Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh

Kaumara_chellam

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 149
ÌÈ¢ò¾Á½¢
(ÀÆ¿¢)

song 149
kuRiththamaNi
(Pazhani)


Sri Gopala Sundaram

Sri Gopala Sundaram

¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



 ±ñ Å¡¢¨º   «¸ÃÅ¡¢¨º   ¬ÄÂõ   Óý Àì¸õ   «Îò¾ Àì¸õ 

 'äÉ¢§¸¡ð' ±ØòÐÕ «¨ÁôÀ¢ø À¡÷츠    view in 'UNICODE' font format 

 numerical list   alphabetical list   temple   previous   next 




 search Kaumaram Website      ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø 



¾Éò¾¾Éò ¾Éò¾¾Éò
     ¾Éò¾¾Éò ¾Éò¾¾Éò
          ¾Éò¾¾Éò ¾Éò¾¾Éò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ÌÈ¢ò¾Á½¢ô À½¢òи¢¨Äò
     ¾¢Õò¾¢ÔÎò ¾¢ÕðÌÆ¨Äì
          Ì¨ÄòÐÓÊò ¾¢¨ÄîÍÕ¨Çô ...... À¢Ç§Å¡§¼

̾ðÊÂÐô Ò¾ð¨¼ÁÊò
     ¾Â¢üÀ¢Ģ𠼨ÆòÐÁÕð
          ¦¸¡Îòн÷¨Åì ¦¸Îòп¸ì ...... ÌȢ¡§Ä

¦À¡È¢ò¾¾Éò ¾¨½òÐÁÉî
     ¦ºÕ츢É÷¨¸ô ¦À¡Õð¸ÅÃô
          Ò½÷¾É¢ü À¢½¢ôÀÎÅ¢ò ...... ¾¢ÎÁ¡¾÷

ÒÄò¾¨Ä¢ü ¦ºÖòÐÁÉô
     ôÃÁò¨¾ÂÈô ôú¢ò¾ÓÈô
          Ò¡¢ò¾ÕÇ¢ò ¾¢Õì¸Æ¨Äò ...... ¾ÕÅ¡§Â

ÀÈ¢ò¾¾¨Äò ¾¢Õð¼Á½ì
     ÌÕì¸Çºð ÎÕì¸Ç¢¨¼ô
          ÀØì¸Ù¸ì ¸Øì¸ûÒ¸ò ...... ¾¢Õ¿£Ú

ÀÃôÀ¢Â¾ò ¾¢ÕôÀ¾¢Òì
     ¸ÉüÒÉÄ¢ü ¸Éò¾¦º¡¨Äô
          À¾¢ò¦¾Ø¾¢ô Ҹ𼾢Èü ...... ¸Å¢Ã¡º¡

¦ºÈ¢ò¾º¨¼î ºº¢ò¾¡¢Âò
     ¾¸ôÀýÁ¾¢ò иôÀ¦ÉÉî
          º¢Èì¸¦ÅØò ¾Õð¸Õ¨½ô ...... ¦ÀÕÅ¡ú§Å

¾¢¸úôÀΦºöô À¾¢ì̦ǨÉò
     ¾Îò¾Ê¨Áô ÀÎò¾«Õð
          ÊÕôÀÆ¿¢ì ¸¢¡¢ìÌÁÃô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÌÈ¢ò¾ Á½¢ô À½¢ò и¢¨Äò ¾¢Õò¾¢ ¯ÎòÐ þÕû ÌÆ¨Äì
̨ÄòÐ ÓÊòÐ
... º¢È󾦾ýÚ ¸Õ¾¢Â Ãò¾¢É Á½¢¸û À¾¢ò¾
¬ÀÃ½í¸¨ÇÔõ ¬¨¼¸¨ÇÔõ Өȧ º¡¢ôÀÎò¾¢ ¯ÎòÐ, ¸¡¢Â
Üó¾¨Ä ¸¨ÄòÐ ÓÊòÐ,

þ¨Äî ÍÕ¨Çô À¢Ç§Å¡§¼ ̾ðÊ ÐôÒ ¯¾ð¨¼ ÁÊòÐ «Â¢ø
À¢ĢðÎ «¨ÆòÐ ÁÕû ¦¸¡ÎòÐ ¯½÷¨Åì ¦¸ÎòÐ
...
¦ÅüÈ¢¨Ä¨Âô À¡ìÌô À¢Ç×¼ý ¦ÁøÖ¸¢ýÈ ÀÅÇõ §À¡ýÈ þ¾ú¸¨Ç
ÁÊòÐ, §Åø §À¡ýÈ ¸ñ¸Ç¡ø ¦¿Õ츢 «Õ§¸ «¨ÆòÐ, ¸¡Á
ÁÂì¸ò¨¾ì ¦¸¡ÎòÐ ¿øÖ½÷¨Åì ¦¸ÎòÐ,

