Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 71
¿¢¾¢ìÌô À¢í¸Äý
(¾¢Õóà÷)

song 71
nidhikkup pingkalan
(thiruchchendhUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3




¾Éò¾ò ¾ó¾Éó ¾Éò¾ò ¾ó¾Éõ
     ¾Éò¾ò ¾ó¾Éõ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¿¢¾¢ìÌô À¢í¸Äý À¾òÐì ¸¢ó¾¢Ãý
     ¿¢Èò¾¢ü ¸ó¾¦Éý ...... È¢¨É¦Å¡¨Ã

¿¢Äò¾¢ü Èý¦ÀÕõ Àº¢ìÌò ¾ïº¦Áý
     ÈÃüÈ¢ò ÐýÀ¦¿ï ...... º¢É¢ø¿¡Ùõ

ÒÐ¡ü ºí¸¦Á¡ý È¢¨ºòÐî ºí¸¼õ
     Ò¸ðÊì ¦¸¡ñμõ ......ÀÆ¢Á¡Ôõ

ÒÄò¾¢ü ºïºÄí ̨Äò¾¢ð ÎýÀ¾õ
     Ò½÷ì¨¸ì ¸ýÒ¾ó ...... ¾ÕûÅ¡§Â

Á¾¢òÐò ¾¢ñÒÃï º¢¡¢òÐì ¦¸¡ýÈ¢Îõ
     ÁÈò¾¢ü Èó¨¾Áý ...... ȢɢġÊ

ÁØì¨¸ì ¦¸¡ñ¼ºí ¸Ã÷ìÌî ¦ºýÚÅñ
     ¼Á¢ú¡ü ºó¾¦Á¡ý ...... ÈÕû§Å¡§É

̾¢òÐì ÌýÈ¢¼ó ¾¨ÄòÐî ¦ºõ¦À¡Ûí
     ¦¸¡Æ¢òÐì ¦¸¡ñ¼¦ºó ...... ¾¢Ä¢ýÅ¡ú§Å

ÌÈô¦À¡ü ¦¸¡õ¨ÀÓý ÒÉò¾¢ü ¦ºí¸Ãí
     ÌÅ¢òÐì ÌõÀ¢Îõ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¿¢¾¢ìÌô À¢í¸Äý ... ¦ºøÅòÐìÌ Ì§ÀÃý ±ýÚõ,

À¾òÐìÌ þó¾¢Ãý ... ¿üÀ¾Å¢ìÌ §¾§Åó¾¢Ãý ±ýÚõ,

¿¢Èò¾¢ü ¸ó¾¦ÉýÚ ... ¦À¡ý §À¡ýÈ ¿¢ÈòÐìÌ ¸ó¾ô¦ÀÕÁ¡ý ±ýÚõ

þ¨É¦Å¡¨Ã ... ¦¸¡ÎôÀ¾üÌ ÅÕóÐõ ¦ºøÅ󾡢¼õ ¦ºýÚ,

¿¢Äò¾¢ü Èý¦ÀÕõ Àº¢ìÌ ... þó¾ ¯Ä¸ò¾¢ø ¾ý ¦ÀÕõ Àº¢¨Âô §À¡ì̾üÌ

¾ïº¦ÁýÈÃüÈ¢ ... ¿£§Â Ҹ̼õ ±ýÚ ÜÈ¢ ӨȢðÎ,

ÐýÀ¦¿ïº¢É¢ø ... ÐÂÃõ Á¢Ìó¾ Áɾ¢ø

¿¡Ùõ ÒÐ¡ü ºí¸¦Á¡ý È¢¨ºòÐ ... ¾¢ÉÓõ ÒÐôÒÐî ¦º¡ü¸Ç¢ý Üð¼ò¾¡ø ´Õ ¸Å¢¨¾ À¡Ê,

ºí¸¼õ Ò¸ðÊì ¦¸¡ñÎ ¯¼õÀÆ¢Á¡Ôõ ... ºí¸¼ò¾¢ø º¢ì¸¢ ¯¼õÒ «Æ¢óÐ Á¡ö¸¢ýÈ

ÒÄò¾¢ü ºïºÄí ̨Äò¾¢ðÎ ... ÒÄý¸Ç¡ø ÅÕõ ÐýÀí¸¨Çò ¦¾¡¨ÄòÐ,

¯ýÀ¾õ Ò½÷쨸ìÌ ... ¯ý ¾¢ÕÅʨÂî §º÷žüÌ ¯¡¢Â

«ýÒ¾ó¾ÕûÅ¡§Â ... «ýÀ¢¨É ÅÆí¸¢ «Õûš¡¸.

