Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 73
¿¢ÚìÌï ݾÉ
(¾¢Õóà÷)

song 73
niRukkunj chUdhana
(thiruchchendhUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next






¾Éò¾ó ¾¡ÉÉ ¾ò¾É ¾ò¾É
     ¾Éò¾ó ¾¡ÉÉ ¾ò¾É ¾ò¾É
          ¾Éò¾ó ¾¡ÉÉ ¾ò¾É ¾ò¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¿¢ÚìÌï Ý¾É ¦Áöò¾É Óñ¨¼¸û
     ¸ÕôÀï º¡¦È¡¼ ¨ÃòÐÇ ×ñ¨¼¸û
          ¿¢Æü¸ñ ¸¡½× ½ì¸¢Á ½õÀÄ ...... ¾¼Å¡§Áø

¦¿ÕìÌõ À¡ÂÄ¢ø ¦ÅüÈ¢¨Ä ¢ýÒÈõ
     ´Ç¢ò¾ý À¡¸« Ç¢ò¾À¢ É¢í¦¸¨É
          ¿¢¨É츢ý È£¡¢¨Ä ¦ÁîºÄ¢ ¾ï¦º¡Ä¢ ...... ¦Âɧš¾¢

¯Èì¸ñ ¼¡¨ºÅ ¨ÄìÌÇ Øó¾¢¼
     Å¢ÎìÌõ À¡Å¢¸û ¦À¡ðʸû º¢ó¾¨É
          ÔÕìÌó à¨Å¸û ¦ºð¨¼Ì ½ó¾É¢ ...... ÖÆÄ¡§Á

¯ÄôÀ¢ý È¡¦ÈÛ Áì¸Ã Óí¸Áú
     ¸¼ôÀó ¾¡ÕÓ ¸ôèÀ Ôó¾¢Éõ
          ¯Çò¾¢ý À¡÷¨Å¢ ¼ò¾¢É¢ ¨Éó¾¢¼ ...... «ÕûÅ¡§Â

¸ÚìÌó àÂÁ¢ ¼üÈÉ Õﺢ¨Ä
     ¦ÂÎìÌó §¾¡ÇÉ¢ Èò¾Á ¦Ãñ¸¡¢
          ¸¼ìÌó ¾¡ÉÅ ¨É즸¡Ä ÕõÒÂý ...... ÁÕ§¸¡§É

¸Éò¾ï º¡Ò¡¢ º¢ì¸øÅ ÄïÍÆ¢
     ¾¢Õî¦ºí §¸¡Îþ ¨¼ì¸Æ¢ ¾ñ¼¨Ä
          ¸Ç÷î¦ºí ¸¡ÎÌ Úì¨¸Ò ÈõÀÂõ ...... «Á÷§Å¡§É

º¢Úì¸ñ Ü÷Á¾ «ò¾¢º ¢ó¾Å
     ¿¼ìÌó §¾ÃÉ¢ ¸ôÀ¨¼ ¦¸¡ñ¼Á÷
          ¦ºÖòÐõ À¡¾¸ý «ìÃÁý Åïº¨É ...... ÔÕÅ¡§É¡ý

¦ºÕìÌï Ýø Äò¨¾Â¢ ¼óТ÷
     ÌÊìÌí Ü¡¢Â ºò¾¢Â Á÷ó¾Õû
          ¾¢Õó à÷¿¸ ¡¢ìÌûÅ¢ Çí¸¢Â ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¿¢ÚìÌõ ÝÐ « (ý) É ¦Áöò ¾É Óñ¨¼¸û ... ݾ¡Îõ ¸ÕÅ¢¨Âô §À¡ýÚ, ¿¢Á¢÷óÐ ¿¢üÌõ Á¡÷À¸í¸¨Ç ¦¿ïº¢ý Á£Ð ¯¨¼Â Óñ¨¼¸û.

