Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 155
º¢óÐà ÜÃÁ
(ÀÆ¿¢)

song 155
sindhura kUrama
(pazhani)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ó¾É ¾¡ÉÉ ¾ò¾ò ¾ó¾É
     ¾ó¾É ¾¡ÉÉ ¾ò¾ò ¾ó¾É
          ¾ó¾É ¾¡ÉÉ ¾ò¾ò ¾ó¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

º¢óÐà ÜÃÁ ÕôÒî ¦ºïº¡¢
     ¦ºí¨¸Ì ġſ ÊòÐò ¦¾ýÒÈ
          ¦ºñÀ¸ Á¡¨ÄÓ ÊòÐô ÀñÒÇ ...... ¦¾Õç§¼

º¢óиû À¡ÊÓ Æì¸¢î ¦ºí¸Â
     ÄõÒ¸û §À¡ÄÅ¢ Æ¢òÐî º¢í¸¢Â¢ø
          ¦ºõÀÅ Ç¡¨¼Ð Ä츢ô ¦À¡ýÀÈ¢ ...... Å¢¨ÄÁ¡¾÷

Åó¾Å á¦ÃÉ ¨ÆòÐì ¦¸¡í¨¸¨Â
     ÂýÒÈ ãʦ¿ ¸¢úò¾¢ì ¸ñÀ¼
          Áﺽ¢ áÊÁ¢ Û츢ô Àﺨ½ ...... ¾É¢§ÄÈ¢

Áó¾¢Ã §Á¡¸¦Á ØôÀ¢ì ¦¸ïº¢¼
     ÓýÈ¨Ä Å¡Â¢Ä ¨¼òÐî º¢í¸¢¦¸¡û
          Áí¨¸Â Ã¡¨ºÅ¢ Ä츢ô ¦À¡ýÀ¾ ...... ÁÕûÅ¡§Â

þó¾¢Ã ¿£ÄÅ Éò¾¢ü ¦ºõÒÅ¢
     Âñ¼¸ ¼¡¸Á Ç¢ò¾¢ð ¼ñ¼÷¸
          ¦ÇñÀΠݨàƢòÐì ¦¸¡ñ¼Õ ...... ¦Ç¡Õ§ÀÊ

þý¸É §¾¨Ã¿ ¼ò¾¢î ¦ºíÌÕ
     Áñ¼Ä ¿¡ÎÁ Ç¢òÐô ÀïºÅ
          ¡¢ýÒÚ §¾¡ú¨ÁÔ ¨¼ì¸ò ¾ý¾¢Õ ...... ÁÕ§¸¡§É

ºó¾¢Ã Ý¡¢Â÷ ¾¢ì¦¸ð ÎõÒ¸
     Æó¾Á¢ø Å¡úÅÐ ¦ÀüÚò ¾í¸¢Â
          ºí¸Ã É¡÷¦ºÅ¢ Òì¸ô ÀñÀÕû ...... ÌÕ¿¡¾¡

ºõôÃÁ Á¡ÉÌ Èò¾¢ì ¸¢ýÒÚ
     ¦¸¡í¨¸Â¢ý §Á׺ Á÷ò¾î Íó¾Ã
          ¾ñ¼Á¢ú §º÷ÀÆ ¿¢ìÌð ¼í¸¢Â ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

º¢óÐà Üà ÁÕôÒî ¦ºõ º¡¢ ¦ºõ ¨¸ ÌġŠ¿ÊòÐò ¦¾ýÒÈ ¦ºñÀ¸ Á¡¨Ä ÓÊòÐô ÀñÒÇ ¦¾Õç§¼ º¢óиû À¡Ê ÓÆì¸¢ ... ¡¨É¢ý Ü¡¢Â ¾ó¾õ §À¡ýÈ ¾Éí¸Ùõ, ¦ºõ¨Á¡¸ º¡¢óÐûÇ Å¨Ç¸û «½¢óÐûÇ º¢Åó¾ ¸Ãí¸Ùõ ÌÖíÌÁ¡Ú ¿¼ÉÁ¡Ê, ¯üº¡¸òмý ¦ºñÀ¸ô âÁ¡¨Ä ÓÊòÐ, «Æ¸¢Â ¦¾Õ ÅÆ¢Â¢ø º¢óÐ ±ýÛõ þ¨ºôÀ¡ Ũ¸Â¢ø À¡¼ø¸¨Çô À¡Ê ÓÆì¸Á¢ðÎ,

¦ºõ ¸Âø «õÒ¸û §À¡Ä ŢƢòÐî º¢í¸¢Â¢ø ¦ºõ ÀÅÇ ¬¨¼ ÐÄ츢ô ¦À¡ý ÀÈ¢ Å¢¨Ä Á¡¾÷ ... ¦ºùŢ ¸Âø Á£ý §À¡ýÈ ¸ñ¸¨Ç ŢƢòÐ º¢í¸ò¾¢ý þ¨¼ §À¡ýÈ þ¨¼Â¢ø º¢Åó¾ ÀÅÇõ §À¡ýÈ ¬¨¼¨Â ¯ÎòÐ, ¦À¡Õ¨Çô ÀȢ츢ýÈ ¦À¡Ð Á¸Ç¢÷.

Åó¾Å÷ ¬÷ ±É «¨ÆòÐì ¦¸¡í¨¸¨Â «ýÒÈ ãÊ ¦¿¸¢úò¾¢ì ¸ñ À¼ Áïºû ¿¢÷ ¬Ê Á¢Û츢ô ÀïÍ «¨½ ¾É¢ø ²È¢ Áó¾¢Ã §Á¡¸õ ±ØôÀ¢ì ¦¸ïº¢¼ ... Åó¾Å÷¸û ¡÷ ±É Å¢º¡¡¢òÐ ¾Éí¸¨Ç «ýÒ¼ý ãÊÔõ, (¸îÍì ¸ð¨¼ò) ¾Ç÷ò¾¢Ôõ, ¸ñ½¢ø ¦¾¡¢ÔõÀÊ Áïºû ¿£Ã¡Ê Á¢Û츢Ôõ, Àﺨ½ Á£¾¢ø ²È¢ Áó¾¢Ã ºì¾¢ §À¡ø Å¢¨ÃÅ¢ø ¬¨º¨Â ¯ñ¼¡ì¸¢ (Åó¾Å¨Ãì) ¦¸ïÍõÀÊ ¨ÅòÐ,

Óý ¾¨Ä 𢸠«¨¼òÐî º¢í¸¢ ¦¸¡û Áí¨¸Â÷ ¬¨º Å¢Ä츢ô ¦À¡ý À¾õ «ÕûÅ¡§Â ... Óý ÒÈò¾¢ø ¯ûÇ Å¡Â¢ü ¸¾¨Å «¨¼òÐ ¿¡½õ þý¨Á¨Âì ¦¸¡ñ¼ Á¡¾÷¸û Á£Ð ±ÉìÌûÇ ¬¨º¨Â Å¢Ä츢, ¯ÉÐ «Æ¸¢Â ¾¢ÕÅʨÂò ¾óÐ «ÕÙ¸.

þó¾¢Ã ¿£Ä ÅÉò¾¢ø ¦ºõ ÒÅ¢ «ñ¼ ¸¼¡¸õ «Ç¢ò¾¢ðÎ «ñ¼÷¸û ±ñÀΠݨà «Æ¢òÐì ¦¸¡ñÎ «Õû ´Õ §ÀÊ þý¸É §¾¨Ã ¿¼ò¾¢ ... þó¾¢ÃÉÐ ¸¡ÅÄ¢ø þÕó¾ þÕñ¼ ¸¡ñ¼Å ÅÉò¾¢ø (þÕó¾ «Ãì¸÷¸¨Ç ±¡¢ °ðÊÔõ), ¦ºùŢ âÁ¢ Ó¾ø «ñ¼ §¸¡Çò¾¢ø þÕó¾Å÷¸¨Ç («×½÷¸Ç¢ý ÐýÒÚò¾Ä¢Ä¢ÕóÐõ) ¸¡ôÀ¡üÈ¢Ôõ, §¾Å÷¸Ç¢ý ±ñ½ò ¾ì¸ ÐýÀò¨¾ ¿£ì¸¢, «Å÷¸û ¿¡ð¨¼ò ¾¢ÕõÀ¢ò ¾óÐ «ÕÇ¢Ôõ, ´ôÀüÈ §ÀÊ¡¸¢Â* «÷îÍÉÛ¨¼Â «Æ¸¢Â §¾¨Ã (º¡Ã¾¢Â¡ö) ¿¼ò¾¢Ôõ,

