Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 88
Á¡Â Å¡¨¼
(¾¢Õóà÷)

song 88
mAya vAdai
(thiruchchendhUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next






¾¡É ¾¡ÉÉ ¾ó¾É ¾ó¾É
     ¾¡É ¾¡ÉÉ ¾ó¾É ¾ó¾É
          ¾¡É ¾¡ÉÉ ¾ó¾É ¾ó¾É ...... ¾É¾¡É¡

......... À¡¼ø .........

Á¡Â Å¡¨¼¾¢ Á¢÷ó¾¢Î ¦¸¡í¨¸Â¢ø
     ãÎ º£¨Ä¾¢ Èó¾Á Øí¸¢¸û
          Å¡ºø §¾¡Ú¿ ¼óк¢ Ïí¸¢¸û ...... À¨Æ§Â¡÷§Áø

Å¡Ä §¿º¿¢ ¨Éó¾Ø ÅõÀ¢¸û
     ¬¨º §¿¡ö¦¸¡ûÁ Õó¾¢Î ºñʸû
          Å¡È §À÷¦À¡Õû ¸ñÎÅ¢ ÕõÀ¢¸ ...... ¦ÇŧÃÛõ

§¿Â §Á¸Å¢ ¦¸¡ñΦº¡ø Á¢ñʸû
     ¸¡º¢ Ä¡¾Å÷ ¾í¸¨Ç ÂýÀÈ
          ¿£¾¢ §À¡Ä¦¿ ¸¢úó¾À ÈõÀ¢¸ ...... ÇÅ÷¾¡öÁ¡÷

¿£Ä¢ ¿¡¼¸ ÓõÀ¢ø Áñ¨¼¸û
     À¡¨Ç äÚ¸ ÙñÊÎ ¦¾¡ñʸû
          ¿£º §Ã¡ÎÁ¢ ½í̸ ¼õÀ¢¸ ...... ÙÈÅ¡§Á¡

À¡Ô Á¡Á¾ ¾ó¾¢Ó ¸õ¦ÀÚ
     Á¡¾¢ À¡Ã¾ ¦ÁýȦÀ Õí¸¨¾
          À¡Ã §ÁÕÅ¢ ÄýÚÅ ¨Ãó¾Å ...... É¢¨Ç§Â¡§É

À¡¨Å ¡ûÌÈ Áí¨¸¦º Øó¾É
     À¡Ã Á£¾¢Ä ¨½óÐÓ Âí¸¢Â
          À¡¸ Á¡¸¢Â ºó¾É ÌíÌÁ ...... Á½¢Á¡÷À¡

º£Â Á¡ÔÕ Åí¦¸¡Î Åó¾Í
     §Ãºý Á¡÷¨À¢ ¼óÐÀ Íí̼÷
          §ºÃ Å¡¡¢Â ½¢ó¾¦¿ ÎõÒÂý ...... ÁÕ§¸¡§É

§¾Û ġ׸ ¼õÀÁ ½¢ó¾¸¢
     ¡£¼ §º¸Ã ºí¸Ã÷ ¾ó¾Õû
          §¾Å ¿¡Â¸ ¦ºó¾¢Ö ¸ó¾Õû ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Á¡Â Å¡¨¼ ¾¢Á¢÷ó¾¢Î ¦¸¡í¨¸Â¢ø ãÎ º£¨Ä ¾¢Èó¾ ÁØí¸¢¸û Å¡ºø §¾¡Úõ ¿¼óÐ º¢Ïí¸¢¸û ... Á¡Â Å¡º¨É¸û âºôÀð¼ Á¡÷À¸í¸¨Ç Á¨È츢ýÈ Ò¨¼¨Å¨Âò ¾¢ÈóÐ ¸¡ðÎõ, ¿¡½õ «üÈÅ÷¸û. (ÀÄ÷ Å£ðÎ) Å¡ºø¸û §¾¡Úõ ¿¼óÐ ã측ø «Ø¨¸ ¦¸¡ûÀÅ÷¸û.

À¨Æ§Â¡÷ §Áø Å¡Ä §¿º(õ) ¿¢¨ÉóÐ «Ø(õ) ÅõÀ¢¸û ¬¨º §¿¡ö ¦¸¡û ÁÕóÐ þÎ(õ) ºñʸû ... À¨ÆÂ Å¡Ê쨸¡Ç÷¸û Á£Ð šĢÀò¾¢ø ¾¡õ ¨Åò¾ §¿ºò¨¾ ¿¢¨ÉòÐ «Øõ ÅõÒ측¡¢¸û. ¬¨º §¿¡¨Âò ¾Ãì ÜÊ ÁÕó¨¾ì ¸ÄóÐ þθ¢ýÈ ¦¸¡Ê§Â¡÷¸û.

