Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 332
Íò¾î º¢ò¾
(¸¡ïº£ÒÃõ)

song 332
suththach chiththa
(kAnjeepuram)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ò¾ò ¾ò¾ò ¾ò¾ò ¾ò¾ò
     ¾ò¾ò ¾ò¾ò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Íò¾î º¢ò¾ò ¦¾¡üÀò ¾÷ìÌî
     Íò¾ô ÀðÊð ...... ¼ÓÈ¡§¾

¦¾¡ì¸ô ¦À¡ì¸î º¢ü¸ð º¢ìÌð
     ¦º¡üÌü ÈòÐò ...... Шȿ¡Ê

À¢ò¾ò ¨¾ôÀü È¢ò¨¾ò ¾üÚü
     ¦È¡òÐì ¸¢ò¾¢ô ...... À¢½¢Á¡¾÷

¦ÀðÊü ¸ðÎò ¾ðÎô ÀðÎô
     À¢üÀð ÊðÎò ...... ¾Ç÷§Å§É¡

«ò¾ò ¾ò¾¢ì ¸ò¾ü ¦¸öò¾ò
     ¾ò¾¢ì ¸òÐô ...... ÀÄÁ£Å¡ö

«÷ò Ðô¦À¡ü ¦ºì¦¸¡î ¨ºò¾ò
     ¨¾ìÌî ¦ºî¨ºò ...... ¦¾¡¨¼ÝúÅ¡ö

¸ò¾ò ¾¢ò¾ò ¾ò¾¢ü ¦¸¡ì¨¸ì
     ¨¸ò¾î ºò¾¢ô ...... À¨¼§Â×í

¸üÒî ºò¾¢ô ¦À¡üÒî ºò¾¢ì
     ¸îº¢î ¦º¡ì¸ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Íò¾î º¢ò¾òÐ ¦¾¡ø Àò¾÷ìÌî Íò¾ô ÀðÎ þð¼õ ¯È¡§¾ ... àö¨ÁÂ¡É ¯ûÇò¨¾ ¯¨¼Â À¨ÆÂ «Ê¡÷¸ÙìÌ Íò¾ ÁÉòмý ¿ðÒ ¨Å측Áø,

¦¾¡ì¸ô ¦À¡ì¸õ º¢ø ¸ðº¢ìÌû ¦º¡ø ÌüÈòÐò Ð¨È ¿¡Ê ... Á¢Ìó¾ ¦À¡ö¸û ¸Äó¾ º¢Ä ¸ðº¢¸¨Çî §º÷óÐ ¦º¡ü ÌüÈí¸ÙìÌ þ¼õ ¾Õõ ÅÆ¢¸¨Ç ¿¡ÊÔõ,

À¢ò¾ò¨¾ô ÀüÈ¢ò ¨¾ò ¾üÚ ¯üÚ ´òÐì ¸¢ò¾¢ô À¢½¢ Á¡¾÷ ... ÁÂì¸ò¾¢ø ¸ðÎñÎ, ¨¾ ¨¾ ±ýÈ ¾¡Çì¸ðÎìÌ ´ò¾¾¡É ¸¢ò¾¢ ±ýÈ ´ÕŨ¸ ¿¼Éò¾¡ø źôÀÎòи¢ýÈ ¦À¡Ð Á¡¾÷¸Ù¨¼Â

¦ÀðÊø ¸ðÎò ¾ðÎôÀðÎ À¢üÀðÎ þðÎò ¾Ç÷§Å§É¡ ... ÀºôÒ Å¡÷ò¨¾Â¢ø «¸ôÀðÎ ¾ÎÁ¡üÈõ «¨¼óÐ, Å¡úÅ¢ø Óý§ÉüÈõ þøÄ¡Áø ¸£ú ¿¢¨ÄìÌ ¬Ç¡¸¢, ¾Ç÷ ¯Ú§Å§É¡?

«ò ¾òÐ «ò¾¢ìÌ «ò¾üÌ ±öò¾ «ò¾¢ìÌ «òÐô ÀÄõ ®Å¡ö ... «ó¾ ÁÉì ¸Å¨Ä ¦¸¡ñÊÕó¾, ³Ã¡Å¾õ ±ýÈ Â¡¨ÉìÌò ¾¨ÄÅÉ¡¸¢Â þó¾¢ÃÛìÌõ, (¾Åõ ¦ºöÐ) þ¨ÇòÐô §À¡Â¢Õó¾ «ó¾ (¾¢ÕÁ¡Ä¡¸¢Â) ¡¨ÉìÌõ* º¢ò¾¢ìÌõÀÊÂ¡É ÀÄõ «Ç¢ò¾Å§É,

«÷òÐô ¦À¡ý ¦ºì¸ì ¦¸¡î¨º ¾ò¾¢ìÌî ¦ºî¨ºò ¦¾¡¨¼ ÝúÅ¡ö ... ÅûÇ¢¨Âô ⃢òÐ**, «Æ¸¢Â ¦ºõ¨Á Å¡öó¾ ¾¢Õó¾¡ô §Àô §ÀÍõ ¸¢Ç¢§À¡ýÈ «ó¾ ÅûÇ¢ìÌ ¦Å𺢠Á¡¨Ä¨Âî ÝðÊÂŧÉ,

¸òÐ «ò¾¢ò ¾òÐ «ò¾¢ø ¦¸¡ì¨¸ì ¨¸ò¾î ºò¾¢ô À¨¼ ²×õ ... ´Ä¢ì¸¢ýÈ ¸¼Ä¢ø ¬Àò¾¡É ¿¢¨Ä¢ø þÕó¾ Á¡ÁÃÁ¡¸¢Â ÝÃý Á£Ð ¨¸Â¢ø þÕó¾ ºì¾¢ §Å¨Äî ¦ºÖò¾¢Ôõ,

¸üÀî ºò¾¢ô ¦À¡üÒî ºò¾¢ ¸îº¢î ¦º¡ì¸ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¸üÒìÌ «½¢¸ÄÁ¡¸¢Â À¡÷ž¢ «Ç¢ò¾ «Æ¸¢Â ºì¾¢ §ÅüÀ¨¼¨Â ²ó¾¢Ôõ, ¸¡ïº£ÒÃò¾¢ø Å¡Øõ «Æ¸¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¿£ñ¼ ¾ÅòÐìÌô À¢ýÒ, ¾¢ÕÁ¡¨Ä ¡¨É¡츢 «¾¨É ÓÕ¸ §Åû °÷ó¾¡÷. þ¾É¡ø ÓÕ¸ý ¸Â¡å¼ ã÷ò¾¢ ¬É¡÷ - ¾¢ÕÓÕ¸¡üÚôÀ¨¼.

** ÅûÇ¢ìÌ «÷ò¾Ðõ, Á¡¨Ä ÝðÊÂÐõ ÅûǢ¢¼õ ÓÕ¸ÛìÌ þÕó¾ ¦ÀÕí ¸¡¾¨Ä Å¢ÇìÌõ - ¸ó¾ Òá½õ.





Song 332 - suththach chiththa (kAnjeepuram)

suththac ciththath thoRpath tharkku
     suththap pattit ...... tamuRAthE

thokkap pokkac ciRkat cikkut
     coRkut Raththuth ...... thuRainAdi

piththath thaippat Riththaith thatRut
     Roththuk kiththip ...... piNimAthar

pettiR kattuth thattup pattup
     piRpat tittuth ...... thaLarvEnO

aththath thaththik kaththaR keyththath
     thaththik kaththup ...... palameevAy

archchith thuppoR cekkoc chaiththath
     thaikkuc cecchaith ...... thodaisUzhvAy

kaththath thiththath thaththiR kokkaik
     kaiththac caththip ...... padaiyEvum

kaRpuc caththip poRpuc caththik
     kacchic chokkap ...... perumALE.

......... Meaning .........

suththac ciththath thoR paththarkku suththap pattittam uRAthE: Not seeking, with an untainted mind, friendship with the old devotees known for their pure heart,

thokkap pokkac ciR katcikkut coRkut Raththuth thuRainAdi: I sought association with some groups full of myths, thereby making blunders in speech in many ways;

piththaththaip patRith thaith thatR utRoththuk kiththip piNimAthar: in a delusory fantasy, I was charmed by the whores who enticed me with their dance (kiththi) conforming to the beat of "thaith thai";

pettiR kattuth thattup pattup piRpat tittuth thaLarvEnO: am I to fall victim to their tantalising speech, lose my balance, deteriorate without any uplift in my life and grow weaker?

aththath thaththik kaththaR keyththath thaththik kaththup palameevAy: You gave strength to that frustrated IndrA, who mounted the elephant AirAvadham, and to the elephant (VishNu*) who had become feeble (through long penance), Oh Lord!

archchith thuppoR cekkoc chaiththath thaikkuc cecchaith thodaisUzhvAy: You offered flowers, in worship**, to the parrot-like, prattling, damsel, VaLLi, and offered her Your garland of Vetchi!

kaththath thiththath thaththiR kokkaik kaiththac caththip padaiyEvum: When the demon SUran assumed the disguise of a mango tree and stood in the roaring sea in a dangerous spot, You wielded on him Your SakthivEl (Powerful Spear);

kaRpuc caththip poRpuc caththik kacchic chokkap perumALE.: You hold in Your hand that Powerful Spear granted to You by Mother PArvathi, the symbol of chastity, and have chosen KAnchipuram as Your abode, Oh Handsome and Great One!





* After a long penance by VishNu, Lord Murugan transformed him into an elephant and mounted it as His vehicle; Hence Murugan got the title KayArUda MUrthi - ThirumurugAtRuppadai.

** The very fact that Murugan worshipped VaLLi with flowers and offered His garland of Vetchi to her stands testimony to His ardent love for VaLLi - Kandha PurANam.


  (0283-0000-3070_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)