¦ºõ ÌÕ Áñ¼Ä ¿¡Îõ «Ç¢òÐô ÀïºÅ÷ þýÒÚ §¾¡ú¨Á ¯¨¼ì ¸ò¾ý ¾¢Õ ÁÕ§¸¡§É ... ¦ºõ¨ÁÂ¡É ÌÕ Áñ¼Ä ¿¡ð¨¼ô À¡ñ¼Å÷¸ÙìÌò ¾óÐ «ôÀ¡ñ¼Å÷ ³Å¡¢ý þýÒÚ ¿ð¨Àô âñÊÕó¾ ¾¨ÄÅÉ¡É ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý «Æ¸¢Â ÁÕ¸§É,

ºó¾¢Ã Ý¡¢Â÷ ¾¢ìÌ ±ðÎõ Ò¸ú «ó¾õ þø Å¡ú× «Ð ¦ÀüÚò ¾í¸¢Â ºí¸ÃÉ¡÷ ¦ºÅ¢ Òì¸ô ÀñÒ «Õû ÌÕ ¿¡¾¡ ... ºó¾¢ÃÛõ Ý¡¢ÂÛõ, ¾¢ì̸û ±ðÎ þ¨Å ¡×õ Ò¸Øõ ÓÊ× þøÄ¡ Å¡ú¨Åô ¦ÀüÚ Å¢ÇíÌõ º¢Å ¦ÀÕÁ¡É¢ý ¾¢ÕŢ¢ø ÒÌõÀÊ À¢Ã½Åò¨¾ ¯À§¾º¢ò¾ÕǢ ÌÕ ã÷ò¾¢§Â,

ºõôÃÁõ ¬É ÌÈò¾¢ìÌ þýÒ ¯Ú ¦¸¡í¨¸Â¢ý §Á× ºÁ÷ò¾î Íó¾Ã ¾ñ ¾Á¢ú §º÷ ÀÆ¿¢ìÌû ¾í¸¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... º¢ÈôÒ Á¢ì¸ ÌÈò¾¢Â¡¸¢Â ÅûǢ¢ý þýÀõ ¦À¡Ä¢Ôõ Á¡÷À¸ò¨¾ Å¢ÕõÀ¢ §Á×õ º¡Á÷ò¾¢Â «Æ¸§É, ¾ñ½¢Â ¾Á¢ú ÅÆíÌõ ÀÆÉ¢ Á¨Ä¢ø ¾í¸¢ Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* À¡ñ¼Å¡¢ý ÅÉÅ¡ºò¾¢ý ¸¨¼º¢ ¬ñÊø «÷îÍÉý ´Õ §ÀÊ ¯ÕÅ¢ø «ï»¡¾Å¡ºõ Ò¡¢ó¾¡ý.





Song 155 - sindhura kUrama (pazhani)

sinthura kUrama ruppuc chenjari
     sengaiku lAvana diththuth thenpuRa
          seNpaka mAlaimu diththup paNpuLa ...... theruvUdE

sinthukaL pAdimu zhakkic chengaya
     lampukaL pOlavi zhiththuc chingiyil
          sempava LAdaithu lakkip ponpaRi ...... vilaimAthar

vanthava rArena zhaiththuk kongaiyai
     yanpuRa mUdine kizhththik kaNpada
          manjaNi rAdimi nukkip panjaNai ...... thanilERi