Á¾¢òÐò ¾¢ñÒÃï º¢¡¢òÐì ¦¸¡ýÈ¢Îõ ... ÁÉò¾¢ø ¸Õ¾¢, ÅĢ ¾¢¡¢ÒÃò¨¾ Òýɨ¸ ¦ºö§¾ ±¡¢ò¾

ÁÈò¾¢ü Èó¨¾ ... Å£Ãõ Á¢Ìó¾ ¾ó¨¾Â¡Õõ,

ÁýÈ¢É¢Ä¡Ê ... «õÀÄò¾¢ø ¬Éó¾ ¿¼Éõ Ò¡¢ó¾ÅÕõ,

ÁØì¨¸ì ¦¸¡ñ¼ºí¸Ã÷ìÌî ¦ºýÚ ... ÁبÅì ¸Ãò¾¢ø ²ó¾¢ÂÅÕÁ¡É ºí¸ÃüÌ ÌÕÅ¡¸î ¦ºýÚ,

Åñ¼Á¢ú¡ü ºó¾¦Á¡ýÚ «Õû§Å¡§É ... ÅÇÁ¡É ¾Á¢úî ¦º¡ü¸Ç¡ø §Å¾ô ¦À¡Õ¨Ç µ¾¢ÂŧÉ,

̾¢òÐì ÌýÚ þ¼óÐ «¨ÄòÐ ... «¨Ä¸û ̾¢òÐ, ÌýÚ¸¨Çò §¾¡ñÊ «¨ÄòÐ,

¦ºõ¦À¡Ûí ¦¸¡Æ¢òÐì ¦¸¡ñ¼ ... º¢Åó¾ ¦À¡ý¨ÉÔõ ¦¸¡Æ¢òÐò ¾ûÙ¸¢ýÈ

¦ºó¾¢Ä¢ýÅ¡ú§Å ... ¾¢Õóà¡¢ý ¦ºøÅ§Á,

ÌÈô¦À¡ü ¦¸¡õ¨À ... ÌÈÅ÷¸Ç¢ý ¦À¡ýÉ¡É ÌÄ즸¡Ê¡¸¢Â ÅûÇ¢¨Â

Óý ÒÉò¾¢ü ¦ºí¸Ãí ÌÅ¢òÐì ÌõÀ¢Îõ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÓýÒ ¾¢¨ÉôÒÉò¾¢ø ¦ºõ¨ÁÂ¡É ¸Ãí¸¨Çì ÜôÀ¢ì ÌõÀ¢ð¼ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 71 - nidhikkup pingkalan (thiruchchendhUr)

nidhikkup pingalan padhathuk kindhiran niRaththil kandhanen ...... RinaivOrai nilaththit Ranperum pasikkuth thanjamen RaratRith thunbanen ...... jinilnALum pudhuchoR changamon dRisaiththuc chankatam pugattik kondudam ...... pazhimAyum pulaththil sanchalang kulaiththit tunpadham puNarkkaik kanbuthan ...... dharuLvAyE madhiththuth thiNpuram siriththuk kondRidum maRaththit Randhaiman ...... dRinilAdi mazhukkaik koNdasan kararkkuc chendRuvaN thamizhcchol sandhamon ...... RaruLvOnE kudhiththuk kundridan dhalaiththuc chemponum kozhiththuk koNdasen ...... dhilinvAzhvE kuRappoR kombaimun punaththiR chenkarang kuviththuk kumbidum ...... perumALE.

......... Meaning .........

nidhikkup pingalan: "Your wealth is like KubEran's (God of Wealth);

padhathuk kindhiran: your high position is equal to that of IndrA;

niRaththil kandhan: and your complexion is as fair as that of Kanthan (Murugan)"

endru inaivOrai: with these words I used to praise stingy richmen!

nilaththiR thanperum pasikkuth thanjam: "On this earth you are my only refuge to remove my hunger"

endraratrith thunba nen jinil: so I used to cry with a heavy heart.

nALum pudhuchoR sangam ondrisaiththu: Everyday, I had to coin new words to compose poems on them!

sankatam pugattik kondudam pazhimAyum: Feeling miserable, I saw my body degenerating.

pulaththil sanchalang kulaiththitu: I want to put an end to the misery arising from my sensory organs.

unpadham puNarkkaik anbuthan dharuLvAyE: You must bless me with the love that I need to join Your feet!

madhiththu thiNpuram siriththuk kondridum: He contemplated in His mind and then burnt down the strong fortresses of Thiripuram by merely smiling at them!

maRaththiR thandhai man drinilAdi: He is Your brave Father and the eternal Cosmic Dancer!

mazhukkai koNda sankararkku sendru: He is Sankara, holding in His hand a pickaxe. You went to Him as Master and

vaNthamizhchol sandhamondr aruLvOnE: preached the essence of VEdAs (scriptures) in chaste Tamil words!

kudhiththu kundridan dhalaiththu semponum kozhiththuk koNda: On its shore, the waves jump about and roll mountains along with solid gold at

sendhilin vAzhvE: ThiruchchendhUr, and You are its Treasure!

kuRappoR kombaimun punaththiR: Once, in the millet field, You saw VaLLi, the damsel of the KuRavAs, and

senkarang kuviththuk kumbidum perumALE.: worshipped her with folded hands, Oh Great One!

(0062-0039-1178_000CA)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)