¿¸ì ÌȢ¡§Ä ¦À¡È¢òÐ «ò¾ÉòÐ «¨½òÐ ÁÉî ¦ºÕ츢É÷
¨¸ô¦À¡Õû ¸ÅÃô Ò½÷ ¾É¢ø À¢½¢ôÀÎÅ¢ò¾¢Î Á¡¾÷
... ¿¸ì
ÌȢ¡ø «¨¼Â¡Çõ þ¼ôÀð¼ Á¡÷À¸ò¾¢ø «¨½òÐ, ÁÉõ ¸÷Åõ
¦¸¡ñ¼Åáö, (¾õÁ¢¼õ Åó¾Å÷¸Ç¢¼õ) ¨¸ô ¦À¡Õ¨Çì ¸ÅÕõ ¦À¡ÕðÎ
¸ÄŢ¢ø ¸ðÎôÀÎòи¢ýÈ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û.

ÒÄõ ¾¨Ä¢ø ¦ºÖòÐõ ÁÉô ôÃÁò¨¾ «Èô ôú¢ò¾õ ¯Èô Ò¡¢òÐ
«ÕÇ¢ò ¾¢Õì ¸Æ¨Äò ¾ÕÅ¡§Â
... «Å÷¸Ç¢¼ò¾¢ø ¦ºÖòи¢ýÈ ÁÂì¸õ
«üÚô §À¡¸ ¿¡ý ¦ÀÕõ Ò¸ú ¦ÀÈ «ýÒ Ü÷óÐ «Õû Ò¡¢óÐ ¯ÉÐ «Æ¸¢Â
¾¢ÕÅʨÂò ¾Õš¡¸.

ÀÈ¢ò¾ ¾¨Äò ¾¢ÕðÎ «Á½ì ÌÕì¸û «ºðÎ ¯Õì¸û þ¨¼ô
ÀØì¸û ¯¸ì ¸Øì¸û Ò¸ò ¾¢Õ ¿£Ú ÀÃôÀ¢Â ¾ò ¾¢ÕôÀ¾¢ ÒìÌ
...
§Ã¡Áò¨¾ Å¢Ä츢 ¾¨Ä¨ÂÔõ ¸ûÇ ¦¿ïºò¨¾Ôõ ¯¨¼Â ºÁ½ì
ÌÕì¸Ç¡¸¢Â «È¢Å¢øÄ¡¾Å÷¸Ç¢ý Ţġ ±ÖõÒ¸û ÓÈ¢óРŢÆ, («Å÷¸û)
¸Ø ÁÃí¸û ²ÚõÀÊ Å¢â¾¢¨Âô ÀÃÅ ¨Åò¾ «ó¾ ÁШÃÂõÀ¾¢ìÌî ¦ºýÚ,

«Éø ÒÉÄ¢ø ¸Éò¾ ¦º¡(ø)¨Äô À¾¢òÐ ±Ø¾¢ô Ò¸(Å¢)ð¼ ¾¢Èø
¸Å¢ ạ
... ¦¿ÕôÀ¢Öõ ¿£¡¢Öõ ¦ÀÕ¨Á Å¡öó¾ (§¾Å¡Ãò) ¾¢Õô À¾¢¸ò¨¾ô
¦À¡È¢òÐ ±Ø¾ôÀ𼠲θ¨Çô ҸŢ𼠻¡É ÅÄ¢¨ÁÔ¨¼Â (ºõÀó¾Ã¡¸
Åó¾) ¸Å¢Âú§É,

¦ºÈ¢ò¾ º¨¼î ºº¢ò ¾¡¢ «ò ¾¸ôÀý Á¾¢òÐ ¯¸ôÀý ±Éî º¢Èì¸
±ØòÐ «Õû ¸Õ¨½ô ¦ÀÕÅ¡ú§Å
... ¦¿Õí¸¢ «¼÷ó¾ º¨¼Â¢ø
ºó¾¢Ã¨Éò ¾¡¢ò¾ «ó¾ò ¾ó¨¾Â¡¸¢Â º¢Å ¦ÀÕÁ¡ý À¡Ã¡ðÊ Á¸¢úÅ¡ý
±ýÚ º¢ÈôÒÚõ Ũ¸Â¢ø À¢Ã½Åò¾¢ý ¦À¡Õ¨Ç ¯À§¾º¢òÐ
«ÕǢ ¸Õ¨½î ¦ºøÅ§Á,

¾¢¸úô ÀÎ ¦ºöôÀ¾¢ìÌû ±¨Éò ¾ÎòÐ «Ê¨Áô ÀÎò¾ «Õû
¾¢Õ ÀÆ¿¢ì ¸¢¡¢ì ÌÁÃô ¦ÀÕÁ¡§Ç.
... Å¢Çì¸ÓÚõ ÅÂæ¡¢ø ±ý¨Éò
¾ÎòÐ ¬ð¦¸¡ñÎ «Ê¨Á ¬ì¸¢Â «ÕǡǧÉ, «Æ¸¢Â ÀÆÉ¢ Á¨Ä¢ø
¯¨ÈÔõ ÌÁÃô ¦ÀÕÁ¡§Ç.



