Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 331
«ü¨Èì ¸ü¨È
(¸¡ïº£ÒÃõ)

song 331
atRaik katRai
(kAnjeepuram)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ò¾ò ¾ò¾ò ¾ò¾ò ¾ò¾ò
     ¾ò¾ò ¾ò¾ò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

«ü¨Èì ¸ü¨Èì ¦¸¡ôÀ¢ò ¦¾¡ôÀ¢ò
     ¾ò¾ò ¾ò¾ò ...... ¾Õ§Å¡÷¾¡û

«÷ò ¾¢îº¢ò ¾ì¸ò ¾ì¸ò
     ¦¾¡ìÌò ¾¢ìÌì ...... ÌÊø§À½¢î

¦ºü¨Èô Òü¦º¡ü ¸üÚì ¸üÚî
     ¦ºòÐî ¦ºòÐô ...... À¢ÈÅ¡§¾

¦ºôÀî ¦ºôÀô Àô Àî
     ¦ºî¨ºî ¦ºî¨ºì ...... ¸Æø¾¡Ã¡ö

ÐüÚô À¢üÒì ÌüÈì ¦¸¡ì¨¸ò
     Ðð¸ò ¾¢ð¸ô ...... ¦À¡Õõ§ÅÄ¡

Íò¾ô Àò¾¢î º¢òÃî ¦º¡÷ì¸î
     ¦º¡÷ì¸ò ¾ò¨¾ì ...... ¸¢É¢§Â¡§É

¸ü¨Èô ¦À¡ü¨Èô ÀüÈì Ìò¾¢ì
     ¸ò¾ì ¸ò¾ì ...... ¸¨Ç§Å¡§É

¸üÒî ºò¾¢ô ¦À¡üÒî ºò¾¢ì
     ¸îº¢î ¦º¡ì¸ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

«ü¨ÈìÌ «ü¨ÈìÌ ´ôÀ¢òÐ ´ôÀ¢òÐ ... «ý¨ÈìÌ «ý¨ÈìÌ (¿¡û §¾¡Úõ) «Äí¸¡¢òÐ, «Äí¸¡¢òÐ,

«ò¾òÐ «ò¾õ ¾Õ§Å¡÷ ¾¡û «÷òÐ þòÐ ... ¾¡õ ¦ÀüÈ ¦À¡ÕÙìÌò ¾ì¸ ÁÚ ¯¾Å¢¨Âì ¦¸¡ÎôÀÅ÷¸Ç¡¸¢Â Å¢¨Ä Á¸Ç¢÷¸Ù¨¼Â À¡¾í¸¨Çô §À¡üÈ¢Ôõ, Å¢ÕõÀ¢Ôõ,

«ì¸òÐ «ì¸õ ¾¢ìÌò ¦¾¡ìÌì ÌÊø §À½¢ ... ¸ñÏìÌì ¸ñ½¡ö À¡Ð¸¡òÐõ, þó¾ ¯Ä¸¢ý ¾¢ì̸û §¾¡Úõ ¦ºýÚ ÜÊ, ±ý ¯¼¨Äô §À¡üÈ¢ ÅÇ÷òÐ,

¦ºü¨Èô Òý ¦º¡ø ¸üÚì ¸üÚ ... ¿¢ÃõÀ þÆ¢Å¡É ¦º¡ü¸¨Ç §ÁÖõ §ÁÖõ ¸üÚ,

¦ºòÐî ¦ºòÐô À¢ÈÅ¡§¾ ... þÈóÐÀðÎ þÈóÐÀðÎô ÀÄ À¢ÈÅ¢¸¨Ç «¨¼Â¡ Åñ½õ

¦ºôÀî ¦ºôÀ Àô À ... §ÁÖõ §ÁÖõ ¦º¡øÄ¢ò о¢ì¸, ¯ÉÐ Á¢¸ì ÌÇ¢÷ ¦À¡Õó¾¢Â

¦ºî¨ºî ¦ºî¨ºì ¸Æø ¾¡Ã¡ö ... º¢Åó¾ ¦Å𺢠ÁÄý¢ó¾ ¾¢ÕÅʨÂò ¾óÐ «ÕÙ¸.