¸ÕôÀý º¡¦È¡Î «¨ÃòÐ ¯Ç ¯ñ¨¼¸û ¿¢Æø ¸ñ¸¡½ ¯½ì¸¢ Á½õ ÀÄ ¾¼Å¡ ... ¸ÕõÀ¢ý º¡üÚ¼ý «¨ÃòÐ ¨ÅòÐûÇ (ÁÕóÐ) ¯Õñ¨¼¸¨Ç ¿¢ÆÄ¢ø ¯Ä÷ò¾¢, Å¡º¨É ¾¢ÃÅ¢Âí¸û ÀÄ×õ ¾¼Å¢

§Áø ¦¿ÕìÌõ À¡ÂÄ¢ø ¦ÅüÈ¢¨Ä¢ý ÒÈõ ´Ç¢òÐ «ýÀ¡¸ «Ç¢ò¾ À¢ý ... À¢ýÉ÷, ¦¿Õí¸¢ô ÀÎ쨸¢ø ¦ÅüÈ¢¨Ä¢ý ÒÈò¾¢ø («ó¾ ÁÕó¨¾) ´Ç¢òÐ Åó¾ÅÕìÌ «ýÒ ¸¡ðÊì ¦¸¡ÎòÐ, «¾ý À¢ÈÌ,

þíÌ ±¨É ¿¢¨É츢ýÈ£÷ þ¨Ä ¦Áîºø þ¾õ ¦º¡ (ø) Ä¢ ±É µ¾¢ ... þíÌ þÕìÌõ ±ý¨É ¿£í¸û ¿¢¨ÉôÀ§¾ þø¨Ä, ¦ÁîÍõ þ¾Á¡É ¦º¡ü¸¨Çô §ÀÍž¢ø¨Ä ±ýÚ ÜÈ¢,

¯Èì ¸ñÎ ¬¨º ŨÄìÌû «Øó¾¢¼ Å¢ÎìÌõ À¡Å¢¸û ¦À¡ðʸû º¢ó¾¨É ¯ÕìÌõ à¨Å¸û ¦ºð¨¼ ̽õ ¾É¢ø ¯ÆÄ¡§Á ... (Åó¾Å÷) ¾ÁÐ ÁÂì¸ò¾¢ø Å¢ØÅ¨¾ô À¡÷òÐ, §Á¡¸ ŨÄìÌû «Å÷ «ØóÐõÀÊ Å¢Î츢ýÈ À¡Å¢¸Ç¡É §Åº¢¸û. Áɨ¾ ¯ÕìÌõ Á¡Á¢ºô À¢ñ¼í¸û §À¡ýÈÅÃÐ ¯§Ä¡À ̽ò¾¢ø ¿¡ý º¢ìÌñÎ «¨Äîºø «¨¼Â¡¾ Åñ½õ

¯ÄôÒ þø ¬Ú ± (ý) Û (õ) «ì¸ÃÓõ ¸Áú ¸¼ôÀõ ¾¡Õõ Ó¸ ôèÀÔõ ¾¢Éõ ¯Çò¾¢ý À¡÷¨Å þ¼ò¾¢ø ¿¢¨Éó¾¢¼ «ÕûÅ¡§Â ... «Æ¢Å¢øÄ¡¾ (ºÃŽÀÅ ±ýÛõ) ¬Ú ±ØòÐ츨ÇÔõ, Å¡ºõ Á¢Ìó¾ ¸¼ôÀ Á¡¨Ä¨ÂÔõ, ¾¢ÕÓ¸í¸Ç¢ý ´Ç¢¨ÂÔõ ¿¡û§¾¡Úõ ¿¡ý ±ý ÁÉì ¸ñ½¢ø ¿¢¨ÉìÌõÀÊ «Õû Ò¡¢Å¡Â¡¸.

¸ÚìÌõ à Á¢¼üÈý «Õõ º¢¨Ä ±ÎìÌõ §¾¡Çý þÈòÐ «Á÷ ±ñ ¸¡¢ ¸¼ìÌõ ¾¡ÉŨÉì ¦¸¡ø «Õõ ÒÂý ÁÕ§¸¡§É ... ¸¡¢Â À¡¢Íò¾Á¡É ¸Øò¨¾ ¯¨¼Â º¢Å¦ÀÕÁ¡ÉÐ «¡¢Â Á¨Ä¡¸¢Â ¸Â¢¨Ä¨Â ±Îò¾ §¾¡û¸¨Ç ¯¨¼ÂÅÛõ, (¯¨¼ó¾ ¦¸¡õÒ¸û ¾ÉÐ) Á¡÷À¢ø ¦À¡Õó¾ Åó¾ («‰¼¾¢ì¸ƒí¸û ¬¸¢Â) ±ðΠ¡¨É¸¨Ç ¦ÅýÈÅÛÁ¡¸¢Â «Ãì¸ý ᎨÉì ¦¸¡ýÈ þ¨½ÂüÈ §¾¡û ÅÄ¢¨Á ¦ÀüÈ (áÁý) ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý ÁÕ¸§É,