Å¡È §À÷ ¦À¡Õû ¸ñΠŢÕõÀ¢¸û ±Å§ÃÛõ §¿Â§Á ¸Å¢ ¦¸¡ñÎ ¦º¡ø Á¢ñʸû ... ÅÕ¸¢ýÈ §À÷ÅÆ¢¸Ç¢¼õ ¯ûÇ ¦À¡Õ¨Çô À¡÷òРŢÕôÀõ ¦¸¡ûÙÀÅ÷¸û. ¡á¢Õó¾¡Öõ §¿ºò¨¾ À¡¼ø ãÄÁ¡¸î ¦º¡øÖ¸¢ýÈ ¾¢ñ½¢Â ÁÉò¾¢É÷.

¸¡Í þÄ¡¾Å÷ ¾í¸¨Ç «ýÒ «È ¿£¾¢ §À¡Ä ¦¿¸¢úó¾ ÀÈõÀ¢¸û «Å÷ ¾¡öÁ¡÷ ¿£Ä¢ ¿¡¼¸Óõ À¢ø Áñ¨¼¸û ... ¦À¡Õû þøÄ¡¾Å÷¸¨Ç þÃì¸õ þøÄ¡Áø, ¿£¾¢Ô¼ý §ÀÍŨ¾ô §À¡Äô §Àº¢, ¿ØÅ Å¢ðΠŢÄìÌõ §Á¡ºì¸¡¡¢¸û. «Å÷¸Ù¨¼Â ¾¡öÁ¡÷¸û ¿£Ä¢ ¿¡¼¸õ ¿Ê츢ýÈ §Å¨º¸û.

À¡¨Ç °Ú ¸û ¯ñÊÎ ¦¾¡ñʸû ¿£º§Ã¡Îõ þ½íÌ(õ) ¸¼õÀ¢¸û ¯ÈÅ¡§Á¡ ... ¦¾ýÉõ À¡¨Ç¢ø °Úõ ¸û¨Çì ÌÊìÌõ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û. þÆ¢ó¾Å÷¸§Ç¡Îõ Üθ¢ýÈ ¦¸ð¼Å÷¸û ¬¸¢Â þò¾¨¸ÂÕ¨¼Â ¿ðÒ ¿ýȡ̧Á¡?

À¡Ô Á¡ Á¾ ¾ó¾¢ Ó¸õ ¦ÀÚõ ¬¾¢ À¡Ã¾õ ±ýÈ ¦ÀÕõ ¸¨¾ À¡Ã §ÁÕÅ¢ø «ýÚ Å¨Ãó¾Åý þ¨Ç§Â¡§É ... Á¢ÌóÐ À¡ö¸¢ýÈ Á¾õ ¦¸¡ñ¼ ¡¨É¢ý Ó¸ò¨¾ì ¦¸¡ñ¼ Ó¾øÅÕõ, À¡Ã¾õ ±ýÈ ¦À¡¢Â ¸¨¾¨Â À¡ÃÁ¡É §ÁÕ Á¨Ä¢ø «ó¿¡û (¾ý ´Êó¾ ¾ó¾ò¾¡ø) ±Ø¾¢ÂÅÕÁ¡É ¸½À¾¢ìÌ ¾õÀ¢§Â,

À¡¨Å¡û ÌÈ Áí¨¸ ¦ºØõ ¾É À¡Ã(õ) Á£¾¢ø «¨½óÐ ÓÂí¸¢Â À¡¸Á¡¸¢Â ºó¾É ÌíÌÁ Á½¢ Á¡÷À¡ ... ÀШÁ §À¡ýÈÅÙõ, ÌÈô ¦ÀñÏÁ¡¸¢Â ÅûǢ¢ý ¦ºØÅ¢Â ¾É À¡Ãò¾¢ý §Áø «¨½óÐ ¾ØÅ¢É¾¡ø, ¾ÉÐ Àí¸¡¸ì ¸¢¨¼ò¾ ºó¾É ÌíÌÁí¸û ¯ûÇ «Æ¸¢Â Á¡÷À§É,

º£ÂÁ¡ö ¯ÕÅõ ¦¸¡(ñ)Î ÅóÐ «Í§Ãºý Á¡÷¨À þ¼óÐ ÀÍõ ̼÷ §ºÃ Å¡¡¢ «½¢ó¾ ¦¿Îõ ÒÂý ÁÕ§¸¡§É ... º¢í¸ò¾¢ý ¯ÕÅò¨¾ô âñÎ ÅóÐ, «ÍÃ÷ ¾¨ÄÅÉ¡¸¢Â þý¢ÂÛ¨¼Â Á¡÷¨Àô À¢ÇóÐ Àº¢Â ̼¨Ä ´Õ §ºÃ Å¡¡¢ Á¡¨Ä¡¸ «½¢óÐ ¦¸¡ñ¼ ¦¿Ê §Á¸õ §À¡ýÈ ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý ÁÕ¸§É,

§¾ý ¯Ä¡× ¸¼õÀõ «½¢ó¾ ¸¢¡£¼ §º¸Ã ºí¸Ã÷ ¾óÐ «Õû §¾Å ¿¡Â¸ ¦ºó¾¢ø ¯¸óÐ «Õû ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... §¾ý ´ØÌõ ¸¼õÀ Á¡¨Ä «½¢ó¾ ¸£¡¢¼ò¨¾ ÓÊ Á£Ð ¦¸¡ñ¼Å§É, ºí¸Ã÷ ¾ó¾ÕǢ §¾Å ¿¡Â¸§É, ¾¢Õóà¡¢ø Á¸¢úóРţüÈÕÙõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 88 - mAya vAdai (thiruchchendhUr)

mAya vAdaithi mirnthidu kongaiyil
     mUdu seelaithi Ranthama zhungikaL
          vAsal thORuna danthusi NungikaL ...... pazhaiyOrmEl

vAla nEsani nainthazhu vampikaL
     Asai nOykoLma runthidu chaNdikaL
          vARa pErporuL kaNduvi rumpika ...... LevarEnum

nEya mEkavi koNdusol miNdikaL
     kAsi lAthavar thangaLai yanpaRa
          neethi pOlane kizhnthapa Rampika ...... LavarthAymAr

neeli nAdaka mumpayil maNdaikaL
     pALai yURuka LuNdidu thoNdikaL
          neesa rOdumi Nanguka dampika ...... LuRavAmO

pAyu mAmatha thanthimu kampeRu
     mAthi pAratha menRape rungathai
          pAra mEruvi lanRuva rainthava ...... niLaiyOnE

pAvai yALkuRa mangaiche zhunthana
     pAra meethila Nainthumu yangiya
          pAka mAkiya santhana kunguma ...... maNimArpA

seeya mAyuru vangodu vanthasu
     rEsan mArpaiyi danthupa sungudar
          sEra vAriya Ninthane dumpuyan ...... marukOnE

thEnu lAvuka dampama Ninthaki
     reeda sEkara sangarar thantharuL
          thEva nAyaka senthilu kantharuL ...... perumALE.

......... Meaning .........

mAya vAdai thimirnthidu kongaiyil mUdu seelai thiRantha mazhungikaL vAsal thORum nadanthu chiNungikaL: They are such shameless women that they deliberately open their saree and expose their bosom smeared with many mystic perfumes. They walk up to the doorsteps of many people and bicker about, whining a lot.

pazhaiyOr mEl vAla nEsa(m) ninainthu azhu(m) vampikaL Asai nOy koL marunthu idu(m) chaNdikaL: They recall their liaison with old suitors in the prime of their youth and cry aloud in vain. They are such evil-minded women that they add potions of subjugative medicine to the food (that they serve their suitors).

vARa pEr poruL kaNdu virumpikaL evarEnum nEyamE kavi koNdu sol miNdikaL: They show their desire in proportion to the amount of money brought by the incoming suitors. They have such a determined mind that they could convey their desire to anyone by singing love songs.

kAsu ilAthavar thangaLai anpu aRa neethi pOla nekizhntha paRampikaL avar thAymAr neeli nAdakamum payil maNdaikaL: These treacherous women do not show any mercy on suitors without money and send them away tactfully after giving them a lecture on justice. Their mothers are the worst whores who emote melodramatically.

pALai URu kaL uNdidu thoNdikaL neesarOdum iNangu(m) kadampikaL uRavAmO: They drink the toddy fermented in the spathe of the coconut trees. They are so wicked that they make love even to debased people. How can a liaison with such whores do me any good?

pAyu mA matha thanthi mukam peRum Athi pAratham enRa perum kathai pAra mEruvil anRu varainthavan iLaiyOnE: He is the Primeval God with the face of an elephant from whose jaws bilious juice of frenzy gushes profusely; He scribed the long epic story of BhAratham on the massive mount MEru (using His broken tusk); and You are the younger brother of that Lord GaNapathi!

pAvaiyAL kuRa mangai chezhum thana pAra(m) meethil aNainthu muyangiya pAkamAkiya santhana kunguma maNi mArpA: She is like an idol; She is the damsel of the KuRavAs; as You hugged the robust bosom of that VaLLi tightly, You got on Your chest Your share of the sandalwood paste and vermillion smeared on her breasts, Oh Lord!

seeyamAy uruvam ko(N)du vanthu asurEsan mArpai idanthu pasum kudar sEra vAri aNintha nedum puyan marukOnE: He came as a lion, split the chest of HiraNyan, the leader of the demons, and picked up his fresh intestines in their entirety to wear them as a garland; He is the tall Lord VishNu of the hue of a black cloud, and You are His nephew!

thEn ulAvu kadampam aNintha kireeda sEkara sangarar thanthu aruL thEva nAyaka senthil ukanthu aruL perumALE.: You wear the crown adorned with the kadappa garland from which honey oozes! You are the Leader of the celestials delivered to us by Lord Sankara (SivA), and You are seated with relish in ThiruchchendhUr, Oh Great One!

(0077-0000-1206_xcz)*fxm1






templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)