ÐüÚô À¢ý ÒìÌ ¯üÈì ¦¸¡ì¨¸ ... ¦¿Õí¸¢ô À¢ý ¦¾¡¼÷óÐ, ¸¼Ä¢ø þÕó¾ Á¡ÁÃÁ¡¸¢Â ÝèÉ

Ðð¸ò ¾¢ð¸ô ¦À¡Õõ §ÅÄ¡ ... ÀÂôÀðÎ ¾¢Î츢ÎõÀÊ ºñ¨¼ ¦ºö¾ §ÅħÉ,

Íò¾ô Àò¾¢î º¢òÃî ¦º¡÷ì¸ ... À¡¢Íò¾Á¡É, §ÀÃýÒ¨¼Â, «Æ¸¢Â Á¡÷À¢¨É ¯¨¼Â

¦º¡÷ì¸ò ¾ò¨¾ìÌ þÉ¢§Â¡§É ... Å¢ñÏÄ¸ì ¸¢Ç¢Â¡É §¾Å¡¨ÉìÌ þÉ¢¨Á¡ÉŧÉ,

¸ü¨Èô ¦À¡ü¨Èô ÀüÈ¢ì Ìò¾¢ ... ¾¢Ãñ¼ Á¨Ä¡¸¢Â ¸¢¦ÃÇïºò¨¾ ¾¡ì¸¢ì Ìò¾¢,

¸ò¾ì ¸ò¾ ¸¨Ç§Å¡§É ... («õ Á¨Ä «Ãì¸ý) ÜîºÄ¢ðÎ «Æ «Æ¢òÐò ¦¾¡¨Äò¾Å§É,

¸üÒî ºò¾¢ ¦À¡üÒî ºò¾¢ ... ¸üÒìÌ «½¢¸ÄÁ¡õ §¾Å¢ À¡÷ž¢ «Ç¢ò¾ «Æ¸¢Â ºì¾¢§Å¨Ä ²óÐõ ¦ÀÕÁ¡§Ç,

¸îº¢î ¦º¡ì¸ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¸¡ïº£ÒÃò¾¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ «Æ¸¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 331 - atRaik katRai (kAnjeepuram)

atRaik katRaik koppith thoppith
     thaththath thaththath ...... tharuvOrthAL

arcchith thicchith thakkath thakkath
     thokkuth thikkuk ...... kudilpENi

cetRaip puRcoR katRuk katRu
     ceththuc ceththup ...... piRavAthE

ceppac ceppap pacchaip pacchai
     cecchaic cecchaik ...... kazhalthArAy

thutRup piRpuk kutRak kokkaith
     thutkath thitkap ...... porumvElA

suththap paththic cithrac corkkac
     corkkath thaththaik ...... kiniyOnE

katRaip potRaip patRak kuththik
     kaththak kaththak ...... kaLaivOnE

kaRpuc caththip poRpuc caththik
     kacchic cokkap ...... perumALE.

......... Meaning .........

atRaik katRaik koppith thoppiththu: Adorning themselves day after day,

aththaththu aththath tharuvOrthAL arcchiththu icchiththu: the whores compensate in service for the money they earn; adoring their feet, hankering after them,

akkath thakkath thokkuth thikkuk kudilpENi: treating them like the pupil of my eye, and enjoying carnal pleasure in all directions of the world, I took special care in nourishing this body.

cetRaip puRcoR katRuk katRu: I learnt a lot of obscene words and foul language.

ceththuc ceththup piRavAthE: I do not want to (lead such life and) die repeatedly and take many births again and again.

ceppac ceppap pacchaip pacchai cecchaic cecchaik kazhalthArAy: (For that) I have to keep on meditating on Your name; kindly bless me with Your cool and hallowed feet adorned with reddish vetchi flowers!

thutRup piRpuk kutRak kokkaith thutkath thitkap porumvElA: You chased the demon SUran, followed him right into the sea where he disguised himself as a mango tree; and You startled him with Your mighty fighting, Oh Lord with the spear!

suththap paththic cithrac corkkac corkkath thaththaik kiniyOnE: You are the beloved consort of DEvayAnai, the parrot of the celestial land, who is spotlessly pure, full of love and is blessed with beautiful bosom!

katRaip potRaip patRak kuththik kaththak kaththak kaLaivOnE: You attacked and pierced the huge mountain Krouncha until the demon in that mountain screamed in pain; then You blew the mountain to smithereens!

kaRpuc caththip poRpuc caththi: You hold the elegant and powerful spear presented to You by PArvathi Devi, a crowning jewel of chastity, Oh Lord!

kacchic cokkap perumALE.: You are the most handsome Lord residing in KAnchipuram, Oh Great One!

(0282-0000-3068_xcz)*fxm1





templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)