¸Éò ¾ïº¡ Ò¡¢ º¢ì¸ø ÅÄõÍÆ¢ ¾¢Õî¦ºí§¸¡Î þ¨¼ì¸Æ¢ ¾ñ¼¨Ä ¸Ç÷ ¦ºí¸¡Î ÌÚ쨸 ÒÈõÀÂõ «Á÷§Å¡§É ... ¦ÀÕ¨Á Å¡öó¾ ¾ïº¡ç÷, º¢ì¸ø, ¾¢ÕÅÄïÍÆ¢, ¾¢Õî¦ºí§¸¡Î, ¾¢ÕÅ¢¨¼ì¸Æ¢, ¾ñ¼¨Ä¿£¦½È¢, ¾¢Õì¸Ç÷, ¾¢Õî¦ºí¸¡ð¼íÌÊ, ¾¢ÕìÌÚ쨸, ¾¢ÕôÒÈõÀÂõ ±ýÛõ ¾Äí¸Ç¢ø Å£üÈ¢ÕôÀŧÉ,

º¢Úì ¸ñ Ü÷ Á¾ «ò¾¢ ºÂ¢ó¾Åõ ¿¼ìÌ (õ) §¾÷ «É¢¸ôÀ¨¼ ¦¸¡ñÎ ... º¢È¢Â ¸ñ¸¨ÇÔõ, Á¢Ìó¾ Á¾ò¨¾Ôõ ¯¨¼Â ¡¨É, ̾¢¨Ã, ¿¼ò¾ôÀÎõ §¾÷, ¸¡Ä¡ðÀ¨¼ (±ýÛõ ¿¡øÅ¨¸ô) À¨¼¸¨ÇÔõ ¦¸¡ñÎ,

«Á÷ ¦ºÖòÐõ À¡¾¸ý «ìÃÁý Åïº¨É ¯ÕÅ¡§É¡ý ¦ºÕìÌõ Ý÷ «¸Äò¨¾ þ¼óÐ ... §À¡÷ Ò¡¢ó¾ÅÛõ, À¡¾¸Ûõ, «¿£¾¢ ¦ºöÀÅÛõ, Åﺸ§Á ¯Õì ¦¸¡ñ¼ÅÛõ, «¸í¸¡Ãõ Á¢ì¸ÅÛõ ¬¸¢Â ÝÃÛ¨¼Â Á¡÷¨Àô À¢ÇóÐ,

¯Â¢÷ ÌÊìÌõ Ü¡¢Â ºò¾¢ «Á÷óÐ «Õû ¾¢Õóà÷ ¿¸¡¢ìÌû Å¢Çí¸¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... «ÅÛ¨¼Â ¯Â¢¨Ãì ÌÊò¾ Ü¡¢Â ºì¾¢§Å¨Äì ¨¸Â¢§Äó¾¢ «Á÷óÐ, «ÕûÁ¢Ì ¾¢Õóà÷ ¿¸¡¢ø Å¢ÇíÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 73 - niRukkum cUthana (thiruchchendhUr)

niRukkunj cUthana meyththana muNdaikaL
     karuppanj chARoda raiththuLa vuNdaikaL
          nizhaRkaN kANavu Nakkima Nampala ...... thadavAmEl

nerukkum pAyalil vetRilai yinpuRam
     oLiththan pAkaa Liththapi ningenai
          ninaikkin Reerilai mecchali thamcholi ...... yenavOthi

uRakkaN dAsaiva laikkuLa zhunthida
     vidukkum pAvikaL pottikaL sinthanai
          yurukkun thUvaikaL settaiku Nanthani ...... luzhalAmE

ulappin RARenu makkara mumkamazh
     kadappan thArumu kaprapai yunthinam
          uLaththin pArvaiyi daththini nainthida ...... aruLvAyE

kaRukkun thUyami datRana rumchilai
     yedukkun thOLani Raththama reNkari
          kadakkun thAnava naikkola rumpuyan ...... marukOnE

kanaththan jApuri sikkalva lamchuzhi
     thiruccheng kOdui daikkazhi thaNdalai
          kaLarccheng kAduku Rukkaipu Rampayam ...... amarvOnE

siRukkaN kUrmatha aththisa yinthava
     nadakkun thErani kappadai koNdamar
          seluththum pAthakan akraman vanjanai ...... yuruvAnOn

serukkunj cUraka laththaiyi danthuyir
     kudikkung kUriya saththiya marntharuL
          thirucchen thUrnaka rikkuLvi Langiya ...... perumALE.

......... Meaning .........

niRukkum cUthu a(n)na meyth thana muNdaikaL: Looking like the gambling dice, the breasts of those bitchy whores stand erect on their chest;

karuppanj chARodu araiththu uLa uNdaikaL nizhal kaNkANa uNakki maNam pala thadavA: mixing drugs with the juice of sugarcane, they make them into little globules and dry them in shade adding a variety of spices and scents;

mEl nerukkum pAyalil vetRilaiyin puRam oLiththu anpAka aLiththa pin: then, getting close to their suitors on the bed, they hide that drug inside the betel leaf and offer it with feigned affection; thereafter,

ingu enai ninaikkinReer ilai mecchal itham so(l)li ena Othi: they complain saying "You never think about my presence here at all; and you never speak any words of appreciation";

uRak kaNdu Asai valaikkuL azhunthida vidukkum pAvikaL pottikaL sinthanai urukkum thUvaikaL settai kuNam thanil uzhalAmE: seeing that their suitors have become obsessed with them, these sinful whores ensnare them in their web of passionate delusion; they are nothing but mounds of flesh capable of melting the hearts of men; saving me from falling victim to their avaricious trap and roaming about miserably,

ulappu il ARu e(n)nu(m) akkaramum kamazh kadappam thArum muka prapaiyum thinam uLaththin pArvai idaththil ninainthida aruLvAyE: kindly grant me the ability to perceive everyday through my inner eyes the everlasting six hallowed letters (SaravaNabava), the fragrant garland of kadappa flowers and the brilliant radiance of Your faces, Oh Lord!

kaRukkum thUya midatRan arum silai edukkum thOLan iRaththu amar eN kari kadakkum thAnavanaik kol arum puyan marukOnE: With his shoulders he lifted the rare mountain KailAsh of Lord SivA who has a dark stain on His pure throat; he is the demon RAvaNan who wrestled with and defeated the eight elephants guarding the cardinal directions, (whose broken tusks remained embedded in his chest); that RAvaNan was killed by RAmA, whose valorous shoulders are unique; and You are the nephew of that Lord VishNu!

kanath thanjA puri sikkal valamchuzhi thirucchengOdu idaikkazhi thaNdalai kaLar sengAdu kuRukkai puRampayam amarvOnE: The famous towns namely, ThanjAvUr, Sikkal, Thiruvalamchuzhi, ThiruchchengkOdu, Thiruvidaikkazhi, ThaNdalaineeNeRi, ThirukkaLar, ThiruchchengAttangudi, ThirukkuRukkai and ThiruppuRampayam are the places where You are seated, Oh Lord!

siRuk kaN kUr matha aththi sayinthavam nadakku(m) thEr anikappadai koNdu: With four varieties of armies namely, the elephants with small eyes and fierce rage, horses, chariots and soldiers,

amar seluththum pAthakan akraman vanjanai uruvAnOn serukkum cUr akalaththai idanthu: he came to fight in the battlefield; he was evil, unjust, a personification of treachery and filled with arrogance; that demon SUran's chest was split

uyir kudikkum kUriya saththi amarnthu aruL thirucchenthUr nakarikkuL viLangiya perumALE.: and his life was extinguished by Your sharp and powerful spear; holding that spear in Your hand, You are seated in the holy town of ThiruchchendhUr, Oh Great One!

(0063-0000-0080_xcz)*fxm1





templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)