Song 149 - kuRiththamaNi (pazhani)

kuRiththamaNip paNiththukilaith
     thiruththiyuduth thirutkuzhalaik
          kulaiththumudith thilaicchuruLaip ...... piLavOdE

kuthattiyathup puthattaimadith
     thayiRpayilit tazhaiththumarut
          koduththuNarvaik keduththunakak ...... kuRiyAlE

poRiththathanath thaNaiththumanas
     cherukkinarkaip porutkavarap
          puNarcchithaniR piNippaduvith ...... thidumAthar

pulaththalaiyiR cheluththumanap
     pramaththaiyaRap prasiththamuRap
          puriththaruLith thirukkazhalaith ...... tharuvAyE

paRiththathalaith thiruttamaNak
     kurukkaLasat turukkaLidaip
          pazhukkaLukak kazhukkaLpukath ...... thiruneeRu

parappiyathath thiruppathipuk
     kanaRpunaliR kanaththasolaip
          pathiththezhuthip pukattathiRaR ...... kavirAsA

cheRiththasadaic chasiththariyath
     thakappanmathith thukappanenac
          chiRakkavezhuth tharutkaruNaip ...... peruvAzhvE

thikazhppaduseyp pathikkuLenaith
     thaduththadimaip paduththaarut
          tiruppazhanik kirikkumarap ...... perumALE.

......... Meaning .........

kuRiththa maNip paNith thukilaith thiruththi uduththu iruL kuzhalaik kulaiththu mudiththu: They neatly adjust and correctly wear their attire and ornaments embedded with selectively chosen precious gems; they unlock their dark hair and tie it neatly into a tuft;

ilaic churuLaip piLavOdE kuthattiya thuppu uthattai madiththu ayil payilittu azhaiththu maruL koduththu uNarvaik keduththu: they curl up their coral-like red lips that munch betel leaves along with betel-nuts; with their spear-like eyes, they hustle their suitors inviting them to come closer to them; they dish out delusory passion and corrupt their good sense;

nakak kuRiyAlE poRiththu aththanaththu aNaiththu manac cherukkinar kaipporuL kavarap puNarcchi thanil piNippaduviththidu mAthar: these whores hug (their suitors) tightly with their bosom bearing nail-marks; and, with an arrogant mind, they force their suitors into intercourse mainly to grab all their belongings;

pulam thalaiyil cheluththum manap pramaththai aRap prasiththam uRap puriththu aruLith thiruk kazhalaith tharuvAyE: to destroy my illusory passion for these women, kindly bless me by granting Your hallowed feet so that I could attain lasting fame, Oh Lord!

paRiththa thalaith thiruttu amaNak kurukkaL asattu urukkaL idaip pazhukkaL ukak kazhukkaL pukath thiru neeRu parappiya thath thiruppathi pukku: Those stupid samaNa priests, whose heads were shaven and hearts filled with treachery, were sent to the gallows, with their ribs broken, as You spread the holy ash entering the sacred town, Madhurai;

anal punalil kanaththa so(l)laip pathiththu ezhuthip puka(vi)tta thiRal kavi rAsA: there, You placed, in fire and water, the palm leaves on which the famous hymns (ThEvAram) were scribed, coming as the wise and powerful king of poets (ThirugnAnasambandhar), Oh Lord!

cheRiththa sadaic chasith thari ath thakappan mathiththu ukappan enac chiRakka ezhuththu aruL karuNaip peruvAzhvE: On His dense and closely matted hair, He wears the crescent moon; to the elation and appreciation of that Lord SivA, Your father, You splendidly preached to Him the meaning of the PraNava ManthrA, Oh Compassionate Treasure!

thikazhp padu seyppathikkuL enaith thaduththu adimaip paduththa aruL thiru pazhanik kirik kumarap perumALE.: In the eminent town, VayalUr, You came to my rescue by taking me over as Your slave, Oh Gracious One! You are seated in the beautiful town, Mount Pazhani, Oh KumarA, the Great One!



(0128-0000-1316_xcz)*fxm1



 ±ñ Å¡¢¨º   «¸ÃÅ¡¢¨º   ¬ÄÂõ   Óý Àì¸õ   «Îò¾ Àì¸õ 

 'äÉ¢§¸¡ð' ±ØòÐÕ «¨ÁôÀ¢ø À¡÷츠    view in 'UNICODE' font format 

 numerical list   alphabetical list   temple   previous   next 



 search Kaumaram Website      ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø 



azhagi

Kaumaram.com uses dynamic fonts.
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing,
please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com

 download Free Azhagi software and Tamil fonts (SaiIndira) 
 download free Tamil fonts only (SaiIndira) 


  ... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees ...



 top   contents   sign guestbook   view guestbook   join our mailing list 



Kaumaram.com is a non-commercial website.
This website is a dedication of Love for Lord Murugan.
Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY.