The entire world knows that I am Lord RAmA who valorously destroyed VAli previously. Do not let this arrow of mine be frittered away". With these words (through LakshmaNan), He instructed Sugreevan to report to Him without further delay considering the consequences to many people.

aRam thazhaiththa anumAnOdu mA kadal varampu adaiththu athin mEl ERi rAvaNan araN kulaiththu ethir pOrAdu nAraNan mainthanAna anangan maiththuna vELE: Along with HanumAn who is renowned for his righteous pursuit, He built a bridge across the wide sea; He crossed over to the other side through that bridge, destroyed all the forts of RAvaNan and killed him in the war of confrontation; to that Lord RAmA's (VishNu's) son, Manmathan, You are related as a brother-in-law*, Oh Great Leader!

kalApiyin viLangu seyppathi vElAyuthA viyan nalam kayappathi vAzhvAna thEvarkaL perumALE.: Mounting the peacock, You are seated in VayalUr, holding the spear in Your hand, Oh Lord! You have Your abode in ThiruvAnaikkA, famous for its prosperity, and You are the Lord of the celestials, Oh Great One!





* VaLLi is the daughter and Manmathan the son of Lord VishNu. Therefore, VaLLi's Consort, Murugan, is the brother-in-law of Manmathan.


  (0308-0000-3152_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)