manthira mOkame zhuppik kenjida
     munRalai vAyila daiththuc chingikoL
          mangaiya rAsaivi lakkip ponpatha ...... maruLvAyE

inthira neelava naththiR chempuvi
     yaNdaka dAkama Liththit taNdarka
          LeNpadu cUraiya zhiththuk koNdaru ...... LorupEdi

inkana thEraina daththic chenguru
     maNdala nAduma Liththup panjava
          rinpuRu thOzhmaiyu daikkath thanthiru ...... marukOnE

santhira cUriyar thikket tumpuka
     zhanthamil vAzhvathu petRuth thangiya
          sangara nArsevi pukkap paNparuL ...... gurunAthA

samprama mAnaku Raththik kinpuRu
     kongaiyin mEvusa marththac chunthara
          thaNdamizh sErpazha nikkut tangiya ...... perumALE.

......... Meaning .........

sinthura kUra maruppuc chem sari sem kai kulAva nadiththuth thenpuRa seNpaka mAlai mudiththup paNpuLa theruvUdE sinthukaL pAdi muzhakki: They danced so vigorously that their breasts, sharp as the ivory tusk of the elephant, shook and their arms, on which neat rows of bangles glided, quivered; enthusiastically tying sheNbaga (champak) garlands to their hair, these whores walk along the beautiful streets, loudly singing songs of the chinthu variety;

sem kayal ampukaL pOla vizhiththuc chingiyil sem pavaLa Adai thulakkip pon paRi vilai mAthar: these whores roll their red eyes that look like kayal fish and wrap around their lion-like waist red attire of the colour of coral; they are out to grab the belongings (of the suitors);

vanthavar Ar ena azhaiththuk kongaiyai anpuRa mUdi nekizhththik kaN pada manjaL nir Adi minukkip panju aNai thanil ERi manthira mOkam ezhuppik kenjida: they inquire as to who has come (as the suitor) and alternately cover their bosom with glee and expose it by loosening the knot of their blouse; they drench their clothes with turmeric water conspicuously, climb the cotton mattress and cast a magic spell instantly on the suitors driving them to the point of beseeching;

mun thalai vAyil adaiththuc chingi koL mangaiyar Asai vilakkip pon patham aruLvAyE: they lock the front door and expose themselves shamelessly; kindly remove my obsession for these women by granting me Your glorious and hallowed feet, Oh Lord!

inthira neela vanaththil sem puvi aNda kadAkam aLiththittu aNdarkaL eNpadu cUrai azhiththuk koNdu aruL oru pEdi inkana thErai nadaththi: The demons in the dark KANdava forest under the guard of Indra were all burnt down; all people living in this great earth and other planets were protected from the harassment of the demons; the considerably immense distress of the celestials was removed and their land was redeemed for them graciously; He drove as the charioteer the beautiful chariot of ArjunA, who was previously in the disguise of an eunuch*;

sem kuru maNdala nAdum aLiththup panjavar inpuRu thOzhmai udaik kaththan thiru marukOnE: the fertile land of Kuru was restored to the five PANdavAs; and He enjoyed the status of the friendly leader of those PANdavAs; and You, Lord MurugA, are the handsome nephew of that Lord VishNu!

santhira cUriyar thikku ettum pukazh antham il vAzhvu athu petRuth thangiya sangaranAr sevi pukkap paNpu aruL gurunAthA: He is lauded by the Sun, the Moon and the eight cardinal directions; He shines with an immortal life; and into the hallowed ears of that Lord SivA You graciously preached the PraNava ManthrA, Oh Great Master!

sampramam Ana kuRaththikku inpu uRu kongaiyin mEvu samarththac chunthara thaN thamizh sEr pazhanikkuL thangiya perumALE.: She is the damsel of the KuRavAs with all virtues; seeking the blissful bosom of that VaLLi, You cleverly enticed her, Oh Handsome One! In this Mount Pazhani, that offers plenty of cool Tamil literature, You are seated with relish, Oh Great One!





* During the exile into the forest by the PANdavAs, Arjunan took the disguise of an eunuch in the very last year.


  (0135-0000-1412_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)